Patriot Season 2 Episode 1(CN)Subtitles

Movie:American Dimes (2016)4K
Era:2016
Length:40 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:05 伊朗的计划现在暂停 而这个人想一直保持这种状态
2 00:00:08 这个人却不想
3 00:00:10 我们准备买下这次选举
4 00:00:11 我们有这样的人去实施 只需要你把钱送到他那儿
5 00:00:14 然后秋天从伊朗回来
6 00:00:16 确保这钱送到我们需要的地方
7 00:00:19 麦克米伦是一家石油基础设施工程公司
8 00:00:23 这个项目会在两地进行
9 00:00:25 伊朗和卢森堡
10 00:00:26 麦克米伦会在两地来回
11 00:00:28 约翰 你要做的就是拿着一袋钱 一个发一个
12 00:00:32 再简单不过了
13 00:00:34 莱克曼 准备好就到你了
14 00:00:35 我要检查一下这个包
15 00:00:54 谢谢
16 00:00:56 探长阿加特阿尔班斯 杀人案
17 00:01:03 我们的人、袋子 都不见了 他没有去伊朗
18 00:01:07 也没离开卢森堡
19 00:01:10 我违法授权使用
20 00:01:12 美国资金来影响外国选举
21 00:01:14 然后我把钱给了坏人 他会用那笔钱
22 00:01:17 让伊朗重回到他们武器计划实施的道路上
23 00:01:21 物理学家的妻子 她是去拿钱的
24 00:01:28 包不在他手上
25 00:01:31 他把包弄丢了
26 00:01:32 怎么会?他只有一次中转 从一点到另一点
27 00:01:35 以前也有人这么跟我说 偶尔
28 00:01:37 在那个时候 我们觉得很有希望找回那个包
29 00:01:41 恢复和重建计划的唯一阻碍
30 00:01:44 是那个知道女孩姓名的男的
31 00:01:46 我们携手共进 然后万众一心地前往卢森堡
32 00:01:49 拿下德能那个单子
33 00:01:54 除了莱克曼 他不能一起去
34 00:01:59 天啊!
35 00:02:01 你开枪打我的脸!
36 00:02:04 -这是什么?-吗啡 用于止痛
37 00:02:06 我觉得就像
38 00:02:07 在奇妙的毯子上面飞一样
39 00:02:11 你在担心什么?
40 00:02:13 他不是很好
41 00:02:14 约翰 你睡够八小时了吗?
42 00:02:17 没有
43 00:02:18 -你睡多久?-远不够八小时
44 00:02:20 比如多久?
45 00:02:21 比如不睡
46 00:02:33 那女孩在25分钟后会被释放
47 00:02:35 她会带着那包
48 00:02:55 对不起 那是我的包
49 00:02:58 那个东西在哪里...钱?
50 00:03:02 我把它留在那里
51 00:03:04 在警局大楼里
52 00:03:06 在狮子旁边
53 00:03:07 -是啊 什么?-警察局
54 00:03:09 丹尼斯
55 00:03:10 快去 分散他们的注意力
56 00:03:16 约翰莱克曼
57 00:03:21 约翰莱克曼 如果你不跟着我 我也不跟着你
58 00:03:25 如果你让我上火车 你可以把
59 00:03:30 那些你做过的让你伤心的事留在这里 约翰
60 00:03:34 无论是什么负担
61 00:03:36 而且你可以去任何想要去的地方
62 00:03:41 你在这里做的任何事不会跟随你
63 00:03:45
64 00:03:47 发生了一件事 约翰
65 00:03:48 你的弟弟被带走了 他们想要那包
66 00:03:50 把它带来
67 00:03:58 继续播出《孤军雄心》
68 00:04:00 巴黎事件
69 00:04:07 我需要18条1角钱的硬币
70 00:04:10 1角?
71 00:04:11 1角 对
72 00:04:12 1角是什么?
73 00:04:14 一种硬币的规格
74 00:04:15 具体是?
75 00:04:17 就是10美分的硬币 女士
76 00:04:20 1角
77 00:04:25 这些更重
78 00:04:27 跟什么比?
79 00:04:29 跟美元的1角硬币比
80 00:04:31 这些不是美国的1角硬币
81 00:04:32 是生丁
82 00:04:35 是欧元中的10分钱硬币
83 00:04:37 因为你在欧洲
84 00:04:42 他妈的
85 00:04:52 爸爸 他们想...
86 00:04:55 他们想要钱 约翰今天拿到的钱
87 00:05:20 请勿靠近车门
88 00:05:22 列车即将驶离车站
89 00:05:33 妈妈 塞尔玛姨妈说我们能在各自的列车上见到对方
90 00:06:11 所有乘客务必上车 车门即将关闭
91 00:06:17 列车正在离开
92 00:06:28 下一站 霍勒利希
93 00:06:56 下一站 霍勒利希
94 00:07:13 "猛击一个女人的头?用一只装满1角硬币的袜子?"什么?
95 00:07:17 对 本来是那么计划的
96 00:07:20 万一那女人拿到包的话就这么干
97 00:07:22 我就是你们所说的自动防故障装置
98 00:07:26 如果这女人拿到包的话就这么干
99 00:07:28 然后计划改变了
100 00:07:31 怎么变了?
101 00:07:32 另一个女士拿到了包
102 00:07:41 你能从更前面一点的事说起吗?
103 00:07:44 他找我帮忙
104 00:07:45 在卢森堡?
105 00:07:47 在密尔沃基
106 00:07:49 在他们离开去卢森堡的前一晚 他来到我家
107 00:07:52 找你帮忙?
108 00:07:54 -是的-为什么找你?
109 00:07:58 我不知道为什么
110 00:08:00 你跟他说了什么?
111 00:08:03 我跟他说因为我当时的状态
112 00:08:08 我觉得我帮不上他什么忙
113 00:08:10 他是什么反应?
114 00:08:12 他问是不是聊胜于无
115 00:08:15 我猜 他的意思是还想要一点帮助
116 00:08:20 你的反应呢?
117 00:08:22 我想了一会儿
118 00:08:26 关于是不是聊胜于无?
119 00:08:29 是的
120 00:08:33 但我问他我是不是可以在周围走走想一想
121 00:08:37 因为我那时候还无法回答
122 00:08:42 你的结论是?
123 00:08:44 在走路的时候我特意不去想那个
124 00:08:49 我开始特意想些别的事
125 00:08:53 想什么?
126 00:08:56 我猜 是在想这孩子看上去似乎真的很需要帮助
127 00:11:31 孤军雄心
128 00:11:51 约翰莱克曼
129 00:11:52 约翰莱克曼是谁?
130 00:11:54 约翰莱克曼是这起谋杀调查的嫌疑人
131 00:11:57 是露大腿的女人们负责的
132 00:11:59 对 他的嫌疑被洗清了
133 00:12:01 对 但阿加莎今天来找我了 是因为他 又是因为他 因为约翰莱克曼
134 00:12:05 他又有嫌疑了?
135 00:12:06 显然 西装保护套显示他与第二个死者有关
136 00:12:10 阿加莎会彻查这个...
137 00:12:11 但没有 阿加莎今天下午有急事离开了
138 00:12:13 原因没有说明
139 00:12:15 其他露大腿的女人们不知道
140 00:12:16 似乎是的 不知道约翰莱克曼的事
141 00:12:18 警官 今天下午又有两起新案件被送到了我们部门
142 00:12:22 袭击案 跟两起谋杀有关
143 00:12:24 嘿 这意味着这是警局的硬汉们
144 00:12:27 解决这些谋杀案的
145 00:12:29 完美机会
146 00:12:32 虽然凶杀案不归我们部门管
147 00:12:34 但这能表现出我们的能力有多强
148 00:12:36 完全正确 所以我才打断你的约会叫你过来 因为这个好机会
149 00:12:40 对 我们真正要做的就是用重案组的女人们
150 00:12:43 通过长期调查收集的证据
151 00:12:45
152 00:12:46 但我们刚发现了最后的证据 在约翰莱克曼身上的证据
153 00:12:50
154 00:12:52 那会很精彩很有趣
155 00:12:57 这样我们会证明给她们看 女人们多数时间都应该在厨房烘焙
156 00:13:00 好极了
157 00:13:34 怎么了 伙计?
158 00:13:35 我不知道 约翰 我今天下午拿到的1角硬币
159 00:13:37 跟美元的1角硬币不一样 伙计
160 00:13:40 你在说什么?
161 00:13:42 美元1角硬币是我们所有硬币中最小的
162 00:13:45 可是它们的价值却更大
163 00:13:47 -这里的设计才是合理的 我以前都不知道-杰克
164 00:13:50 把钱拿来
165 00:13:51 1角的面值大于1分和5分 所以更重 伙计
166 00:13:54 我不知道我现在拿的是什么
167 00:13:57 我从没用欧元的1角硬币打过任何人的头 伙计
168 00:14:01 我不想杀人
169 00:14:04 不干了 约翰
170 00:14:05 你之前跟我说的是跟踪某个戴头巾的显著目标
171 00:14:08 不是调查杀人案的警探 我从来没打过警探
172 00:14:11 打她的时候比你通常打其他人的时候少用点劲
173 00:14:14 可以 但轻多少?
174 00:14:16 我不想打得太轻 伙计
175 00:14:18 然后她会站着回头看着我
176 00:14:23 喊着"哎哟!"然后逮捕我
177 00:14:25 我没有用这些硬币练习过
178 00:14:29 这些年来 我用美国1角硬币干得不错
179 00:14:34 我就是希望我能回国 约翰 就这样
180 00:14:37 我想那女士知道我是个美国人
181 00:14:40 我的块头比这里任何人都要大
182 00:14:42 行了 该死 博得帕斯
183 00:14:44 也许可以在许愿之外做些什么
184 00:14:47 这对我没有帮助 做该做的事吧 伙计
185 00:14:50 因为如果你不做些什么的话 我就要做些什么了
186 00:15:12 喂?
187 00:15:14 昨天晚上你接到了阿加莎阿尔班警探的电话?
188 00:15:18 是的 我接到了
189 00:15:20 什么事?
190 00:15:23 是关于神秘的小混蛋约翰莱克曼
191 00:15:32 有阿加莎的消息了吗?
192 00:15:35 我刚打了她打过的最后一个号码 用她桌上的电话打的
193 00:15:38 是关于约翰莱克曼的
194 00:15:41 我以为她排除了约翰莱克曼在这案子里的嫌疑
195 00:15:44 显然她没有
196 00:15:47 你知道她去哪里了吗?
197 00:15:49 不留只言片语就消失了
198 00:15:52 你觉得这跟莱克曼有关吗?
199 00:16:05 我只是想要知道你是谁
200 00:16:10 -我是独子-好的
201 00:16:17 -我有两个儿子-不错
202 00:16:26 我儿子不是你想象中的那样 莱斯利
203 00:16:29 他是个好孩子
204 00:16:34 也许你不该逼他这么紧
205 00:16:37 这是一个老头子对另一个老头子的推心置腹
206 00:16:41 不行
207 00:16:48 -巴黎?-对
208 00:16:53 -妈妈-那是谁?
209 00:16:55 -艾瑞克 我儿子-儿子?
210 00:16:57 你把他也吵醒了
211 00:17:02 天啊 伙计
212 00:17:05 哇噢 孩子
213 00:17:06 对 现在是凌晨5点 你把所有人都吵醒了
214 00:17:10 你能晚点打给我吗?
215 00:17:11 你确定现在没空吗?
216 00:17:15 不会说很久的
217 00:17:18 马库斯 我只是需要足够的时间去...
218 00:17:24 孩子 我只是需要足够的时间说一下
219 00:17:29 对不起 儿子
220 00:17:36 我能去看看你吗?
221 00:17:38 我想去看你
222 00:17:40 拜托了 孩子
223 00:17:43 还有那孩子跟你的妻子
224 00:17:51 马库斯 我戒酒了 很清醒
225 00:17:53 我戒了很长时间了
226 00:17:57 我现在经营麦克米伦
227 00:17:59 我的现状...
228 00:18:01 几乎是很好 几乎是好极了
229 00:18:05 除了...
230 00:18:11 我想去看你 儿子
231 00:18:15 我会到你那去 下周行吗?
232 00:18:18 好的 爸爸
233 00:18:20 好极了 孩子
234 00:18:26 我一会儿再给你电话 我们定个时间
235 00:18:31 -好的 爸爸-谢谢 马库斯
236 00:18:52 天啊!
237 00:18:54 妈的!
238 00:18:56 莱克曼 你开枪打我的脸!
239 00:21:23 兰斯 巴黎 巴黎戴高乐机场
240 00:21:24 -喂?-你应该看看我刚刚做了什么
241 00:21:27 你拿到钱了吗?
242 00:21:29 还没有 但我非常神不知鬼不觉 很酷 伙计
243 00:21:33 杰克 拿钱 他们要去机场了
244 00:21:38 我在机场怎么干这事?
245 00:21:41 要是没有你的消息 我就要采取行动了
246 00:21:50 旅客准备下车
247 00:22:07 所有旅客必须在终点下车
248 00:22:11 转换列车将在40分钟后到达三号站台
249 00:24:34 过去三周在卢森堡发生了两起谋杀案
250 00:24:38 你是一位受害人的兄弟
251 00:24:40 你是另一位受害人的兄弟
252 00:24:43 你们说你们今天下午的斗殴
253 00:24:44 跟这两起谋杀无关?
254 00:24:47 你们以为我是笨蛋吗?
255 00:24:50 那只是场随机的打架
256 00:24:53 那只是场随机的打架
257 00:24:55 -我能穿上运动裤...-闭上臭嘴!
258 00:25:00 我都不知道我是来干什么的 我只是来报案的
259 00:25:03 你是发生在卢森堡市两起谋杀案的嫌疑人
260 00:25:08 你现在面对的不再是露大腿的女人们了
261 00:25:12 让我看看那个
262 00:25:13 我不想让女人们看到我们在照搬她们整套证据推论图
263 00:25:17 别像个娘们一样 让我看看
264 00:25:24 约翰莱克曼-丹尼斯麦克拉伦
265 00:25:25 就在那里 我要找的人!
266 00:25:29 这些斗殴案发生的时候 你刚好在闲逛?
267 00:25:32 我已经被审问过了
268 00:25:34 不是我审的
269 00:25:37 我对那一无所知
270 00:25:40 你认识约翰莱克曼吗?
271 00:25:43 认识
272 00:25:44 那约翰莱克曼是谁?
273 00:25:47 他是个工业工程师
274 00:25:51 我们走着瞧
275 00:25:56 他在拘留室待一晚之后再说 别让他穿衣服
276 00:26:00 那是不允许的
277 00:26:02 根据规定 我们要提供衣服
278 00:26:06 那我们就给他一条皮带之类的吧
279 00:26:08 小小的东西 让他身体大部分还是裸露着
280 00:26:10 动点脑子吧 皮带只是配饰 不是衣服
281 00:26:13 你确定吗?
282 00:26:14 确定什么?
283 00:26:15 你确定皮带是配饰吗?
284 00:26:17 是的 你在网上购物吗?比如说在美捷步上?
285 00:26:21 有啊
286 00:26:22 对 皮带是在配饰一栏下面 像手帕一样
287 00:26:25 对 但没有说一定得提供男士服装
288 00:26:28 我们可以给他一件女士的露脐上衣之类的
289 00:26:31 我不知道 这主意非常好 但我不知道
290 00:26:34 如果有人之后要把这个拍下来的话
291 00:26:38 他们很可能会拍的 那可能看上去会很残忍且不专业
292 00:26:42 我们就给他一件超大号的男士衬衫吧
293 00:26:45 不给他裤子
294 00:26:46 然后他就穿着大号衬衫 像跟你上床的女人
295 00:26:49 第二天早上在你的公寓里的样子
296 00:26:51 那可能会从精神上折磨他
297 00:26:53 我们看着他会觉得很有意思
298 00:26:55 想想我们是怎么故意那么做的
299 00:26:57 对 会的
300 00:26:59 我们得把这两人送回医院
301 00:27:02 美国人留下来
302 00:27:22 2017年2月3日 11点50分
303 00:27:24 这个时候接连发生的每一件事都是紧急事件
304 00:27:31 在这之前事态相对平静的阶段
305 00:27:33 事件已经升级了
306 00:27:35 戴高乐机场前最后一站
307 00:27:38 因为决定产生错误跟过失
308 00:27:40 假设 两个产生交集的人 不应该...
309 00:27:44 在这个新的地区
310 00:27:47 在这个危险性更高的紧张时期
311 00:27:50 因为有移动的紧急需求
312 00:27:53 因为共享、限制的条件
313 00:27:57 这些危险情况汇合了
314 00:28:01 平行需求
315 00:28:02 五分钟后到达戴高乐机场
316 00:28:03 如果你需要立刻逃去更大的地区 像是立刻去卢森堡
317 00:28:07 一天只有40趟飞机飞去卢森堡
318 00:28:11 每天有1300个航班
319 00:28:14 进出巴黎
320 00:28:16 所有旅客准备在戴高乐机场下车
321 00:28:18 所以 如果你有危险要逃跑
322 00:28:21 或是到这个更大的地区 你要去巴黎
323 00:28:24 你在那里会遇到...
324 00:28:26 你必然会遇到
325 00:28:28 其他处于同样危险或匆忙处境的人
326 00:28:32 这些交集 你不再能控制或是避免
327 00:28:39 会产生指数增长的危险情况
328 00:28:50 巴黎
329 00:29:37 列车已抵达戴高乐机场
330 00:30:39 莱克曼失踪了?
331 00:30:40 是的
332 00:30:42 阿加莎也失踪了 这不是巧合
333 00:30:45 不是 如果我们找到他...也许我们也能找到她 对吗?
334 00:30:51 莱克曼没接电话
335 00:30:53 麦克拉伦也没接
336 00:30:57 这里有什么事吗?
337 00:31:00 这里有情况发生
338 00:31:01 爪式铰链钩洗矿槽
339 00:31:03 会将全部13级别的六角斜面废水排水管所使用的弹性螺纹淬火冷却技术
340 00:31:08 以及扣式阀门防松螺母的延展性
341 00:31:12 带进一个大胆的新时代
342 00:31:17 朋友们 这就是大致的情况
343 00:31:20 谢谢你们听我的发言
344 00:31:29 谢谢 镀锌联合公司 接下来上台的是来自密尔沃基
345 00:31:34 麦克米伦工业管道的约翰莱克曼
346 00:31:48
347 00:31:52 大家好吗?
348 00:31:55 好极了
349 00:31:59 我不是约翰莱克曼
350 00:32:03 他未能...
351 00:32:06 出席
352 00:32:08 未能出席
353 00:32:12 所以
354 00:32:14 由我来发言
355 00:32:18 该死
356 00:32:21 我们也做那个
357 00:32:24 延展螺母那东西...
358 00:32:26 只会做得更好 成本更低
359 00:32:33 可能吧
360 00:32:41 该死 伙计
361 00:32:44 我的发言很烂吗?很烂 是吧?
362 00:32:46 我想是的 但我不懂你们这行技术层面的事
363 00:32:51 我也不懂
364 00:32:53 那么谈谈约翰莱克曼的事吧
365 00:32:55 你知道他在哪里吗?
366 00:32:56 我要是知道就好了
367 00:32:58 该发言讲什么该死的螺母的是他而不是我
368 00:33:10 法国航空飞往伦敦的210航班十分钟后开始登机
369 00:33:45 我知道你要做什么
370 00:33:50 我知道你爸爸让你做什么 我知道你要做
371 00:33:57 我不在乎
372 00:34:04 如果这让你在做的事更难了 我会离开
373 00:34:07 我有一张三小时后飞回去的机票
374 00:34:11 但我想找到你 跟你说我不在乎
375 00:34:16 我爱你
376 00:34:21 把事情做完 然后回家
377 00:34:24 我们还可以做之前说过的一切
378 00:34:25 我们可以单独离开 我们可以在一起 我们可以组成家庭
379 00:34:32 我爱你 约翰
380 00:34:51 跟我来
381 00:34:58 天合优享计划
382 00:35:59 他是个男人 对吗?
383 00:36:00 那个伤心的人吗?
384 00:36:01
385 00:36:03
386 00:36:04 很好 那他进不来这里
387 00:36:06 为什么?
388 00:36:08 这是女士洗手间
389 00:36:11 你在机场见到他了吗?我们来这里之后?
390 00:36:13 是的
391 00:36:15 还有在火车上?
392 00:36:18 是的 我在火车上看到他了
393 00:36:21 他是个男人 不管伤不伤心 所以他不能来这里
394 00:36:25 要见到你姐姐了 你兴奋吗?
395 00:36:28 是的
396 00:36:30 跟我说说你在伦敦要做的事吧
397 00:36:33 这是女士洗手间 记得吗?
398 00:37:30 -我们是一家人-什么?
399 00:37:32 -我们是一家人 带她走 抱着她-好的
400 00:37:36 爱丽丝!
401 00:37:49 你在给谁打电话?
402 00:37:52 喂?
403 00:37:54 喂?
404 00:37:57 嗨 妈妈
405 00:37:58 约翰?
406 00:38:00 是的
407 00:38:02 -嘿-嘿
408 00:38:04 你好吗?
409 00:38:08 非常好
410 00:38:20 没事的
411 00:38:23 爱丽丝 你得捂上她的嘴
412 00:38:27 -约翰...-别哭了
413 00:38:30 她哭没关系 你哭就不行了 会引起别人注意的
414 00:38:34 拜托 别哭了
415 00:38:37 2017年2月3日 11点52分23秒
416 00:38:38 那是早晨 一大早
417 00:38:40 你们所说的巴黎计划
418 00:38:43 你们就是在那天早上想出了那个巴黎计划吗?
419 00:38:48 是的
420 00:38:49 埃梅林酒吧餐厅
421 00:38:57 ...要求满足安全需求
422 00:39:03 伊朗领导人应该明白我没有采取遏制政策
423 00:39:07 我的政策是防止伊朗持有核武器
424 00:39:12 我会在必要时毫不犹豫地使用武力
425 00:39:16 来保护美国及其利益
426 00:39:19 为了美国...
427 00:39:21 -嘿 汤姆-...为了全世界
428 00:39:22
429 00:39:23 你为什么不停下?
430 00:39:26 承担起责任 让你的儿子回家去
431 00:39:29 你曾那么想过吗?
432 00:39:36 你可能应该跟我们待在一起
433 00:39:40 你以为我会放她走吗?
434 00:39:43 我觉得你就应该跟我们待在一起
435 00:39:46 她要醒了
436 00:39:49 我要跟她去车上待着 这样她就不会引起注意了
437 00:39:53 我觉得你是个胆小鬼
438 00:39:55 待在这里 就待一会儿
439 00:40:04 我知道这一切对你来说似乎很离奇
440 00:40:08 很不平常
441 00:40:11 不平常 对
442 00:40:14 遇到这种情况对我来说并不离奇
443 00:40:19 爱丽丝 我经常因为类似这样的犯罪
444 00:40:23 被怀疑、接受调查
445 00:40:26 这是我的工作
446 00:40:29 不被抓住也是我的工作 而且我的工作是必要的
447 00:40:39 我说过在涉及到防止伊朗
448 00:40:41 持有核武器的问题上 我不排除使用任何手段
449 00:40:45 我说话算话
450 00:40:52 包括使用美国的一切力量
451 00:40:56 -政治努力...-他说的不是美国海军
452 00:41:01 爱丽丝 亲爱的 一直都是这样的
453 00:41:07 而且如果我们这样 请放心 伊朗政府会明白我们的决心的
454 00:41:24 那个小神童还在你那里吗?
455 00:41:28 你在说什么?
456 00:41:29 你的小罗宾
457 00:41:32 -那个普通人...-丹尼斯
458 00:41:35 -是吗?-是的
459 00:41:39 带他过来
460 00:41:40 你想让我把他也牵涉进来?
461 00:41:42 他已经参与进来了
462 00:41:44 博得帕斯 他也知道
463 00:41:48 我应该把一切都告诉你
464 00:41:50 他当然知道
465 00:41:54 -什么?-我妈妈
466 00:41:56 -你妈妈?-是的
467 00:41:59 -你妈妈知道?-是的
468 00:42:01 -怎么知道的?-我给她打了电话
469 00:42:04 我不知道为什么 今晚
470 00:42:07 她要来
471 00:42:09 -来哪里?-这里
472 00:42:14 -你妈妈要来这里?-是的
473 00:42:21 搞什么?
474 00:42:24 你得镇定
475 00:42:27 情况开始失控了 儿子
476 00:42:31 如果你无法保持镇定
477 00:42:34 让她快点带着那包回到我们这...
478 00:42:42 这件事马上就会结束的
479 00:42:46 如果你无法掌握住事态 你妻子现在在这里
480 00:42:50 还有你的孩子、狗...天啊
481 00:42:55 你的妈妈 半个公司都知道
482 00:43:00 如果接下来的几天 你无法从她那里
483 00:43:01 把钱拿回来的话 你就要那么做
484 00:43:07 如果你不能
485 00:43:10 控制住情况的话
486 00:43:14 你就要把一切都了结掉
487 00:43:17 怎么了结?
488 00:43:25 你要杀了他
489 00:43:36 我无法相信
490 00:43:39 无法相信什么?
491 00:43:42 吹玻璃的人
492 00:43:44 -木偶师-嗯 随便吧
493 00:43:46 她不想要钱吗?
494 00:43:48 不想
495 00:43:50 -她只想要那个包?-是的
496 00:43:52 我...
497 00:43:55 我就是无法相信
498 00:43:57 对 就是那么回事
499 00:44:00 没人会那么做
500 00:44:04 谁会那么做?没人会那么做的
501 00:44:06 我知道有人会那么做
502 00:44:10 但她离开了
503 00:44:21 我就知道我应该问她要钥匙的
504 00:44:24 我不想伤害她的感情
505 00:44:30 好吧...
506 00:44:33 就只有你、我、孩子 还有只狗
507 00:44:37 他不会离开的
508 00:44:39 好孩子
509 00:44:41 对 我不知道 我想他受过训练
510 00:44:57 他要来巴黎 明天来
511 00:45:01 来参加欧佩克峰会
512 00:45:06 他在巴黎有幢复式别墅
513 00:45:08 听上去很难搞
514 00:45:10 那是什么?
515 00:45:13 很难搞
516 00:45:14 杀个人
517 00:45:16 在一幢复式别墅里 就凭我一个人
518 00:45:18 听上去很难搞
519 00:45:22 你觉得成功率有多大?
520 00:45:25 我不知道
521 00:45:27 百分之五吧
522 00:45:30 我不知道
523 00:45:33 那个计划在另一头
524 00:45:36 什么的另一头?
525 00:45:38 范塔斯纳
526 00:45:41 范塔斯纳危险经线?
527 00:45:43 是的
528 00:45:48 你要开始想想怎么去做
529 00:45:50 明天就开始想
530 00:45:53 -做什么?-巴黎有一万九千把枪
531 00:45:59 去弄一把
532 00:46:22 发送至A.Albans@polizei.lux.brg
533 00:46:23 你的女儿很安全 她在我这里 我在巴黎附近
534 00:46:25 我会找到最近的警局 让她在那里等你
535 00:46:54 喂?
536 00:46:55 你没事吧?
537 00:46:57 没事
538 00:46:58 你跟谁在一起?
539 00:47:01 一位很友好的女士
540 00:47:03 还有...
541 00:47:05 那个穿西装的伤心男
542 00:47:09 还有谁?
543 00:47:11 还有个穿西装的伤心的老人
544 00:47:14 让那个女士接电话
545 00:47:23 喂?
546 00:47:25 我的女儿在你手上?
547 00:47:27 是的
548 00:47:29 留着她吧