Patriot Season 2 Episode 2(CN)Subtitles

Movie:American Dimes (2016)4K
Era:2016
Length:40 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:05 18个小时之前
2 00:00:07 他会没事的
3 00:00:09 他骑着自行车被一辆车给撞了
4 00:00:13 我现在要去医院
5 00:00:15 他是故意那么做的
6 00:00:20 爱迪 他反而选择故意那么做
7 00:00:23 本来要怎么做的?
8 00:00:26 不管本来要怎么做
9 00:00:28 我要去医院了
10 00:00:31 到了医院我再打给你
11 00:00:39 -谢谢 各位-没事
12 00:00:57 我是格伦珀杜警官 我站在这扇已经打开的门外
13 00:01:00 宣布我要进行普通检查了
14 00:01:05 该死
15 00:01:07 抱歉 你刚说"该死"了吗?
16 00:01:09 没有 我只是说 快请进
17 00:01:12 -你住在这里吗?-是的
18 00:01:15 -不是-什么?
19 00:01:17 -什么?-你既说了"是"又说了"不是"
20 00:01:20 我现在正在这个地方
21 00:01:23 但我不住在这里
22 00:01:25 你现在为什么在这里?
23 00:01:29 我为拉兹男孩工作 当然了
24 00:01:32 -拉兹男孩?-我是拉兹男孩的负责人
25 00:01:36 你是拉兹男孩的负责人?
26 00:01:37 我是这地方的负责人
27 00:01:38 我们设计、生产、销售并运输全世界最优质的躺椅
28 00:01:43 你看到外面的卡车了吗?
29 00:01:45 -看到了-好极了
30 00:01:46 我刚送完货
31 00:01:49 并在现场安装好了一个躺椅
32 00:01:52 -顺利吗?-很顺利
33 00:01:54 交货非常顺利
34 00:01:57 好吧 好极了
35 00:02:00 好吧
36 00:02:03
37 00:02:14 你好
38 00:02:16 你好
39 00:02:17 你是...
40 00:02:20 我能问你些问题吗?你介意吗?
41 00:02:27 你认识一个叫约翰莱克曼的人吗?
42 00:02:34 我...
43 00:02:36 抱歉
44 00:02:39 约翰莱克曼把我用来让自己保持情绪镇定的狗带走了
45 00:02:41 很有可能 查理 有一段时间了
46 00:02:46 我现在还在控制自己不断上升的焦虑程度
47 00:02:49 用力呼气能帮助缓解我的压力
48 00:02:54 好吧
49 00:02:58 只是有个...
50 00:03:04 我刚刚是说不 我帮不了你
51 00:03:08 你住在这幢复式别墅里吗?
52 00:03:10 你认识这里住的人吗?
53 00:03:15 我恐怕不认识
54 00:03:17 他用气笛吹我
55 00:03:20 -什么?-约翰莱克曼
56 00:03:22 那是什么意思?
57 00:03:24 他用气笛吹我的头
58 00:03:33 他对你有什么用?
59 00:03:35 你的狗?
60 00:03:37 我能问一下吗?
61 00:03:39 他帮我保持一个低焦虑的环境
62 00:03:41 让我不受让人衰弱的忧郁症的折磨
63 00:03:45 不会不由自主地伤害自己或是大哭
64 00:03:50 好的
65 00:03:53 谢谢
66 00:03:55
67 00:04:02 晚间周末时段无限制通话 来电
68 00:04:03 约翰莱克曼
69 00:04:05 就是他打来电话说他把查理带了回来
70 00:04:07 他昨晚从卢森堡打来的电话
71 00:04:09 想跟查理说话
72 00:04:12 查理?你的狗?
73 00:04:14 对 查理
74 00:04:16 怪人
75 00:04:17 对 我的意思是昨晚的对话很奇怪
76 00:04:21 看看这个
77 00:04:22 这是上周国际刑警组织的审问请求
78 00:04:25 请求审问一名外国公民
79 00:04:26 其中一个名字...
80 00:04:28 约翰莱克曼
81 00:04:30 在麦克米伦工作
82 00:04:33 你认为这是证据室的那家伙?
83 00:04:35 我觉得他是带走查理的家伙 伙计
84 00:04:37 我觉得这是同一件事
85 00:04:40 谁会把别人的狗带走?
86 00:04:44 还有我的腿
87 00:04:46 -什么?-我的腿
88 00:04:48 腿怎么了?
89 00:04:50 我只是说...
90 00:04:51 把我的腿带走也糟透了
91 00:04:53 完全正确 我就是那意思 这糟透了
92 00:04:57 我是说 这里正有大事发生
93 00:05:00 一家国际商业公司、谋杀案、欧洲、国际刑警组织
94 00:05:05 天啊 这比证据室袭击的案子大多了
95 00:05:09 约翰莱克曼
96 00:05:11 他不在密尔沃基
97 00:05:13 他没有跟他平常在卢森堡的旅行伴侣在一起
98 00:05:16 我给麦克米伦打电话了 他似乎刚刚消失了
99 00:05:21 嘿 如果我们解决了这个案子
100 00:05:23 也许我们就能离开证据室了
101 00:05:26 让我们找到约翰莱克曼吧
102 00:05:29 我们是三个优秀的警察 对吗?
103 00:05:31 曾经是
104 00:05:34 不是"曾经是"
105 00:05:37 此时此刻就是
106 00:05:40 只要我们互相帮助 对吗?
107 00:05:42 对 只要我有查理 我就能做到
108 00:05:48 不合适的玩具
109 00:06:10 -爱丽丝?-抱歉
110 00:06:14 我不知道该怎么做
111 00:06:16 好吧
112 00:06:17 你当然不知道 亲爱的 但我知道 一切都会没事的
113 00:06:24 亲爱的 让我来开吧 你休息一下
114 00:06:41 回顾过去...
115 00:06:42 2017年2月3日 11点52分35秒
116 00:06:43 你也许想问我们是否...
117 00:06:48 我们是不是很快就到了无法回头的地步 下一个
118 00:06:53 但我们不是这么评估事件的 像是...
119 00:07:00 你一直可以回头
120 00:07:02 但你带什么回来呢?
121 00:07:04 你拿回来的东西 能成为你所造成的伤亡人数
122 00:07:08 你的违法犯罪行为
123 00:07:11 还有你不照章办事的那些情况的
124 00:07:13 正当理由吗
125 00:07:16 这不是我们评估的时候会谈到的界限
126 00:07:20 你们是怎么评估的?
127 00:07:25 我们评估即将发生事件的危险性
128 00:07:31 任务可行性的危险性
129 00:07:33 还有执行该任务的男人和女人的危险性
130 00:07:36 在这样的阶段 我们要记住的界线
131 00:07:40 是一旦越过的话 这两方面的危险
132 00:07:45 就会以指数的方式增长
133 00:07:49 这叫做范塔斯纳危险经线 这个决策
134 00:07:54 我们用这个专有名词来解释
135 00:07:58 重大危险渐渐渗入
136 00:08:02 和包围的情况
137 00:08:06 范塔斯纳危险经线
138 00:08:24 儿子...
139 00:08:27 什么?
140 00:08:29 你必须要吗?
141 00:08:32 必须要什么?
142 00:08:35 大麻卷
143 00:08:39 什么?
144 00:08:42 在阿姆斯特丹
145 00:08:44 你知道我知道那个
146 00:08:47 我知道了 你没能通过麦克米伦的毒品测试
147 00:08:52 我知道你那时吸大麻了
148 00:08:56 我一直想跟你说那事
149 00:09:00 但我们一直被其它事情耽误了
150 00:09:02 对 我们有些其它事情要办
151 00:09:09 -大麻卷-别说了 真烦
152 00:09:13 一切都是因那而起的
153 00:09:15 在阿姆斯特丹 因为你那时在吸大麻
154 00:09:18 在阿姆斯特丹
155 00:09:21 显然
156 00:09:22 一切都是因那而起?那是个水母吗?
157 00:09:27 什么?
158 00:09:30 当你努力去解决一个问题时 却又造成了两个更多的问题
159 00:09:36 为什么叫做那个?
160 00:09:39 水母
161 00:09:42 当你想摆脱它们的时候你要很小心
162 00:09:45 你想刺死它们之类的 它们却变成了两只水母
163 00:09:52 你怎么会知道水母有这个特点的?
164 00:09:54 对 是那样的
165 00:09:56 因为你在阿姆斯特丹吸大麻
166 00:10:00 你妈妈跟我就那个问题跟你说过几次了
167 00:10:03 关于那对你的大脑的损害
168 00:10:06 你在吸大麻 然后你得借丹尼斯的尿去过尿检
169 00:10:10 然后你得刺伤他
170 00:10:13 然后丹尼斯第二天看了报纸
171 00:10:16 然后警察去了密尔沃基
172 00:10:19 他也给我打电话了
173 00:10:20 -没错-谢谢
174 00:10:23 那是另一只水母 另一个水母一样的情况
175 00:10:27 我们制造了更多麻烦 现在到处都是麻烦
176 00:10:29 如果你们给我正确的秘密航班信息的话
177 00:10:31 警察就不会来调查了
178 00:10:35 -好吧...-顺便说一下 那也不算是非常秘密的事
179 00:10:38 -就是办公室的某个人-好吧
180 00:10:42 还有把包给错人的事
181 00:10:46 -那也有问题 所以...-别再吵了
182 00:10:59 我们会没事的
183 00:11:03 我们都会没事的
184 00:12:32 孤军雄心
185 00:13:06 2017年2月3日-11点54分37秒
186 00:13:40 对不起 我不太会说法语
187 00:14:07 下车
188 00:14:21 离车远点
189 00:14:30 停下
190 00:14:32 警察
191 00:14:38 你自杀算了
192 00:14:41 你自杀算了
193 00:14:42 你要去巴黎迪士尼乐园 你却没买
194 00:14:44 包含所有服务的家庭套票?
195 00:14:47 你太不会算帐了
196 00:14:50 买这种包含一切的套票 你就不用这么早去了
197 00:14:53 你可以轻松地走快速入口
198 00:14:56 你在每一项活动外都可以拥有快速通行的权利
199 00:15:00 -我并不知道-对 很好用
200 00:15:04 在拓荒世界跟探险世界都可以用...
201 00:15:07 我不记得在美国大街可不可以用了
202 00:15:14 可以 在任何地点都可以用
203 00:15:19 现在有三种不同的快速通行套餐
204 00:15:22 我买了全权委托的快速通行套餐
205 00:15:25 那不包括票价优惠
206 00:15:28 也就是为什么我建议你买包含一切的套餐 叫作蓝绶带
207 00:15:35 餐厅里买食物的人比等玩项目的人还要多 伙计
208 00:15:39 到时候你想死的心都有了
209 00:15:41 我会去问问那个的
210 00:15:45 我能把这个还给你吗?
211 00:15:47 麻烦了
212 00:15:52 你的左后刹车灯不亮了
213 00:15:54 -请去修一下-一定会去的
214 00:15:57 谢谢你告诉我快速通道的事
215 00:16:02 快速通行 蓝绶带
216 00:16:05 知道了
217 00:16:08 谢谢
218 00:16:19 见鬼
219 00:17:01 该审问这家伙了
220 00:17:03 整死他
221 00:17:04 啧啧
222 00:17:05 你完全不了解如何勾引?
223 00:17:07 我知道
224 00:17:09 小米尔斯 你在完事后的第二天早上是粗野型的吗?
225 00:17:12 我是装糊涂型的
226 00:17:13 啧啧
227 00:17:14 为什么要啧啧?
228 00:17:17 完事后的第二天早晨不适合装糊涂
229 00:17:20 你必须要让女人觉得
230 00:17:21 第二天早晨
231 00:17:23 是最两情相悦的时候
232 00:17:26 即使那不是真的
233 00:17:28 第二天早晨在这些方面
234 00:17:31 是很重要的
235 00:17:32 这是个起爱称的特别的时刻
236 00:17:35 体会相互陪伴的简单的快乐
237 00:17:39 要骗女人相信
238 00:17:42 她把自己交给了一个温柔绅士的男人
239 00:17:45 一个不只把她当作上床对象 而是会尊重她的男人
240 00:17:51 这样 你以后还能继续跟她上床
241 00:17:55 我要去搞这家伙了
242 00:18:02 那个...
243 00:18:04 那是个周一
244 00:18:06 早上10点钟
245 00:18:09 2002年的六月
246 00:18:12 我最后一次吸可卡因
247 00:18:22 莱斯利
248 00:18:25 我叫莱斯利克拉勒特
249 00:18:30 我最后一次吸可卡因
250 00:18:34 是在那家伙说话的时候
251 00:18:40 你看 我在小小弯曲的地方
252 00:18:43 有一些...
253 00:18:47 我食指这边弯曲的地方
254 00:18:54 还有...
255 00:18:56 对 我...
256 00:18:58 我在假装听他说话
257 00:19:02 我摆出了这个倾听的样子
258 00:19:06 但其实只是为了坐在这里时可以吸可卡因
259 00:19:12 因为我一直...
260 00:19:17 在经历一些
261 00:19:20 非常困惑的时期
262 00:19:23 你不能在这里那样做 莱斯利
263 00:19:27 我本来很好 你知道吗?
264 00:19:30 感觉很好 正要戒掉了
265 00:19:32 然后 这个大混蛋莱克曼
266 00:19:37 打中了我的脸
267 00:19:39 我们都说好了永远别把毒品带到这里来
268 00:19:43 我绝对同意 同意你说的每个字
269 00:19:49 你刚刚又吸可卡因了吗 莱斯利
270 00:19:55 就在我跟你说话的时候又吸了吗?
271 00:19:58 是的
272 00:20:00 你在我现在跟你说话的时候又吸了?
273 00:20:05 -是的 我吸了-好吧 你得离开了
274 00:20:11 好吧
275 00:20:14 反正也戒不掉 总归是戒不掉的
276 00:20:20 所以...
277 00:20:23 再见
278 00:20:25 回见 失败者们
279 00:20:29 我热爱生活
280 00:20:36 热爱它
281 00:20:45 -早上好-嘿
282 00:20:48 昨天晚上真是激烈
283 00:20:52 -嗯-你睡得怎么样?
284 00:20:55 我给你冲了咖啡
285 00:20:58 谢谢
286 00:21:00 我跟你坐一会儿
287 00:21:04 你不用说话
288 00:21:09 太热了吗?
289 00:21:12 不 真的很好
290 00:21:15 我昨晚没见到这个
291 00:21:18 你是被男人伤的吗?
292 00:21:21 有一点
293 00:21:23 谁伤害了你 淘气阿丹?
294 00:21:26 我这么叫你 因为你去哪里
295 00:21:30 都会有小麻烦发生
296 00:21:32 像这些小麻烦
297 00:21:34 你的口供里没提到袭击你的人的名字
298 00:21:41 我不认识袭击我的人
299 00:21:45 这是我的 你知道吗?
300 00:21:51 这是你的T恤?
301 00:21:52 对 是我的 穿着舒服吗?
302 00:21:57 是的 舒服
303 00:21:59 你知道为什么穿着舒服吗 淘气阿丹?
304 00:22:03 你穿得显得很大
305 00:22:04 提醒着你
306 00:22:06 一个比你更强大的人关心着你
307 00:22:11 让你觉得跟我在一起很有安全感
308 00:22:15 谁伤害了你?
309 00:22:19 那不是故意的
310 00:22:21 对你的袭击?
311 00:22:24 那不是袭击
312 00:22:25 只是在错误的时间到了错误的地方
313 00:22:28 警局里有些部门的人
314 00:22:33 认为你杀了埃德加巴罗斯
315 00:22:38 我不相信
316 00:22:44 嘿 伙计 好吧 伙计 我罩着你
317 00:22:49 我保护着你不受他们欺负
318 00:22:53 你会说法语吗?
319 00:22:55
320 00:22:57 好的
321 00:22:58 一般来说 当被袭击者不肯透露袭击他们的人的名字时
322 00:23:03 他们是想保护他们
323 00:23:05 因为那是他们认识的人干的
324 00:23:06 因为也许他们爱袭击者
325 00:23:08 错误地认为...
326 00:23:10 他们在保护他们的关系
327 00:23:12 但他们错了
328 00:23:14 如果这人伤害了你...
329 00:23:17 那这关系就不值得去保护了
330 00:23:20 不 值得
331 00:23:24 如果你们真的是好朋友
332 00:23:27 如果你们像是最好的朋友
333 00:23:33 他是一个朋友吗?
334 00:23:34 你是说?
335 00:23:35 是你的朋友?
336 00:23:37 不 我是说 在你刚说的情况中
337 00:23:41 如果一个女人说谎去保护某人
338 00:23:44 如果他们是最好的朋友的话 那是值得的
339 00:23:51 好吧
340 00:23:55 我的淘气阿丹
341 00:24:05 再来点咖啡?
342 00:24:07 好 再来点
343 00:24:15 我给这个叫莱斯利克拉勒特的女人打了电话
344 00:24:18 我会提交审问的申请
345 00:24:21 他是个男人 这个女人莱斯利克拉勒特 他是个男人
346 00:24:23 他是一个用女人名的男人?
347 00:24:25 是的
348 00:24:26 你明白这一点 我很高兴
349 00:24:28 因为生活已经够难的了 你知道吗?
350 00:24:31 我觉得存在就很有意思
351 00:24:34 我们都有对自己身材不满意的地方 南
352 00:24:37 有吗?
353 00:24:38 当然有
354 00:24:39 比如呢?以你为例 你对自己身材什么地方不满意?
355 00:24:42 我的脚踝跟别人的不一样
356 00:24:46 那不算
357 00:24:47 我很担心它们
358 00:24:49 谁会总去看你的脚踝?
359 00:24:51 我的头发会挡住我的脸
360 00:24:54 这是天生的 你从你爸爸那里遗传来的我从我妈妈那里遗传到了有光泽的头发
361 00:24:58 你的头发本来是装在盒子里的假发
362 00:25:01 南 你接了头发之后会很有魅力的
363 00:25:03 你想过吗?
364 00:25:04 有 我想过我接了头发之后看上去会有多愚蠢
365 00:25:06 你今天为什么要因为头发而烦恼?
366 00:25:10 我因为工作要拍照
367 00:25:13 你觉得呢 爸爸?
368 00:25:14 你觉得南应该接头发吗?
369 00:25:18 我觉得南现在的头发就很漂亮
370 00:25:21 爸爸?
371 00:25:22 是的
372 00:25:23 你说说看 谁最漂亮?
373 00:25:26 我只是想知道
374 00:25:27 我觉得你们各有各的美
375 00:25:31
376 00:25:33 如果你不说实话
377 00:25:35 太空人就要毁灭世界的话 你的答案会是什么?
378 00:25:40 我会告诉太空人你们每个人
379 00:25:42 都各有各的美
380 00:25:45 谁是最聪明的?
381 00:25:47 我觉得你们在各自不同的方面...
382 00:25:50 都是最聪明的
383 00:26:05 南?
384 00:26:07 嗯 爸爸
385 00:26:08 如果太空人威胁要毁灭地球的话
386 00:26:11 我会承认你是最聪明的
387 00:26:15 谢谢 爸爸
388 00:26:16 但是我希望永远不会有那一天
389 00:26:19 因为我不想伤害其他人的感情
390 00:26:21 可能不会有那一天的 爸爸
391 00:26:24 南 有件事我不想让其他人知道...
392 00:26:29 什么事?
393 00:26:31 ...我需要你帮我个忙
394 00:26:34 当然可以
395 00:26:36 等你选完了假发 我们再说
396 00:26:42 我选完了
397 00:26:53 一、二、三
398 00:26:56 谢谢 警探
399 00:27:01 爸爸 你得把那些钱拿过来 爸爸
400 00:27:04 他们一直打我
401 00:27:07 我无法呼吸了
402 00:27:09 我无法呼吸了
403 00:27:11 他们想让我骂美国
404 00:27:18 该死的
405 00:27:31 那真是...
406 00:27:34 该死
407 00:27:36 -什么?-那是丹尼斯
408 00:27:40 什么丹尼斯?
409 00:27:41 那是丹尼斯 参与了绑架的事
410 00:27:43 混蛋!
411 00:27:45 丹尼斯到底为什么要绑架爱德华?
412 00:27:47 他没有 爱德华他没有被绑架
413 00:27:51 你在说什么?什么事?
414 00:27:53 他们没有人手去绑架爱德华了
415 00:27:56 他们只剩下那个大块头娘娘腔可用来跟踪那个木偶人了
416 00:28:01 我打中他脸时他哭了 这个人
417 00:28:05 没有人手去绑架爱德华了
418 00:28:08 那看上去也像《落水狗》
419 00:28:10 他给丹尼斯拍了那个 他们那样做
420 00:28:13 -他们做什么?-拍奇怪的视频 去解决问题
421 00:28:19 他为什么会拍自己?
422 00:28:21 为了赚钱
423 00:28:23 为什么?
424 00:28:25 可能是为了扔进河里
425 00:28:28 为什么?
426 00:28:34 好让你别再烦我了
427 00:28:43 那叫迪士尼 美国的...
428 00:28:50 那我们现在怎么办?
429 00:28:51 好的
430 00:28:54 我们等着看是不是让她帮我们拿回包
431 00:28:57 等到她联系你
432 00:29:00 同时 去弄把枪
433 00:29:03 坎塔沃利今天晚点就到了 儿子
434 00:29:07 我要回卢森堡去
435 00:29:08 我得处理另外一个水母
436 00:29:09 一个用女人名的男人 他要来了
437 00:29:13 很快
438 00:29:15 警察已经申请要审问他了
439 00:29:18 -在那里 今天-他知道什么?
440 00:29:21 如果他想一想的话 他知道很多
441 00:29:26 我之前没想到我们还会在这里 继续做这个
442 00:29:30 我原本觉得我们打中了他 事情就解决了
443 00:29:36 -对-该死
444 00:29:39 这样下去不行
445 00:29:42 什么?
446 00:29:43 这样下去可不行
447 00:29:46 我们一直在制造麻烦
448 00:29:48 你给你妈妈打了电话 那又多出了两个麻烦
449 00:29:52 现在她会来这 跟你在一起 还有我
450 00:29:55 另一个麻烦呢?
451 00:29:57 我得去卢森堡城的机场接她
452 00:30:01 赶来这里 这样她就不会留下线索 这样...
453 00:30:06 怎么样?
454 00:30:09 我得选一个麦克米伦的人 你们其中一人
455 00:30:13 我得把这些全部告诉他们
456 00:30:17 你选了哪一个?
457 00:30:20 -没脑子的那家伙-为什么?
458 00:30:24 我想是因为我觉得那会吓到你妈妈
459 00:30:30 如果你今天去迪士尼的话 你会做什么?
460 00:30:34 你会去哪里?
461 00:30:35 她会一直这样吗?
462 00:30:37 短期内?
463 00:30:39 我们能指望爱丽丝吗?
464 00:30:41 她之前逃跑过
465 00:30:44 她会跟这个女孩待在一起吗?
466 00:30:46 我不知道
467 00:30:51 我要是她就不会
468 00:30:55 我要是她
469 00:30:58 我会在这家伙 在这个情况中也就是我
470 00:31:00 走过去并试图摸我之前就离开
471 00:31:24 留在这里
472 00:31:26 行了 查理 我得做些事
473 00:32:02 74128公里
474 00:32:12 我认识你妈妈 米纳
475 00:32:15 我跟你妈妈旅行过 一次
476 00:32:18 她对我很好
477 00:32:20 你为什么伤害我的姨妈?
478 00:32:25 因为
479 00:32:27 他们想要阻止一些更糟糕的事发生
480 00:32:31 比伤害我的姨妈更糟糕的事?
481 00:32:35 是的
482 00:32:37 你们会伤害我吗?
483 00:32:40 不会
484 00:32:41 为什么?
485 00:32:45 因为没有比伤害你更糟糕的事了
486 00:32:51 如果他们得通过伤害你来帮助这个世界
487 00:32:54 那这个世界已经病入膏肓了 应该爆炸 谁还在乎呢?
488 00:33:02 他们会做一些不一样的事
489 00:33:06 他们可能会做一些不一样的事并受伤
490 00:33:10 他们会受伤?
491 00:33:13 是的
492 00:33:15 可能会
493 00:33:35 国家档案馆 罗翰斯特拉斯堡酒店
494 00:33:49 2017年2月3日-11点55分48秒
495 00:33:51 我们能谈谈他造成的威胁吗?
496 00:33:54 坎塔沃利?
497 00:33:55 是的 他造成的威胁的完整范围
498 00:34:00 这是个有魅力、非常聪明的...
499 00:34:12 每年 特勤局
500 00:34:14 会处分或开除超过三百名特工 因为...
501 00:34:19 他们在工作岗位上跟女人们调情
502 00:34:24 他们辩称工作本身就有性吸引力
503 00:34:28 穿的制服、戴的墨镜等等
504 00:34:33 能吸引女人
505 00:34:36 我们在讨论的是坎塔的情报工作
506 00:34:39 我也是
507 00:34:40 他要求他的保护小组
508 00:34:43 穿上中性的、看上去很可笑的制服
509 00:34:49 坎塔沃利11个小时之后就会到
510 00:34:50 快从身体上和精神上开始紧张地准备起来吧
511 00:34:58 找到你们的位置
512 00:35:05 他们被称为"行动男孩" 他们被要求看起来要可笑
513 00:35:09 行动男孩 前进
514 00:35:13 这样他们就能集中精力在任务上
515 00:35:17 心无旁骛地用他们的生命去保护坎塔沃利
516 00:35:22 他甚至有支精英团队 在他住的地方保护他
517 00:35:25 他额外要求他们要把发型剪得很难看
518 00:35:32 这些是荷兰男孩
519 00:35:34 这很聪明
520 00:35:36 对 我就是这个意思
521 00:35:41 你想让这家伙拥有洲际弹道导弹吗?
522 00:35:45 难搞的计划今天开始
523 00:35:48 今天我开始行动
524 00:35:51 去找一把法国枪
525 00:35:55 伊朗人
526 00:35:59 他们拿了四十把 因为他是个高官
527 00:36:02 他们把能拿的枪都拿了
528 00:36:06 今天几乎没有其它办法
529 00:36:09 去在法国
530 00:36:13 弄到枪了
531 00:36:20 但如果你是个塞内加尔的杂货店店主
532 00:36:23 在一个混乱的街区
533 00:36:25 有一家整洁的小店
534 00:36:27 还有你一直
535 00:36:30 被揍
536 00:36:34 你正把饼干摆上货架
537 00:36:38 一些法国混蛋抢你的钱
538 00:36:42 在一堆货物中间
539 00:36:45 揍你一顿
540 00:36:48 就在法国
541 00:37:02 如果你在你的店里被袭击了
542 00:37:06 并能证明你有财产损失
543 00:37:08 并且失去了意识
544 00:37:10 在第13次被袭击时
545 00:37:13 天啊 你在法国就能拥有枪了
546 00:37:23 他们把所有法国持枪者的
547 00:37:25 名字记录在案
548 00:37:28 放在这样酷酷的法式高楼里
549 00:37:31 用钥匙锁起来
550 00:37:34 所以像我这样的人
551 00:37:38 就进不去
552 00:37:40 随便取个名字
553 00:37:42 找到这个人 把他的枪抢走
554 00:37:45 这就是为什么
555 00:37:49 我在往房顶爬
556 00:37:53 安保人员想不到
557 00:37:56 某人会从房顶
558 00:37:58 跳到阳台上
559 00:38:00 因为这有12米高
560 00:38:04 你一定是
561 00:38:07 非常疯狂或是受过教育的
562 00:38:10 知道如何穿过
563 00:38:12 范塔斯纳经线
564 00:38:14 这样你就有机会落地
565 00:38:18 并失去意识
566 00:38:21 17分钟
567 00:38:46 ...别忘了 我离你很近
568 00:39:27 去死吧你
569 00:39:51 转身
570 00:39:52 -什么?-转身
571 00:39:53 该死
572 00:40:07 太棒了
573 00:40:10 好极了
574 00:40:15 你能快点吗?
575 00:40:18 你被拍下来了吗?
576 00:40:19 不 没有 没拍到我
577 00:40:21 -你确定?-是的
578 00:40:24 不!
579 00:40:27 停下!往死里打了
580 00:40:31 我打不动了
581 00:40:47 勒索的事肯定会成功
582 00:40:50 然后我要把那些钱扔进这条不管叫什么的河里
583 00:40:54 好极了
584 00:40:56 对 是好极了
585 00:40:58 我女朋友今天也来了
586 00:41:00 带着我的儿子 就今晚
587 00:41:02 我们要去欧洲放松一下 因为这破事快结束了
588 00:41:05 -你有个儿子?-当然了
589 00:41:08 我两个礼拜没见过他了
590 00:41:11 -你有孩子吗?-有 是对双胞胎
591 00:41:15 但我也两周没见过他们了
592 00:41:18 因为我帮了你的家人
593 00:41:21 把我的生活搞得一团乱
594 00:41:25 是啊
595 00:41:27 嘿 拿到赎金 扔进河里 一切结束
596 00:41:32 好极了
597 00:41:35 一切结束后 我就能回家了
598 00:41:40 因为我跟我的妻子奥德丽
599 00:41:43 我们说过再多要几个孩子
600 00:41:47 不要双胞胎了
601 00:41:50 我能去爱
602 00:41:52 他们 你明白吗?
603 00:42:00 要是有人来找事
604 00:42:03 我就守护他们
605 00:42:08 你不哄他们上床吗?
606 00:42:12 你说什么?
607 00:42:13 你家的双胞胎 你不哄他们上床睡觉吗?
608 00:42:15
609 00:42:19 那我会做奇怪的梦的
610 00:42:51 -喂?-嘿
611 00:42:53 -约翰?-嗯?
612 00:42:56 你在干什么?
613 00:42:58 刚被绑架了
614 00:43:02 好极了
615 00:43:06 他们还让你用手机?
616 00:43:08 对 但是他们会监听我的电话
617 00:43:11 -怎么监听?-通过机制
618 00:43:14 哪种机制?
619 00:43:15 -科技-好吧
620 00:43:17 确保我不会报警
621 00:43:19 你在热水浴缸里?
622 00:43:22 我能听到泡泡之类的声音 马达什么的
623 00:43:29 我知道你没被绑架 你能过来吗?
624 00:43:33 -去哪?-巴黎
625 00:43:36 把我的吉他带来
626 00:43:39 我需要你
627 00:43:42 丹尼斯在吗?
628 00:43:44 嘿 伙计
629 00:43:47
630 00:43:48 -你好吗?-非常好
631 00:43:50 爱德 我会把我们住所的地址发给你
632 00:43:53 好的 这件事还在进行吗?
633 00:43:57 是的 还在进行
634 00:44:00 你在哪?你在干什么?
635 00:44:01 刚准备从某处往下跳
636 00:44:05 -某个高的地方?-什么?
637 00:44:08 -高吗?-是的
638 00:44:10 用屁股着地 伙计
639 00:44:13 -人都是那样想的-什么?
640 00:44:15 人们都那么以为
641 00:44:17 但用屁股着地是最糟糕的
642 00:44:20 因为在特定的高度
643 00:44:22 你的尾骨会骨折刺穿你的肾脏、肝脏 然后刺穿你的心脏
644 00:44:27 该死
645 00:44:29 这就像是内脏烤肉串
646 00:44:31 是的
647 00:44:34 你是从跳楼课上学到那个的吗?
648 00:44:38 是的
649 00:44:39 那你用什么地方着陆?
650 00:44:41 被骨头包住
651 00:44:44 保护得最好的器官
652 00:44:46 -什么 你的头?-对
653 00:44:48 你要用你该死的头着陆?
654 00:44:50 对 在某一高度时
655 00:44:53 先用你的肩膀 然后头是第二 对
656 00:44:59 好吧 我得挂了
657 00:45:02 再见
658 00:45:04 等等 好吧 所以这事还没搞定?
659 00:45:07 没有
660 00:45:11 好吧 再见
661 00:45:24 该死