Patriot Season 2 Episode 3(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:05 那些老好小子们在喝黑麦威士忌
2 00:00:10 说今天就会是我的死期
3 00:00:17 我们要说快点 伙计 这是卷磁带 所以他们会倒带
4 00:00:19 需要差不多40秒 他们是怎么抓住你的?
5 00:00:21 我的人搞砸了
6 00:00:22 嗯 我的人也搞砸了 真是个该死的水母 这个
7 00:00:25 -什么意思?-这真是个该死的水母 这个
8 00:00:27 -我们现在遇到的情况?-是的
9 00:00:30 我没怎么听懂你的意思
10 00:00:31 我在本布里奇长大 在英吉利海峡沿岸
11 00:00:33 有很多水母 很难根除
12 00:00:35 你想杀掉一只 比如说 刺死它或是用别的工具
13 00:00:37 结果你会弄出两只来 它们会再生
14 00:00:38 -两只什么?-两只水母
15 00:00:40 我是说你想要解决一个问题
16 00:00:41 在这样做的时候 你又制造出了两个更多的问题
17 00:00:42 也就是我们现在遇到的情况
18 00:00:44 我们就跟《美国派》里唱的一样
19 00:00:46 我们想搞定这个物理学家 没成功结果现在我们双方的政府都暴露了
20 00:00:50 你是为国防部情报部门工作的?为英国?
21 00:00:51 -是的-你是先遣小组的人?
22 00:00:53 对 我在机场被抓了 在进去的路上
23 00:00:55 他们把我的护照造得太假了 把我写成生于1876年
24 00:00:58 嗯 所以我没有收到任何预报
25 00:01:00 导致我开枪打错了人
26 00:01:01 对 抱歉 伙计
27 00:01:03 你来这里多久了?
28 00:01:05 -埃及?还是这个箱子里?-这个箱子
29 00:01:07 我猜有一周了
30 00:01:10 约翰
31 00:01:13 嗯 我听到了 我只是努力在回想我的名字
32 00:01:16 -叫我斯派克吧-那是你的名字吗?
33 00:01:19 不 我刚想出来的 就现在 因为这名字很酷
34 00:01:22 对 是很酷
35 00:01:23 我过三分钟左右再跟你聊天
36 00:01:26 好的 斯派克
37 00:01:28 开着我的雪佛兰来到堤坝 但堤坝已经干涸了
38 00:01:32 那些老好小子们在喝黑麦威士忌
39 00:01:35 说今天就会是我的死期
40 00:01:43 喂
41 00:01:45 是莱斯利克拉勒特先生吗?
42 00:01:47 我是莱斯利克拉勒特
43 00:01:48 克拉勒特先生 我是埃米尔米尔斯警探打给你是想确定一下 我们想要跟你
44 00:01:53 谈谈你的同事约翰莱克曼
45 00:01:56 等你今晚到了之后
46 00:02:00 安排普利安警探跟你面谈
47 00:02:03 好 我会去的
48 00:02:15 那种情况下 你会用多少角焊 约翰?
49 00:02:17 我会用两个
50 00:02:20 我更喜欢那个小个子亚洲人
51 00:02:27 除了莱克曼 他就不会去的
52 00:03:57 孤军雄心
53 00:04:16 我的计划也没成功
54 00:04:19 我想去帮助约翰的计划
55 00:04:21 你的计划是想怎么做?
56 00:04:24 用装一角硬币的袜子 把人打昏
57 00:04:26 没成功?
58 00:04:28 失败了
59 00:04:31 你们的计划是什么?
60 00:04:34 就是把那钱扔进这条不管叫什么名字的河里
61 00:04:38 阿尔吉特河
62 00:04:40 把它扔进阿尔吉特河里
63 00:04:41 为什么?
64 00:04:43 这样约翰就不会骑车撞上汽车了
65 00:04:46 -失败了吗?-是的
66 00:04:49 嗯 我也搞砸了
67 00:04:51 是 你说过了
68 00:04:53 好吧
69 00:04:55 我要去见见约翰
70 00:05:02 我也老早以前就失败了
71 00:05:05 首先
72 00:05:06 大腿割破了 然后我去了急诊室
73 00:05:09 可能主要问题就在我身上
74 00:05:13 整件汽车的事
75 00:05:14 整件失败的事 是因为我
76 00:05:16 别那样对自己 伙计
77 00:05:18 这件事是很紧张的
78 00:05:20 但还是搞得一塌糊涂
79 00:05:24 -这整件事?-是的
80 00:05:26 是的
81 00:05:29 他需要真正的帮助 你们知道吗?
82 00:05:33 而不是三个捣乱鬼
83 00:05:38 对 我要走了
84 00:06:18 你有一封新邮件! 取消-打开
85 00:06:21 发件人:A.Albans@polizei.lux.brg主题:我在巴黎
86 00:06:22 我在巴黎 请把米纳带到这个地址来
87 00:06:24 马塞尔咖啡店 杰玛帕码头90号
88 00:06:44 请您系好安全带
89 00:06:46 我们已经开始在卢森堡降落
90 00:06:49 我们将在大约25分钟后降落
91 00:07:11 莱斯利
92 00:07:13 汤姆
93 00:07:15 莱斯利 我不是个容易动情的人
94 00:07:17 对 我知道 汤姆 我非常清楚
95 00:07:19 但我是约翰的父亲
96 00:07:21 一个父亲对另一个父亲提出请求
97 00:07:23 你能别跟来接你的警察走 跟我出去吗?
98 00:07:27 我们可以聊聊 说些约翰的事
99 00:07:33 莱斯利 父亲对父亲
100 00:07:38 警察
101 00:07:42 莱斯利克拉勒特先生
102 00:07:49 莱斯利…
103 00:07:52 什么事 汤姆?
104 00:07:56 你好吗 莱斯利?
105 00:08:00 不怎么样 汤姆
106 00:08:02 不怎么样
107 00:08:05 我很抱歉听你那么说 莱斯利
108 00:08:08 我被枪打中了脸 汤姆
109 00:08:12 正中脸部
110 00:08:15 嗯
111 00:08:17 我本以为我们能谈谈那个 莱斯利
112 00:08:21 你会注意到我没有住在杰拉德王旅馆
113 00:08:26 汤姆 因为我想住在一个
114 00:08:30 更容易找到毒品的地方
115 00:08:35 他去看过科特斯医生
116 00:08:39 步行五分钟的距离
117 00:08:45 莱斯利 我儿子不是工程师
118 00:08:54 莱斯利 他是…
119 00:08:59 莱斯利 约翰是名情报人员
120 00:10:25 他做那份工作…
121 00:10:29 太久了
122 00:10:31 尽他的职责 孤身一人
123 00:10:36 几乎一直是他一个人
124 00:10:41 我知道你经历了很多事 莱斯利
125 00:10:45 但他正在忍受比你经历过的一切更痛苦的事
126 00:10:51 他忠诚又至关重要 莱斯利
127 00:10:56 他是个善良的年轻人
128 00:10:59 我对他
129 00:11:02 也许一直没有尽到一个好父亲的责任
130 00:11:07 总之 他作为儿子更称职
131 00:11:08 总之我知道那个 莱斯利
132 00:11:15 我知道 汤姆
133 00:11:18 真的
134 00:11:22 我知道想要弥补是什么感觉
135 00:11:25 汤姆
136 00:11:27 真的
137 00:11:30 我非常担心他 莱斯利
138 00:11:34 他
139 00:11:37 有一只狗
140 00:11:39 那只狗不肯离开他 因为它知道他很伤心
141 00:11:48 我不得不让他继续 因为他在做的事至关重要
142 00:11:55 我所能做的就是在一路上尽可能地保护他
143 00:11:59 这也就是我在这里的原因
144 00:12:01 希望某一天
145 00:12:07 很快会有一天 这一切会结束 他能恢复过来
146 00:12:13 他能理解
147 00:12:18 能原谅我
148 00:12:32 你说他状态不是太好 汤姆?
149 00:12:35 不是太好 莱斯利 不好
150 00:12:39 我一直在逼他 汤姆
151 00:12:42 我也是 莱斯利
152 00:12:44 逼迫这孩子
153 00:12:49 我能见见他吗 汤姆?
154 00:12:53 想要解决这事 用男人的方式
155 00:13:14 别着急 伙计 我正准备去单挑
156 00:13:23 继续用那些钥匙制造噪音 这也很好
157 00:14:36 行动 小伙子们 三点位置
158 00:14:55 你必须注意的事是什么?最注意的?
159 00:14:58 你得避免任何突然地停船 因为…
160 00:15:00 突然停下是拖船最担心的事
161 00:15:05 因为重量?
162 00:15:06 是的 如果你突然停船 我们所拖的全部重量…
163 00:15:11 会从后方压过来 那就大祸临头了
164 00:15:14 接下来你所知道的 有艘货船
165 00:15:17 穿过你龙骨的四分之一 到达导管螺旋浆高度的一半
166 00:15:24 看看这个
167 00:15:27 我看不清 就连这么近都看不清
168 00:15:30 我升职了
169 00:15:31 上面写什么?
170 00:15:33 写着 警探
171 00:15:34 那意味着你更安全了吗?还是更不安全了 老鼠?
172 00:15:39 你担心的就只有这个吗?
173 00:15:40 我是你爸爸 我担心啊
174 00:15:43 你现在要付的责任更大了吗?
175 00:15:46 是的
176 00:15:47 干得好
177 00:15:54 现在北边一公里处有一个低水位标识
178 00:15:57 我知道这个
179 00:15:59 你得留下多少空间?
180 00:16:01 八百米
181 00:16:03 好吧 所以你在这个航道上没问题
182 00:16:06 谢谢 船长
183 00:16:27 我不知道你想要什么
184 00:16:30 我想知道约翰的父亲在哪里
185 00:16:33 他会在哪里
186 00:16:34 托马斯塔夫纳
187 00:16:36 在一个特定的下午 或是晚上
188 00:16:42 我对此一无所知
189 00:16:45 我知道我来到这里要见约翰
190 00:16:49 然后他抓住了你的女儿 现在你女儿回到你身边了
191 00:16:53 现在我想离开了
192 00:17:33 我妈妈说你会带我去迪士尼看杯子奇普
193 00:17:39 我很兴奋 爱丽丝
194 00:17:51 74134公里
195 00:17:55 我想我得把这操蛋的事情做完
196 00:18:01 首先 我得从我随机挑中的人那里
197 00:18:06 弄把枪
198 00:18:12 该死 他似乎是个好人
199 00:18:19 他的枪可能就在
200 00:18:25 他的小型法国杂货店的抽屉里
201 00:18:29 天啊 我也许能在不搞出大动静的情况下
202 00:18:32 就把这事搞定
203 00:18:39 谁知道呢 也许这会很容易办到
204 00:18:54 然后我能有一个小时的时间去放松
205 00:19:08 因为很快就有很累的事要做
206 00:19:13 像是闯入一个有武器保护的复式别墅
207 00:19:18 跟穿着奇怪西服的人们打架
208 00:19:21 可能还有一只狗
209 00:19:26 你以为我能轻松地
210 00:19:33 走进这家伙的杂货店 从放薯片的货架经过
211 00:19:37 偷走他的枪 然后大摇大摆地离开
212 00:19:40 轻轻松松地
213 00:19:46 也许我是疯了
214 00:19:50 但这可能会很容易
215 00:20:01 在之后的甜蜜时光里
216 00:20:05 我甚至可以跟我的朋友们喝啤酒
217 00:20:20 也许这里有家不错的酒吧什么的
218 00:20:25 我们可以在这里坐坐
219 00:20:28 轻松地聊聊天气
220 00:20:34 或是心怀尊敬地
221 00:20:36 聊聊姑娘们
222 00:20:38 我已经叫了我的三个朋友来见面
223 00:20:44 在这附近 因为去拿这个
224 00:20:48 长相帅气的杂货店主的枪太轻而易举了
225 00:20:55 天啊 他长得真帅气
226 00:21:37 天啊 这事搞大了
227 00:21:41 当然不容易
228 00:21:51 天啊 我们随时
229 00:22:00 都会在这里被抓住的
230 00:22:10 我叫我的朋友们表现得
231 00:22:16 像是一切正常 什么事都没发生过一样
232 00:22:20 但我非常确定
233 00:22:23 我少了两根手指
234 00:22:30 而且 我觉得丹尼斯也丢了几只
235 00:22:35 他就跟在我身后 我听见他在哭
236 00:22:40 我们可能不会去酒吧了
237 00:22:49 我不喜欢听歌唱火车有关的歌曲
238 00:22:53 我觉得有太多首了
239 00:22:59 但是该死 我希望能有一辆火车
240 00:23:02 冲进这个该死的车站
241 00:23:08 那辆火车得在差不多15秒后
242 00:23:12 马上出现
243 00:24:12 我分不清哪两只手指是我的了
244 00:24:15 天啊 该死 你能分清吗?
245 00:24:18 丹尼斯 行了 安静
246 00:24:21 还有人有另外一根吗?
247 00:24:23 -我们丢了一根?-是的
248 00:24:25 还有 哎呀 伙计 该死 被枪打中真疼
249 00:24:30 它们看上去完全一样 那怎么可能呢?
250 00:24:33 -我们是两个人-丹尼斯 你得安静下来 伙计
251 00:24:38 我卖大管子
252 00:24:39 搞什么?我卖大管子
253 00:24:42 嘿 你要休克了
254 00:24:45 -我这次能去医院吗?-不行 你上次去医院了
255 00:24:48 那就是为什么我们现在都被枪打中了
256 00:24:50 大家还是都别说话了?
257 00:24:53 -我…-我不知道 伙计
258 00:24:56 不如我们去找个名声不太好的兽医吧
259 00:25:00 -我才不去找给猫看病的法国医生!-丹尼斯
260 00:25:03 猫没有手指
261 00:25:05 猩猩有 算是吧
262 00:25:08 好吧
263 00:25:09 我们就去找个该死的给猩猩看病的医生吧 爱德华
264 00:25:14 现在是凌晨两点
265 00:25:16 丹尼斯 你救了我的命 行了
266 00:25:19 你会振作起来的 你能挺过去的
267 00:25:22 蓝丝带勇气
268 00:25:24 我会把蓝丝带绑在你的蛋蛋上 伙计如果我有蓝丝带的话
269 00:25:29 对 麦克拉伦
270 00:25:31 但你得安静下来
271 00:25:33 我不想让你被抓 你是我最好的朋友 伙计
272 00:25:38 科尔伯瓦街上发生枪击
273 00:25:41 嫌疑犯们受伤了 被目击在南泰尔车站
274 00:25:44 逃上了地铁
275 00:25:48 丹尼斯 把这些手指盖住
276 00:25:52 把手放进衣服里 别跟着我
277 00:25:55 爱迪 在下一站下车
278 00:26:47 在科尔伯瓦街作案的嫌犯们很可能在快接近塔米里站的11号列车上
279 00:27:47 把一切都告诉他
280 00:27:54 我是个顾问
281 00:27:56 为一个政府部门工作
282 00:27:59 这个部门进行有偿的情报收集和处置行动
283 00:28:03 并且这些行动不受常规监管管制
284 00:28:10 我对唐纳利螺母间隔系统
285 00:28:13 或是夯实固定车圈握紧配置一窍不通
286 00:28:20 我在真实生活中是个右撇子
287 00:28:24 我很抱歉我搞砸了你重要的工作
288 00:28:28 还有你的生活
289 00:28:31 那可能对你也很重要
290 00:28:36 但是我有义务在会影响特定及重要任务完成的情况下
291 00:28:41 去影响主要的行动
292 00:28:45 而不去考虑连带产生的后果
293 00:28:49 很抱歉 莱斯利
294 00:28:53 在我们共同经历的这段时期里 那指的就是
295 00:28:58 你
296 00:29:06 我真是一团乱 小子
297 00:29:09 主要是因为你
298 00:29:34 嘿 伙计
299 00:29:36 -晚上好-晚上好
300 00:29:42 你流…你的鼻子 先生
301 00:29:46 谢谢
302 00:29:48 我这周太累了
303 00:29:53 真的…
304 00:29:55 你知道
305 00:29:57 真的太累了
306 00:30:01 你懂的
307 00:30:09 对于在11号列车上的嫌犯 弄错了 别在塔米里车站安排了
308 00:30:13 约翰?
309 00:30:23 我们能…
310 00:30:25 我们能用左手握手吗?
311 00:30:37 -该死-怎么了?
312 00:30:41 我有事要告诉你
313 00:30:44 -你会生我的气的-告诉我什么?
314 00:30:48 约翰?
315 00:30:51 我之前被采集过指纹
316 00:30:53 什么?
317 00:30:55 我…之前
318 00:30:58 我那时是…
319 00:31:01 -什么?-我那时14岁
320 00:31:04 但是跟现在一样的手指 所以我得告诉你
321 00:31:09 -我的手指落在那里了-落在哪了?
322 00:31:14 落在它被打掉下来的地方了
323 00:31:15 在一家小杂货店
324 00:31:19 -你是什么时候被采集指纹的?-在登顿的时候
325 00:31:22 为了买啤酒还有开你的野马车
326 00:31:26 -14岁时?-是的
327 00:31:27 天啊 儿子
328 00:31:30 那车可能会出事的
329 00:31:32 -我知道-那是樱桃色的
330 00:31:35 我知道 所以我没告诉你
331 00:31:39 你知道
332 00:31:40 我把你送到这该死的星球上 而你是知道的
333 00:31:44 你从事处于很多法律的灰色地带的活动时所接触的东西 儿子
334 00:31:50 都不能让别人通过它们找到你 我的儿子
335 00:31:56 现在我了解到他们可以
336 00:32:00 你们这些人得把这些事告诉我
337 00:32:02 不 你就真的很喜欢那辆车
338 00:32:04 -那是樱桃色的-我知道
339 00:32:07 你一直那么说
340 00:32:10 挺恶心的
341 00:32:11 -恶心?-对
342 00:32:12 -为什么?-我不知道 就是…但就是恶心
343 00:32:18 该死!
344 00:32:20 我们不能这么做
345 00:32:22 -什么这么做?-坎塔沃利
346 00:32:25 如果他们这个时候能让你作为约翰塔夫纳在这里执行任务
347 00:32:28 我们的一个员工
348 00:32:30 如果他们能同时让你在这里…我们不能这么做 该死
349 00:32:36 我们去把它拿回来吧
350 00:32:39 -什么?-我的手指
351 00:32:47 对不起
352 00:32:51 -我弄砸了-是我弄砸了
353 00:32:59 你现在得起来了
354 00:33:01 我们得在出现更多问题前离开这里
355 00:33:06 -回家?-不 我们要离开医院
356 00:33:11 我还要继续执行这项任务一段时间
357 00:33:15 另一方的人还在这里
358 00:33:19 你怎么知道的?
359 00:33:21 看看你
360 00:33:25 他们打算把给我们的东西拿回去
361 00:33:31 我得找到几周前给米卡姆钱的这个年轻人
362 00:33:36 儿子
363 00:33:39 并且杀了他
364 00:33:42 莱克曼
365 00:33:44 警方提到了莱克曼这个名字
366 00:33:56 我是南泰普警探
367 00:34:01 请从头描述这起袭击
368 00:34:10 会没事的 伙计 卡罗尔在这里
369 00:34:12 那又如何?
370 00:34:13 她能把你的手指接回去
371 00:34:15 -爱德华-我们在这里
372 00:34:19 嘿 欢迎
373 00:34:20 我还是搞不清哪些是我的
374 00:34:22 发生什么事了?
375 00:34:24 艾福兰 去把书包放下
376 00:34:28 -感谢上帝你来了 作为一个兽医-作为一个什么?
377 00:34:31 -作为一个兽医-为什么?
378 00:34:33 因为你能把他的手指接回去
379 00:34:35 我能做什么?
380 00:34:36 你能把丹尼斯的手指接回去
381 00:34:37 他的手指被打断了 他不能去医院
382 00:34:39 什么?
383 00:34:41 我不能说 亲爱的 工作 我爸爸…我不能随便…
384 00:34:44 但我们都被枪打中了 我肩膀被子弹擦伤了
385 00:34:46 所以我们很高兴你来了 作为一名兽医
386 00:34:49 把他的手指给接回去
387 00:34:51 那在故事片里很常见
388 00:34:52 是什么?
389 00:34:53 当人们不能去医院时 一个名声不太好的兽医帮他们做手术
390 00:34:57 我名声没不好
391 00:34:58 我是
392 00:35:00 也许我能帮你
393 00:35:01 那部分不重要
394 00:35:02 重要的是因为你差不多算是帮人看病
395 00:35:05 那你就能帮人动手术 这没什么了不起的你可以做的
396 00:35:09 我不能 爱德华 动物没有手指
397 00:35:11 -猩猩 我们说的是…-猩猩?搞什么?
398 00:35:13 我不给猩猩动手术
399 00:35:14 我连一只猩猩都没见过
400 00:35:16 -好吧 艾福兰在这里 拜托-好吧 对不起 你就…
401 00:35:18 你告诉我说你们被枪打中了
402 00:35:19 我不知道这里发生了什么事我以为我们只是放几天假?
403 00:35:21 我有多长时间?
404 00:35:23 把它们接回去?在它们坏死之前?
405 00:35:26 可能有三个小时吧
406 00:35:29 从现在开始 还是从我被打中的时候开始?
407 00:35:32 你要立刻去医院
408 00:35:35 -我之前去过一次-那把一切都搞砸了
409 00:35:37 你是谁?
410 00:35:38 -杰克博得帕斯-当然
411 00:35:41 你能试试吗?
412 00:35:43 已经过去20分钟了
413 00:35:47 我已经失去了我的妻子 我现在42岁了所以已经很恐怖了
414 00:35:52 这个 你能试试吗?
415 00:35:56 2小时40分手指再植可行性
416 00:36:06 约翰
417 00:36:07 什么事?
418 00:36:10 我不知道…
419 00:36:13 什么?
420 00:36:15 就是…从来没去过实地
421 00:36:20 那不是什么实地 那是7-11超市
422 00:36:23 对
423 00:36:27 我不知道
424 00:36:29 我感觉非常紧张
425 00:36:35 你从来没去买过一包烟吗?
426 00:36:38 有过 在你出生前我曾吸过烟
427 00:36:42 你妈妈让我戒了
428 00:36:45 你就去买包烟
429 00:36:48 好吧
430 00:36:52 就走过去 走到柜台那里
431 00:36:54 我会跟着你后面进去
432 00:36:58 嗯
433 00:37:00 我不知道 要实地参与
434 00:37:02 我感觉非常紧张
435 00:37:07 你感觉如何?
436 00:37:10 我手疼
437 00:37:12 不 除了那以外
438 00:37:17 很好
439 00:37:19 好吧
440 00:37:24 我不好
441 00:37:29 好吧 你得走在前面
442 00:37:33 为什么?
443 00:37:35 因为你得先进去
444 00:37:51 第一个家伙长什么样?
445 00:37:53 他是个白人
446 00:37:59 洋葱圈
447 00:38:03 就是他
448 00:38:04 就是他 他偷了我新买的枪

