Stranger Things Season 1 (Episode 6)(CN)Subtitles

Movie:Stranger Things (2016)4K
Era:2016
Length:50 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:08 南茜
2 00:00:11 南茜
3 00:00:12 拜托 哪去了
4 00:00:14 南茜
5 00:00:17 你在哪
6 00:00:18 乔纳森 乔纳森
7 00:00:22 乔纳森
8 00:00:25 乔纳森 我在这儿
9 00:00:28 南茜
10 00:00:31 南茜
11 00:00:32 出来啊
12 00:00:33 乔纳森 你在哪
13 00:00:35 乔纳森
14 00:00:38 乔纳森
15 00:00:40 乔纳森 我就在这儿啊
16 00:00:44 -我就在这儿 -乔纳森
17 00:00:45 我就在这儿 南茜
18 00:00:48 -跟随我的声音 -乔纳森
19 00:00:52 顺着我的声音 南茜 我就在这儿
20 00:00:56 南茜
21 00:01:00 南茜
22 00:01:31 南茜
23 00:01:34 南茜
24 00:01:38 南茜 顺着我的声音
25 00:01:46 南茜
26 00:01:54 -乔纳森 -南茜
27 00:02:12 有我呢
28 00:03:37 我不懂我们为什么要来
29 00:03:38 她显然不想跟你说话
30 00:03:40 不是那样的
31 00:03:42 是吗 因为从没有哪个女孩敢不理史蒂夫大王
32 00:03:45 她样子怪怪的 不太对劲
33 00:03:48 那又如何 你还担心她吗
34 00:03:50 -什么 -你还真是
35 00:03:54 -史蒂夫也有心啊 -你别…停下
36 00:03:56 -史蒂夫爱上她了 -闭嘴吧
37 00:03:58 -谁知道呢 -闭嘴
38 00:04:00 天呐
39 00:04:03 我去 抱歉
40 00:04:10 就是这里吗 公主的城堡
41 00:04:15 我就回来
42 00:04:48 我们得再说一遍
43 00:04:49 我把我看到的都告诉你了
44 00:04:50 天呐 再说一遍
45 00:04:52 -楼上还是楼下 -楼上
46 00:04:55 有个实验室
47 00:04:56 他们肯定是在那里做实验的
48 00:04:57 有个…
49 00:05:00 有个孩子的房间
50 00:05:01 -你怎么知道是孩子的房间 -更像牢房
51 00:05:04 你为什么认为是孩子的房间
52 00:05:07 因为 我说了
53 00:05:09 床的大小 还有张画
54 00:05:10 还有毛绒玩具
55 00:05:11 你没说有画啊
56 00:05:12 有张画 画了一个大人一个孩子
57 00:05:15 -上面写着十一 -画得好吗
58 00:05:18 就是孩子的画 乔伊 就涂了几个小人
59 00:05:25 不是威尔
60 00:05:36 厄尔
61 00:05:40 本尼死的那晚
62 00:05:41 厄尔说 他看到本尼跟个剃了头的孩子在一起
63 00:05:46 我向他施压 他说可能是威尔 但或许
64 00:05:50 等等 或许不是吗
65 00:05:52 看 这女人 泰芮·艾芙斯
66 00:05:54 她说她失去了女儿 简
67 00:05:56 她起诉了布伦纳 还有政府
68 00:05:59 最终无果 但会不会
69 00:06:03 会不会 一直以来
70 00:06:06 我找威尔的时候
71 00:06:08 其实是在追寻另一个孩子
72 00:06:29 南茜
73 00:06:49 好点了吗
74 00:06:52
75 00:06:55 你不介意吧 我在橱柜里找到的
76 00:07:00 我也可以回家 我只是觉得
77 00:07:01 嗯 当然 我…
78 00:07:05 我不想一个人待着
79 00:07:09 -你呢 -我也不想
80 00:07:47 你能上来吗
81 00:07:54
82 00:08:07 -你要关灯还是… -开着
83 00:08:11
84 00:08:16 要知道
85 00:08:18 它没法来这儿抓我们
86 00:08:25 我们不能确定
87 00:09:32 艾芙斯 泰芮·艾芙斯芮
88 00:09:36 我有笔 等等
89 00:09:45 很好 多谢 非常感谢 弗兰克
90 00:09:48 替我跟孩子们问好
91 00:09:58 查到了吗
92 00:09:59 -查到了 -好
93 00:10:30 睡不着吗
94 00:10:35 我每次闭上眼睛 都…
95 00:10:39 总看到那东西
96 00:10:44 不管我在哪 那地方
97 00:10:48 我觉得它是住在那里的
98 00:10:51 它在那里进食
99 00:10:54 吃那只鹿
100 00:10:57 那么
101 00:10:59 如果威尔和芭芭拉
102 00:11:07 我妈说她跟威尔说过话
103 00:11:10 如果他还活着 那芭芭拉就可能也还活着
104 00:11:13 那么她是困住了
105 00:11:16 困住那里
106 00:11:21 我们得找到它
107 00:11:23 你想再回去吗
108 00:11:26 或许我们不用
109 00:11:27 我看到它时 它在吃那只鹿
110 00:11:30 -它是个捕食者 对吧 -对
111 00:11:34 它似乎晚上猎食 就像狮子或郊狼
112 00:11:38 但又不像它们是成群出动
113 00:11:40 它总单独行动
114 00:11:44 就像熊
115 00:11:45 记得在史蒂夫家 芭芭拉割伤了手吗
116 00:11:48 -昨晚 那只鹿 -也在流血
117 00:11:52 稍等
118 00:11:54 鲨鱼能嗅到百万分之一的血迹
119 00:11:57 就是一百万滴水中有一滴血
120 00:11:59 他们就能在0.25英里之外的地方闻到
121 00:12:01 你是说它能闻到血腥味
122 00:12:05 只是个理论
123 00:12:08 我们可以试试看
124 00:12:12 但如果成功了
125 00:12:15 至少我们知道会面对什么
126 00:12:21 亲爱的 你起了吗
127 00:12:23 嗯 我穿衣服呢
128 00:12:25 我做了蓝莓薄煎饼
129 00:12:28 我就下去
130 00:12:41 你妈不敲门吗
131 00:12:57 -斯考特·克拉克 -是我
132 00:12:59 霍金斯中学视听俱乐部的
133 00:13:01 -斯考特·克拉克老师 -是的
134 00:13:02 太棒了
135 00:13:04 我们要做一份时事通讯
136 00:13:05 每月发行
137 00:13:07 展示所有最新设备
138 00:13:09 刊登孩子自己写的
139 00:13:11 科普文章
140 00:13:12 真不错啊
141 00:13:14 我们的目标 克拉克老师
142 00:13:15 叫我斯考特就好
143 00:13:18 斯考特
144 00:13:19 我们的目标 斯考特
145 00:13:20 是联系全州上下的孩子
146 00:13:23 并鼓励 支持他们
147 00:13:25 追求科技领域的职业生涯
148 00:13:27 我们觉得这样的孩子
149 00:13:28 将会为印第安纳州争光
150 00:13:30 我完全同意
151 00:13:32 你认识可能会愿意参与的孩子吗
152 00:13:35 我能想到几个
153 00:13:49 我…真不敢相信她没回来
154 00:13:52 -她肯定就在附近 -她说不安全
155 00:13:54 她扰乱罗盘
156 00:13:55 就是想保护我们
157 00:13:56 -她才没背叛我们 -迈克 冷静
158 00:13:58 我不该吼她的 我不该那么做的
159 00:14:01 -迈克 这不怪你 -没错 怪卢卡斯
160 00:14:04 也不怪他
161 00:14:06 -不怪他 -不
162 00:14:08 你觉得他没有超级过分吗
163 00:14:10 -是过分了 但你也是 -什么
164 00:14:11 -十一也是 -得了吧
165 00:14:13 不 迈克 你得了吧
166 00:14:15 你们三个都在犯浑
167 00:14:17 只有我还有理智
168 00:14:19 但说到底 是你先动了手
169 00:14:21 你知道规矩 第一个动手的
170 00:14:23 不 不要 我不要跟他握手
171 00:14:25 -你必须跟他握手 -我不要
172 00:14:27 这事没得商量 这是规则
173 00:14:30 要么服从 要么被驱逐
174 00:14:32 你想被驱逐吗
175 00:14:34 -不想 -那就好
176 00:14:38 我们去哪
177 00:14:39 你以为呢 我们去找卢卡斯
178 00:14:42 然后去找十一
179 00:15:00 今天非常特别
180 00:15:04 知道为什么吗
181 00:15:08 因为今天 我们要创造历史
182 00:15:12 今天 我们要进行接触
183 00:16:07 给你
184 00:16:10 好吃吧
185 00:16:12 好了 亲爱的 把薄煎饼咽下去
186 00:16:15 南茜呢 她不是就下来吗
187 00:16:18 是啊
188 00:16:20 她之前是那么说的 我也不知道
189 00:16:23 南茜 怎么还不下来
190 00:16:25 南茜
191 00:16:28 南茜 开门
192 00:16:42 南…
193 00:17:09 你想怎么样
194 00:17:16 我先动了手 所以…
195 00:17:33 好 我愿握手
196 00:17:36 但有个条件
197 00:17:37 我们别管那个怪胎 直接去找入口
198 00:17:39 -那我不干了 -好吧
199 00:17:41 -好啊 -不不 不好
200 00:17:42 伙计们 不是吧
201 00:17:45 你还记得血石小径
202 00:17:46 那件事吗
203 00:17:51 我们无法就走哪条路达成一致
204 00:17:53 于是分头行动
205 00:17:54 结果被巨怪一个个干掉了
206 00:17:56 结局很糟糕 我们都被打残了
207 00:18:00 所以我们必须团结一致 不论如何
208 00:18:02 是啊 我同意
209 00:18:04 但我们就是一队的
210 00:18:07 一一也是我们的一员了
211 00:18:08 才不是呢 根本不是
212 00:18:11 以后也不会是 她撒谎 她背叛我们
213 00:18:13 她只是想保护我们
214 00:18:15 她不是有意伤害你的 那是个意外
215 00:18:17 意外
216 00:18:18 不管是不是意外
217 00:18:20 -承认吧 还挺酷的 -酷
218 00:18:22 是啊 她用意念把你打飞了
219 00:18:24 我可能会送命的
220 00:18:26 所以我们需要她啊 她是武器
221 00:18:28 你真打算用你的手腕火箭
222 00:18:30 对付魔王吗
223 00:18:31 这就像R2D2去打达斯·维德
224 00:18:33 我们如果死了 就没法帮威尔了
225 00:18:36 如果你俩想浪费时间去找个叛徒
226 00:18:39 去吧
227 00:18:40 我是不会再在她身上花时间了
228 00:18:42 绝不
229 00:18:44 我要去找入口 我要找到威尔
230 00:19:23 没事的 十一
231 00:19:24 别害怕 他们都是朋友
232 00:19:29 他们只是来看的
233 00:19:33 别在意他们
234 00:19:35 集中精神 就像之前那样
235 00:19:38 好 爸爸
236 00:19:45 记住 不管它是什么 都伤不到你
237 00:19:49 你在这儿呢 你没什么可怕的
238 00:19:54 它想联络你
239 00:19:56 它想要你
240 00:20:00 它在召唤你
241 00:20:02 这次别跑开了
242 00:20:05 我要你找到它
243 00:20:07 懂了吗
244 00:20:10 是的
245 00:20:46 你迷路了吗
246 00:20:50 你妈妈在吗
247 00:20:54 你爸爸呢
248 00:20:57 白痴
249 00:21:11 我们怎么办
250 00:21:15 报警
251 00:21:19 喂 小姑娘
252 00:21:22 你知道你是得付钱的吧
253 00:21:24 站住
254 00:21:26 拜托
255 00:21:27 你得付钱
256 00:21:29 站住 小偷 小偷
257 00:21:58 有事吗
258 00:21:59 我们找泰芮·艾芙斯 她住这儿吗
259 00:22:02 -你是谁 -霍金斯警局局长
260 00:22:08 你们想找我姐姐谈话
261 00:22:11 如果你姐姐是泰芮·艾芙斯 那么是的
262 00:22:16 你们可以进来
263 00:22:18 但如果你们指望泰芮说出什么来
264 00:22:20 那你们来晚了五年
265 00:22:24 泰芮 有客
266 00:22:28 你好 我叫乔伊·拜耶斯
267 00:22:32 他是霍普 我们从霍金斯开车过来的
268 00:22:35 我儿子
269 00:22:38 他失踪近一周了
270 00:22:41 我们想跟你谈谈
271 00:22:44 你女儿 简
272 00:22:46 如果你能告诉我们
273 00:22:47 她是什么时候被抢走的
274 00:22:51 你和布伦纳博士是什么关系
275 00:22:54 你们还有联系吗
276 00:22:58 这是他
277 00:23:01 这是威尔
278 00:23:03 你可能在新闻上见过他
279 00:23:06 她怎么了
280 00:23:08 我说了 你们是在浪费时间
281 00:23:47 没有卢卡斯一起来感觉好怪
282 00:23:49 -他该跟我握手的 -他就是嫉妒
283 00:23:52 你说什么呢
284 00:23:55 有时候 你瞎得让我震惊
285 00:24:00 他是你的死党 是吧
286 00:24:02 -对 我也不知道 -没事 我理解
287 00:24:06 我四年级才转过来
288 00:24:08 而且他就在你隔壁
289 00:24:10 但那些都无所谓
290 00:24:11 重要的是 他是你的好死党
291 00:24:14 然后这女孩一出现
292 00:24:15 就住在你家地下室
293 00:24:17 而你的眼睛就只盯着她了
294 00:24:18 -才不是的 -就是 你很清楚
295 00:24:21 他也明白 但没人敢说什么
296 00:24:23 直到你俩开始对彼此吼叫 拳脚相加
297 00:24:26 像一对智商为零的妖精
298 00:24:29 -这下大家都尴尬了 -他才不是我死党
299 00:24:32 -得了 -他是 但你也是
300 00:24:35 -威尔也是 -死党不能超过一个
301 00:24:38 -谁说的 -这叫逻辑
302 00:24:40 去你的逻辑
303 00:24:41 你也是我的死党
304 00:24:44 好吧
305 00:24:52 不会是…
306 00:24:54 绝对的
307 00:25:10 准备好了吗
308 00:25:11 她大学时参与了一项研究
309 00:25:14 -精神控制 -对 就是那个
310 00:25:18 50年代开始的
311 00:25:20 泰芮加入时
312 00:25:22 实验已经不行了
313 00:25:23 但用的药物却越来越疯狂
314 00:25:25 把她搞得很神经
315 00:25:27 是中情局操控的吗
316 00:25:31 再早几年 你和泰芮能处得来
317 00:25:32 那些人
318 00:25:35 他们给
319 00:25:36 我姐姐这样的人几百块钱
320 00:25:39 让他们服药 迷幻剂什么的
321 00:25:43 然后把她脱光
322 00:25:45 放进隔离缸里
323 00:25:47 隔离缸
324 00:25:48 对 就是大浴缸
325 00:25:51 里面装着盐水 让你在里面漂着
326 00:25:53 你失去一切感觉
327 00:25:56 什么知觉都没有 什么都看不到
328 00:26:00 他们想扩展大脑的边界
329 00:26:04 嬉皮的破烂玩意
330 00:26:05 他们并没逼迫她
331 00:26:07 做这些事
332 00:26:08 问题是
333 00:26:09 她不知道自己当时已经怀孕了
334 00:26:11
335 00:26:17 你有她的照片吗
336 00:26:21 我觉得你们不明白
337 00:26:25 泰芮在晚期妊娠时流产了
338 00:26:32 她一直留着这些 12年了
339 00:26:37 泰芮假装简是真的
340 00:26:41 好像她哪天会回家来
341 00:26:45 说她很特别 生来就有超能力
342 00:26:50 超能力
343 00:26:55 你读史蒂芬·金的东西吗
344 00:27:01 你俩还真害怕了
345 00:27:05 那都是编的
346 00:27:07 什么样的能力
347 00:27:10 心灵感应 念力
348 00:27:15 就是各种用意念做的事
349 00:27:17 所以大坏蛋把简偷走了
350 00:27:21 爸爸
351 00:27:22 她的孩子是个武器 去打共产党了
352 00:27:26 医生说 这就是应对机制
353 00:27:29 为应对罪恶感
354 00:27:31 你觉得有可能
355 00:27:32 她说的是实话吗
356 00:27:35 关于曾生下了孩子
357 00:27:38 没有出生证明 医院没有记录
358 00:27:41 医生和护士都证实了她的流产
359 00:27:44 是啊 但那可能是掩饰 是吧
360 00:27:48 就像我说的 你和泰芮能处得来
361 00:28:13 糟糕
362 00:29:05 再来四盒.38子弹
363 00:29:15 你们俩小孩子要这些做什么
364 00:29:22 猎怪物
365 00:29:28 猎怪物
366 00:29:32 上周
367 00:29:34 我去买一件史蒂夫可能会喜欢的上衣
368 00:29:38 我和芭比挑了一周末
369 00:29:40 感觉好像是生死大事 现在呢
370 00:29:43 你在跟乔纳森·拜耶斯买捕熊陷阱
371 00:29:47 是啊
372 00:29:50 哪部分最怪
373 00:29:52 我还是捕熊陷阱
374 00:29:54 你 绝对是你
375 00:29:59 南茜
376 00:30:00 期待你的电影哦
377 00:30:03 他说什么呢
378 00:30:06 我不知道
379 00:30:11 怎么了
380 00:30:15 怎么了
381 00:30:17 你去哪
382 00:30:21 南茜 等等
383 00:30:26 南茜
384 00:30:32 难以置信 这些个孩子啊
385 00:30:38 天呐
386 00:30:49 等等
387 00:30:50 汤米 你写字像三岁小孩
388 00:30:52 -闭嘴 -我都不知道你还会写字
389 00:31:01 好啊 公主
390 00:31:05 她看上去很不爽
391 00:31:08 我去
392 00:31:09 你有什么毛病
393 00:31:11 我什么毛病 你是什么毛病
394 00:31:12 我还担心你来着
395 00:31:14 我居然还真的担心你来着
396 00:31:16 你说什么呢
397 00:31:17 我劝你别撒谎
398 00:31:19 你不想被大家叫做撒谎的荡妇吧
399 00:31:22 说到就到
400 00:31:27 你昨晚来过了
401 00:31:29 答对了 有奖给她吗
402 00:31:32 我不知道你以为自己看到了什么
403 00:31:34 但并不是那样的
404 00:31:35 怎么 你放他进你屋 是为了学习吗
405 00:31:39 再进行一次变态拍照
406 00:31:41 我们只是…
407 00:31:42 只是什么
408 00:31:43 说完啊
409 00:31:47 说完啊
410 00:31:56 去死吧 南茜
411 00:31:59 得了 南茜 我们走吧
412 00:32:00 知道吗 拜耶斯 我还挺佩服你的
413 00:32:02 我一直以为你是基佬
414 00:32:03 但看来你只是个废物
415 00:32:04 就像你老子
416 00:32:06 是啊
417 00:32:07 你们一家都是废物
418 00:32:08 我看我也不该觉得意外
419 00:32:10 你们家那么多废物
420 00:32:11 -乔纳森 别理他 -你妈妈
421 00:32:13 你弟弟的事我一点都不意外
422 00:32:14 乔纳森 别理他
423 00:32:15 很抱歉要由我来告诉你
424 00:32:16 史蒂夫 闭嘴
425 00:32:16 拜耶斯一家
426 00:32:17 就是耻辱…
427 00:32:23 史蒂夫
428 00:32:26 史蒂夫
429 00:32:28 停下 史蒂夫 你们够了
430 00:32:30 -放开他 -扁他 伙计
431 00:32:32 放手 停下
432 00:32:35 -阻止他们 他会伤到自己的 -行了
433 00:32:38 滚吧 滚
434 00:32:44 乔纳森 停下 你会伤到他的
435 00:32:46 乔纳森 停下
436 00:32:49 警察 乔纳森 别打了
437 00:32:51 -住手 -警察 快走
438 00:32:53 -住手 走吧 -警察
439 00:32:56 -快住手 -走吧 卡洛
440 00:32:57 住手
441 00:32:58 你打够了 我说你打够了
442 00:32:59 -孩子 行了 -住手
443 00:33:04 我的鼻子
444 00:33:06 冷静下来
445 00:33:08 快走
446 00:33:12 过来 小子 过来
447 00:33:14 -放开我 -我铐住他了
448 00:33:15 回来 回来 小混蛋
449 00:33:25 给大学生的好礼物
450 00:33:34 多谢你抽时间 我们很感激
451 00:33:36 很遗憾我帮不上太多
452 00:33:41 -祝你好运 -谢谢
453 00:33:53 怎么
454 00:33:55 我们会找到他的
455 00:33:59 就像泰芮找到她女儿那样吗
456 00:34:03 我们快接近了
457 00:34:05 12年 她找了她12年了
458 00:34:10 但她五晚前出现在了本尼的餐馆
459 00:34:12 所以我们还有机会
460 00:34:13 你知道我多渴望这种
461 00:34:16 机会吗
462 00:34:18 你知道我愿拿什么换吗
463 00:34:21 局长 你在吗
464 00:34:23 -局长 -说
465 00:34:25 这边发生了斗殴
466 00:34:26 -卡尔 我没这时间 -是乔纳森·拜耶斯
467 00:34:30 你看见乔伊了吗
468 00:34:44 我们很快就能走了吗
469 00:34:47 你可以 他不行
470 00:34:49 他袭击了警察
471 00:34:52 你们要关他多久
472 00:34:54 你和你男友有什么计划吗
473 00:34:56 他不是我男友
474 00:34:58 那你该去跟他说明白
475 00:35:01 什么
476 00:35:02 只有爱才能让人如此疯狂 亲爱的
477 00:35:06 还那么蠢
478 00:35:17 找到冰了
479 00:35:21 谢谢
480 00:35:35 你都好吧
481 00:35:38
482 00:35:41 一切都好
483 00:35:56 一一
484 00:36:00 十一
485 00:36:04 -十一 一一 -一一
486 00:36:08 十一
487 00:36:09 十一
488 00:36:14 -停下 听到了吗 -什么
489 00:36:17 一一
490 00:36:19 一一
491 00:36:24 好啊 青蛙脸
492 00:36:27 没牙仔
493 00:36:28 该死 快跑 迈克
494 00:36:30 -什么 -跑啊 快跑
495 00:36:32 你死定了 维勒
496 00:36:34 快跑 迈克
497 00:36:36 迈克 快跑
498 00:37:56 抽筋
499 00:37:56 继续跑
500 00:37:58 继续跑
501 00:38:06 该死
502 00:38:09 -别过来 -别靠近我们
503 00:38:15 丢得好 笨蛋
504 00:38:18 抓到你了
505 00:38:20 放开 放开我
506 00:38:21 放开他 放开他
507 00:38:23 -别过来 否则我割了他 -你想要什么
508 00:38:26 我要知道你怎么做到的
509 00:38:28 怎么做到什么
510 00:38:29 我知道你对我做了什么
511 00:38:30 什么二乎乎的科学玩意害得我那样
512 00:38:32 尿裤子吗
513 00:38:34 我们的朋友有超能力
514 00:38:36 她用意念挤爆了你的小膀胱
515 00:38:38 闭嘴
516 00:38:40 我替没牙仔省了去找牙医的麻烦吧
517 00:38:43 帮他把其余的乳牙也卸掉
518 00:38:44 放开他 放了他
519 00:38:46 我可以放了他
520 00:38:49 但首先 该你了
521 00:38:51 该我什么
522 00:38:53 尿裤子
523 00:38:55 -什么 -往下跳
524 00:38:57 否则没牙仔就得早去见牙医
525 00:38:59 住手 别
526 00:39:06 我这就割了他
527 00:39:09 好吧 等等 等等
528 00:39:12 迈克 别 我不需要我的乳牙 迈克
529 00:39:15 迈克 真的 别
530 00:39:34 迈克 别
531 00:39:35 真的 别啊 别啊
532 00:39:39 特洛伊 我觉得这样不好
533 00:39:41 迈克 别
534 00:39:43 牙医办公室5秒后开门
535 00:39:47 4 3
536 00:39:51 -2 -迈克
537 00:39:54 1
538 00:40:04 天呐
539 00:40:47 她弄断了我的胳膊 我的胳膊
540 00:40:49
541 00:40:51 我们快走 快走 走啊
542 00:40:54 是啊 没错 走吧
543 00:40:56 她是我们的朋友 而且她是个疯子
544 00:40:59 你再来 她就杀了你们
545 00:41:01 听到了吗 她会杀了你们 你们这群混蛋
546 00:41:05 她会杀了你们 听到了吗
547 00:42:24 一一 你没事吧
548 00:42:25 一一
549 00:42:27 迈克 对不起
550 00:42:31 对不起 为什么说对不起
551 00:42:34 入口
552 00:42:39 是我打开的
553 00:42:44 我是那个怪物
554 00:42:47 不不 一一 你不是怪物
555 00:42:50 你救了我
556 00:42:51 你明白吗 你救了我
557 00:43:34 我看到他们了 他们正往家走