Origin (Episode 1)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:57 有人在吗Is anyone here?
2 00:02:26 有人吗Is anyone here?
3 00:04:52 你是船员吗Are you crew?
4 00:04:54 不是No.
5 00:04:56 不 我是乘客No
6 00:05:00 我以为只有我在这里I thought I was the only one here.
7 00:05:03 我也以为So did I.
8 00:05:14 你知道发生什么了吗Do you have any idea what's going on?
9 00:05:17 不知道No.
10 00:05:23 那是什么东西What the hell was that?
11 00:05:26 有人在那吗MAN: Is someone there?
12 00:05:29 你好WOMAN: Hello?
13 00:06:25 这是什么地方WOMAN: Where are we?
14 00:07:13 谢谢Thanks.
15 00:07:40 嘿 你是塞壬的吗Hey
16 00:07:42 我也是才醒过来的I woke up here
17 00:07:44 我不知道还有其他人I didn't realize there were others.
18 00:07:50 我们到底在什么鬼地方Where the hell are we?
19 00:07:51 这肯定是某种复苏基地 对吗This must be some kind of wake-up facility
20 00:07:55 来为我们踏上行星做准备To prepare us for the planet.
21 00:07:56 这么说我们到了So we're there?
22 00:07:58 我们到达西雅了We're on Thea?
23 00:07:59 他们说我们睁眼的时候就到了They said we'd open our eyes there.
24 00:08:01 那么我们只要找到出口就行了Then
25 00:08:03 我们不在行星上We're not on a planet.
26 00:08:08 什么What?
27 00:08:10 我不知道我们为什么醒来I don't know why we woke up
28 00:08:12 但我们肯定还在深空中but we're still in deep space.
29 00:08:14 不可能We can't be.
30 00:08:18 他说什么What'd he just say?
31 00:08:19 我认为我们在一艘运输船上I think we're on a transport ship.
32 00:08:21 - 什么 - 起源号- What? - The Origin.
33 00:08:23 不可能That's impossible.
34 00:08:24 我们应该怎么做What are we supposed to do?
35 00:08:26 肯定出问题了Something must have gone wrong.
36 00:08:28 好了 好了 好了All right
37 00:08:30 听着 我们都不知道情况到底是什么Look
38 00:08:34 不应该是这样的It wasn't meant to be this.
39 00:11:10 你怕的话我们可以讲英语We can switch to English if you're that paranoid.
40 00:11:14 有一个逃脱的办法There's a way out.
41 00:11:16 - 我知道你被困住了 - 什么- I know you're trapped. - What?
42 00:11:18 没有人能够活着No one leaves the Yagami-kai
43 00:11:20 离开夜神的without signing their own death warrant.
44 00:11:21 你有没有想过Did it ever occur to you
45 00:11:22 我是自愿过这种生活的that I actually chose this life?
46 00:11:25 如果给你一次重新选择的机会呢What if you could choose again?
47 00:11:26 如果你能远离这一切What if you could go somewhere so far from all this
48 00:11:28 甚至都不记得这些事情了呢you barely remember you were part of it.
49 00:11:30 你在说什么 武石What are you talking about
50 00:11:33 西雅计划It's called the Thea Project.
51 00:11:50 糟糕Fuck.
52 00:12:01 该死Shit!
53 00:12:02 - 上帝 - 小心- Jesus fucking Christ - Be careful
54 00:12:05 我的天Oh
55 00:12:11 你好 有人在吗Hello? Is anybody there?
56 00:12:15 你好Hello?
57 00:12:17 你好Hello?
58 00:12:23 有人听得见吗Can anyone hear us?
59 00:12:25 这到底是什么What the hell is this?
60 00:12:30 我们现在去哪Where do we go now?
61 00:12:32 我们穿过了整个楼层了We've been through the entire level.
62 00:12:34 会有人来找我们的Somebody will come for us.
63 00:12:36 一定会的They have to.
64 00:12:39 你们觉得那个通向哪里Where do you think that goes?
65 00:12:44 只有一个办法得到答案Only one way to find out.
66 00:12:46 你疯了吗You out of your goddamn mind?
67 00:12:48 你想爬这个东西You want us to climb that thing?
68 00:12:51 这都深不见底We can't even see the bottom.
69 00:12:54 我才不爬那个梯子I'm not getting on that ladder.
70 00:12:56 不需要你爬You don't have to.
71 00:12:58 只需要一个人去One person can make the journey
72 00:12:59 然后告诉我们他发现了什么and alert whoever they find.
73 00:13:01 祝好运Best of luck!
74 00:13:05 下一个平台并不远The next platform's not far.
75 00:13:07 我们能爬到的We can make it.
76 00:13:13 好了 我们三个去All right. The three of us will go.
77 00:13:15 没事的 我们会找到帮助的It's gonna be okay. We will find help.
78 00:13:20 小心Be careful.
79 00:13:23 我先来After me?
80 00:13:33 嘿 你叫什么Hey
81 00:13:37 莱娜Lana.
82 00:13:38 我是瞬I'm Shun.
83 00:14:42 你好Hello?
84 00:14:45 有人吗Hello?
85 00:15:15 你一定要那么做吗Do you have to do that?
86 00:15:17 - 敲击 - 对不起- The tapping - I'm sorry.
87 00:15:19 敲得我快疯了The tapping
88 00:15:20 嘿Hey!
89 00:15:22 我们都很害怕We're all frightened.
90 00:15:23 是啊 但我至少安静地害怕Yeah
91 00:15:27 太好了 开始争吵Excellent. Start an argument.
92 00:15:29 时间就会过得更快了That'll make the time go faster.
93 00:15:31 你知道吗You know what?
94 00:15:32 我没要你发表意见I didn't ask your opinion.
95 00:15:44 这完全说不通This doesn't make any sense.
96 00:15:46 应该有上百人在这里的There's supposed to be hundreds of us.
97 00:15:48 他们都去哪了Where is everybody?
98 00:15:50 我认为我们应该到顶层去I say we try and get to the top.
99 00:15:52 如果有舰桥的话 就肯定在那里If there is a bridge
100 00:15:57 我之前在海军服役I was in the Navy.
101 00:15:58 飞船也是船 对吗Ship's still a ship
102 00:16:04 借过一下Excuse me.
103 00:16:22 傻子Wanker.
104 00:16:44 嘿Hey.
105 00:16:45 你们觉得这是干什么的What do you think this does?
106 00:16:55 看起来是发生紧急情况时按的Looks like something you press in an emergency.
107 00:16:58 按了才知道We only know if we try.
108 00:17:00 等等 我们不知道这是做什么的Wait. We have no idea what that does.
109 00:17:03 是啊 但我们被困在一个无人之地Yeah
110 00:17:06 船员不会来的The crew aren't coming.
111 00:17:08 我认为我们应该试一下I say we push it.
112 00:17:09 我不敢苟同I'm not sure about this.
113 00:17:11 好了 都同意吗All right
114 00:17:14 同意Yeah.
115 00:17:25 That's four against four.Yeah.
116 00:17:27 四对四I think we should wait...
117 00:17:31 发生了什么What the hell's going on?
118 00:17:34 上帝啊Jesus Christ.
119 00:17:35 - 快爬 - 快快快- Climb! - Go
120 00:17:37 快点 快点- Go
121 00:17:45 加油 加油Come on. Come on!
122 00:17:52 求你了 不Please... No!
123 00:18:23 四层Ring four.
124 00:18:33 我们不知道会这样We didn't know that was gonna happen.
125 00:18:35 我们以为他们去寻找帮助了 对吗We thought they were getting help
126 00:18:37 我们不应该按的We shouldn't have pressed it.
127 00:18:39 - 这是我们的错 - 我不能呼吸了 我- It's our fault - I can't breathe. I...
128 00:18:46 看着我Look at me.
129 00:18:48 把你的手给我Give me your hand.
130 00:18:51 我们都不知道他的名字We didn't even know his name.
131 00:18:53 你能感觉到脉搏吗Can you feel the pulse?
132 00:18:55 是的Yeah.
133 00:18:56 我要你数我的心跳I want you to count the beats.
134 00:19:02 一One...
135 00:19:04 二 三two
136 00:19:07 谢谢你Thank you.
137 00:19:10 来吧 我们去找船员Come on
138 00:19:18 怎么了What?
139 00:19:20 你们想让他白死吗You want him to have died for nothing?
140 00:19:49 我们应该做些什么的We should have done something.
141 00:19:51 我们应该帮他的We should have helped him.
142 00:19:57 我们该走了We need to go.
143 00:20:00 你怎么回事What is wrong with you?
144 00:20:04 你为什么在害怕Why aren't you terrified?
145 00:20:23 这是什么What is this?
146 00:20:24 我要你看点东西I need you to see something.
147 00:20:42 戴上该死的眼镜就行Just put the fucking glasses on.
148 00:21:14 欢迎来到西亚 肯崎先生Welcome to Thea
149 00:21:16 你是谁Who are you?
150 00:21:18 我是齐维亚·格蕾My name is Xavia Grey.
151 00:21:20 我是塞壬公司的头儿I'm head of the SIREN corporation
152 00:21:21 西亚项目的创始人and founder of the Thea Project.
153 00:21:23 你想我说英语Would you like this experience
154 00:21:24 还是日语in English or Japanese?
155 00:21:27 英语就行English is fine.
156 00:21:29 正如你所知 西亚存在于奈克瑟斯星系中As you know
157 00:21:32 距离地球五光年situated five light years from Earth.
158 00:21:34 西亚是迄今为止我们发现的唯一一颗Thea is the only planet we've discovered thus far
159 00:21:37 能够维持人类生命的行星that can sustain human life.
160 00:21:40 我们塞壬目前正处于殖民化的过程中We at SIREN are currently in the process of its colonization.
161 00:21:43 我们的目的是为数百万人建立一个基地It is our intention to create a base for millions.
162 00:21:47 也许有一天 甚至是几十亿人Perhaps one day
163 00:21:49 随着我们的殖民地的扩张As our colony expands
164 00:21:51 我们需要不断涌入的工人we require a constant influx of workers
165 00:21:54 来建设基础设施to create an infrastructure.
166 00:21:56 我们想给你一个机会An opportunity we would like to offer to you.
167 00:22:01 你要我盖房子吗You want me to build houses?
168 00:22:02 我想让你成为我们物种历史上I want you to be a part of the most important project
169 00:22:05 最重要的项目的一部分in our species history.
170 00:22:07 而你会得到一些回报And you'll be given something in return.
171 00:22:09 是什么What's that?
172 00:22:11 我们称之为白板We refer to it as tabula rasa.
173 00:22:14 一张白纸A blank slate.
174 00:22:16 当你离开地球去西亚的时候When you depart Earth for Thea
175 00:22:18 我们会彻底抹去你的过去we'll erase your past completely.
176 00:22:27 我们给你一个重新开始的机会We're giving you the chance to really start afresh.
177 00:22:31 你不保存我们是谁的记录吗You don't keep records of who we are?
178 00:22:35 这是一个新世界 肯崎先生This is a new world
179 00:22:38 一个没有枷锁的世界A world without fetters.
180 00:22:40 一个没有评判的世界A world without judgment.
181 00:22:41 在这个世界上 你的过去不再有任何意义A world where your history no longer has any relevance.
182 00:22:44 在这里 你有机会成为Here
183 00:22:47 你想成为的人whatever you want to be.
184 00:22:52 不可能那么容易It can't be that easy.
185 00:22:54 我们离地球五光年We're five light years from Earth.
186 00:22:56 谁来阻止我们呢Who's going to stop us?
187 00:23:01 这就是对您关于西亚的介绍This concludes your introductory experience of the Thea Project.
188 00:23:04 我希望你能考虑参加我们的任务I hope you'll consider joining our mission.
189 00:23:06 等下 等下 等下Wait
190 00:23:33 完美的和谐 白纸一张"Perfect harmony. Blank slate."
191 00:23:37 人们在那上面 开始新生活People are up there. Living new lives.
192 00:23:39 把其他一切都抛在脑后Leaving everything else behind.
193 00:23:41 你能不能别再假设Would you please stop assuming
194 00:23:42 那是我想要的东西that's something I want?
195 00:23:44 如果妈妈看到的话 她会把我剥了皮的Mom would have skinned me if she'd been there to see
196 00:23:46 你什么都没让我做 我如何让你随波逐流You didn't let me do anything.how I let you drift.
197 00:23:49 事实上 我很惭愧The truth is
198 00:23:50 我有个兄弟是黑帮成员to have a brother who was yakuza.
199 00:23:51 你不需要救我 兄弟I'm not yours to save
200 00:23:53 不 我 我明白No
201 00:23:55 我早该告诉你的I should have told you a long time ago.
202 00:23:58 告诉我什么Told me what?
203 00:23:59 你可以比这做的更好That you're better than this.
204 00:24:01 我很抱歉 这么晚才说I'm sorry it's... coming so late.
205 00:24:08 为什么现在说呢Why now
206 00:24:19 好吧Fine.
207 00:24:21 保守你的秘密Keep your secrets
208 00:24:23 但是你需要回答这个问题but you have to answer this.
209 00:24:25 你为什么不报名呢Why aren't you signing up?
210 00:24:27 什么What?
211 00:24:28 我已经见了你的生活I've seen what your life is.
212 00:24:31 你的工作对你来说就是一切Your job is everything to you.
213 00:24:32 其他警官仍然认为The other officers still treat you like
214 00:24:34 你不属于那里you don't deserve to be there.
215 00:24:36 每天晚上你回到空荡荡的公寓Every night you go home to your empty apartment
216 00:24:38 为你该死的狗哀悼lament to your fuckin' dog.
217 00:24:42 我明白你为什么认为我应该报名了See
218 00:24:46 把我深埋在这里的这一切都抛在脑后Leave behind all this shit that I'm entrenched in here.
219 00:24:49 发现我可以变成谁Discover who I could be.
220 00:24:53 我没有得到的What I don't get
221 00:24:54 是什么你不愿同样做的is what's so damn precious
222 00:24:56 珍贵的事情吗that you wouldn't do the same?
223 00:24:59 你是说你加入了吗Are you saying you're in?
224 00:25:02 哦 我加入了Oh
225 00:25:04 在你说你也加入的那天On the day you say you are
226 00:25:42 那是Is that...
227 00:25:45 血Blood.
228 00:26:36 这里没有船员There's no crew.
229 00:26:38 没有船员No crew.
230 00:26:57 很冷It's cold.
231 00:27:10 我想那是一个太阳反射器I think that was a solar sail.
232 00:27:13 一定是什么东西把它弄坏了Something must have damaged it.
233 00:27:17 这艘船上到底发生了什么事What the hell happened on this ship?
234 00:27:28 哦我的天Oh
235 00:27:45 你们怎么上来的How did you guys get up here?
236 00:27:47 有一架穿梭机There was a shuttle.
237 00:27:49 它被重新激活一定是在It must have been reactivated when...
238 00:27:54 他差点就成功了He nearly made it.
239 00:28:05 该死Fuck me.
240 00:28:09 你有见过谁吗Have you seen anyone at all?
241 00:28:13 老天Jesus fucking Christ!
242 00:28:16 那太棒了That's just great!
243 00:28:18 我是说 我们现在他妈的该怎么办I mean
244 00:28:22 我们没有吃的We've got nothing to eat.
245 00:28:24 我们没有食物 没有水We've got no food
246 00:28:27 他们不可能就把我们留在这里There's no way they've just left us here.
247 00:28:40 那他妈的是什么What the fuck is that?
248 00:28:44 你刚刚做了什么What did you just do?
249 00:28:48 那是什么 天呐What was that?Jesus!
250 00:28:52 有人在哪里吗Is somebody there?
251 00:28:54 你好 你好Hello? Hello?
252 00:28:56 你是谁Who is this?
253 00:28:58 我是船员的一 一员I'm one of the... crew. Crew.
254 00:29:00 我们在船的顶部We're at the top of the ship.
255 00:29:02 拜托Please...
256 00:29:04 拜托Please...
257 00:29:07 你能听到我们说话吗Can you hear us?
258 00:29:09 我在50号房I'm in Cell 50.
259 00:29:11 50号Fifty.
260 00:29:12 在最低层In the lowest ring.
261 00:29:19 那他妈的是什么What the fuck was that?
262 00:29:20 他听起来吓坏了He sounded terrified.
263 00:29:22 50号房 他说他在50号房Cell 50. He said he was in Cell 50.
264 00:29:24 我们得找到他We need to find him.
265 00:29:26 不 不No
266 00:29:27 我们他妈的不能离开这个房间There's no fucking way we're leaving this room.
267 00:29:29 他需要帮助He needs help.
268 00:29:30 在那梯子上发生了那事之后You want to go sniff around this ship
269 00:29:31 你还想在这艘船上四处走吗after what happened on that ladder?
270 00:29:33 他会有答案的He'll have answers.
271 00:29:35 他说他是船员之一He said he was crew.
272 00:29:37 我提议我们去I say we go.
273 00:29:40 有人接受过医学培训吗Does anyone have medical training?
274 00:29:42 以防他受伤了In case he's hurt.
275 00:29:44 好 我们拿着收音机Good. We'll take the radio.
276 00:29:47 你们为什么要收音机Why do you get the radio
277 00:29:49 我的意思是 这里有更多的人I mean
278 00:29:51 我们是去找到他的人We're the ones going to find the guy.
279 00:29:53 我真他妈没让你这么做I sure as hell didn't ask you to.
280 00:29:55 我们可能需要它We might need it.
281 00:30:06 好吧Fine.
282 00:30:09 我希望你能回来I hope you make it back.
283 00:30:18 等等Wait.
284 00:30:20 你真的要下去吗Are you really going down there?
285 00:30:28 - 我跟你一起 - 我们不确定下面是否安全- I'm coming with you. -We don't know if it's safe.
286 00:30:30 你帮过我You helped me.
287 00:30:32 现在我也要帮你Now
288 00:30:35 有人吗Hello?
289 00:30:36 你们还在那儿吗Are you still there?
290 00:30:54 你帮不了什么的There's nothing you could have done.
291 00:30:57 我抛弃了一切I left everything behind
292 00:30:59 只想着我能变得更好thinking I could become so much better
293 00:31:04 但有人已经死了but someone's already dead.
294 00:31:09 我不知道人们是否能变得更好I don't know if people can just... become better.
295 00:31:15 那你为什么来这儿Then why are you here?
296 00:33:19 高村 陈Takumura-chan
297 00:34:20 你说过如果我来的话 你也会来的You said you were in if I came
298 00:34:23 我想一起去西雅I want to go to Thea together.
299 00:34:29 是什么说服了你What convinced you?
300 00:34:31 你没听到我说的话吗Are you hearing what I'm saying?
301 00:34:32 我做出了承诺I've got commitments here
302 00:34:33 - 你也是 - 别管他们了 我会的- so do you. - Leave them. I will.
303 00:34:35 我们今晚就能逃离这个地方We can get away from this place tonight.
304 00:34:38 今晚Tonight?
305 00:34:39 必须是今晚It has to be.
306 00:34:41 他们现在去找你了They're coming for you now.
307 00:34:42 赶紧出去Please
308 00:34:49 我们在哪儿会合Where do I meet you?
309 00:34:51 东京市中心 两小时后Tokyo Central
310 00:34:59 我说话算数I meant what I said.
311 00:35:01 关于你About you.
312 00:35:06 武石Takeshi
313 00:35:10 很抱歉I'm sorry.
314 00:35:14 为所有的事For everything.
315 00:35:17 到了西雅再弥补我吧Make it up to me on Thea.
316 00:35:41 数据访问权限Access granted.
317 00:35:45 那是什么What is that?
318 00:35:50 你在干什么What are you doing?
319 00:35:51 搞清楚它的工作原理Figuring out how it works.
320 00:35:54 - 或许 - 别- Maybe... - No!
321 00:35:57 你怎么知道如何做这个How do you know how to do this?
322 00:35:59 解释一下这个Define "this."
323 00:36:00 没有多少人能像玩游戏一样Not too many people could just work their way
324 00:36:01 在飞船的电脑上工作around a spaceship's computer like it's a game console.
325 00:36:04 电脑就是电脑而已 就像读乐谱一样A computer is a computer. It's like reading music.
326 00:36:07 你可能碰上一段从没见过的乐谱You might get a piece you've never seen before
327 00:36:09 但很快和弦在你听来就有了意义but soon chords start making sense to you.
328 00:36:14 撤离Evacuation.
329 00:36:16 什么What?
330 00:36:17 那是一次紧急撤离There was an emergency evacuation.
331 00:36:19 救生艇已离开飞船Life rafts have departed the ship.
332 00:36:24 工作人员 其他乘客The crew
333 00:36:29 他们都走了 除了我们they left without us.
334 00:36:33 什么What?
335 00:37:36 有人吗Is anyone here?
336 00:37:40 有人吗Hello?
337 00:37:56 她是工作人员She's crew.
338 00:37:57 伊芙琳·雷伊"Evelyn Rey."
339 00:37:59 她还活着She's alive.
340 00:38:02 但她的情况很糟But she's in a bad way.
341 00:38:04 有人干的 对吗Someone did that to her
342 00:38:06 - 她被袭击了吗 - 我们不知道- She's been attacked? -We don't know that.
343 00:38:10 这枪被用过Gun's been used.
344 00:38:11 子弹不见了Bullet's missing.
345 00:38:12 伊芙琳 你能听见我吗Evelyn
346 00:38:25 靠Shit!
347 00:38:27 我什么都看不见I can't see anything.
348 00:38:32 你要干什么What are you doing?
349 00:38:33 血的痕迹指向这里The blood leads here.
350 00:38:35 有人在里面There's someone inside.
351 00:38:37 整艘船都没人The entire ship's empty.
352 00:38:39 这扇门被封闭了This one door is sealed shut.
353 00:38:40 你不觉得有点可疑吗You don't find that a little fucking suspicious?
354 00:38:43 还有收音机里求救的那个男人The man on the radio asked for our help.
355 00:38:46 我只是想保证大家的安全I'm just trying to keep us safe.
356 00:38:48 是吗Really?
357 00:38:53 要是你在里面呢Okay
358 00:40:08 上来Get up.
359 00:40:11 - 什么 - 快来- What? - Come on!
360 00:40:13 你怎么知道我在这儿How did you know I was here?
361 00:40:15 我很久之前就窃听了你的GPSI tapped your GPS ages ago.
362 00:40:16 混蛋Asshole.
363 00:40:18 你为什么要这样做Why are you doing this?
364 00:40:20 你是我各个You're my brother.
365 00:40:22 我想救你 你却背叛了我I tried to save you and you betrayed me.
366 00:40:24 我已经准备好跟你重新开始了I was ready to start over with you.
367 00:40:36 这就是我It's who I am.
368 00:41:18 不No
369 00:41:20 武石Takeshi!
370 00:41:23 武石Takeshi!
371 00:42:05 好吧 把枪给我Okay
372 00:42:10 我一个人来I'll do it alone.
373 00:42:18 好吧 我们一起进去All right. We go in together.
374 00:42:22 我们和她待在一起We'll stay with her.
375 00:42:26 帮她弄舒服一点Let's try to make her comfortable.
376 00:42:35 瞬Shun.
377 00:43:12 你觉得我们是在被惩罚吗Do you think we're being punished?
378 00:43:15 什么What?
379 00:43:18 所有塞壬告诉我们的All that stuff SIREN told us.
380 00:43:21 是全新的开始The new beginning.
381 00:43:23 是一个抹去过往一切的机会A chance to erase everything that came before.
382 00:43:26 但我们醒来却面对这些But we woke up to this.
383 00:43:31 如果我们正身处地狱呢What if we're in hell?
384 00:43:35 我不相信地狱I don't believe in hell.
385 00:43:43 伊芙琳 伊芙琳Evelyn
386 00:43:46 没事了It's okay.
387 00:43:47 什么What?
388 00:43:48 门The door.
389 00:43:51 你们还没开门You haven't opened the door...
390 00:43:52 我们听到里面有人We heard someone inside.
391 00:43:54 你们不能进去You can't go in there.
392 00:43:57 不能进去You can't go in there!
393 00:44:07 天哪Oh
394 00:44:21 那是什么What is that?
395 00:44:29 你听到了吗Do you hear something?
396 00:44:52 我靠Shit!
397 00:44:53 这里到底发生什么了What the fuck happened here?
398 00:45:05 有什么东西撞上了飞船Something hit the ship.
399 00:45:09 这就是太阳帆被撕裂的原因That's why the solar sails are torn.
400 00:45:22 你没事吧Are you okay?
401 00:45:26 他是塞壬的人He's SIREN.
402 00:45:27 能听到我说话吗Hey
403 00:45:36 什么What?
404 00:45:39 什么What?
405 00:45:41 出去 出去Get out! Get out!
406 00:45:45 抓住他Hold him still.
407 00:45:47 - 抓住他 - 他怎么了- Hold him still. - What's wrong with him?
408 00:45:49 下来Get off!
409 00:45:51 怎么了What's happening?
410 00:46:08 到底怎么了What the hell is happening?
411 00:46:27 它 它It's... It's...
412 00:46:29 - 它 它 - 什么- It's... It's... - What?
413 00:46:33 - 里面 - 什么- Inside. - What?
414 00:46:36 它在里面It's... inside.
415 00:46:58 我们得离开这儿We need to get out of here.
416 00:47:00 快走Come on!
417 00:47:07 救我Help me.
418 00:47:11 我们离西雅还有九天We're nine days from Thea.
419 00:47:13 我们能成功抵达吗Are we gonna make it?
420 00:47:16 有东西上了船Something came on board.
421 00:47:18 我们得离开这间牢房We need to get out of this cell.
422 00:47:21 他有点不对劲There's something wrong with him.
423 00:47:25 求你别让我这样做Please don't make me do this.
424 00:05:00 ■Please don't make me do this.
425 00:05:00 ■Please don't make me do this.
426 00:05:00 扫瞄即刻下载
427 00:05:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
428 00:05:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
429 00:20:00 ■
430 00:20:00 ■
431 00:20:00 扫瞄即刻下载
432 00:20:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
433 00:20:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
434 00:04:23 起源号
435 00:04:23 第一季 第一集
436 00:02:31 翻译:Aaron
437 00:02:41 翻译:John
438 00:02:49 翻译:kkarlie
439 00:03:17 校对:小肥鹅
440 00:03:26 统筹:小螺号
441 00:04:27 m -30 -8 l -29 -9 l -26 -11 l -24 -12 l -26 -14 l -28 -15 l -28 -16 l -25 -17 l -22 -17 l -22 -18 l -21 -18 l -20 -20...
442 00:04:27 擦枪字幕组
443 00:04:27 XGunSubTeam
444 00:04:27 原创译制
445 00:04:27 m 0 0 b 0 5 0 9 0 14 b -1 15 -1 16 -2 17 b -4 17 -7 17 -9 17 b -9 14 -9 11 -9 8 b -9 5 -9 3 -9 0 b -9 -2 -9 -5 -9 -7 ...译制
446 00:04:27 mcar.cc译制
447 00:04:27 荣誉出品
448 00:04:27 合作洽谈 Q:864413459出品
449 00:47:11 ■出品
450 00:47:11 ■出品
451 00:47:11 ■出品
452 00:47:11 人人视频APP
453 00:47:11 扫码即刻下载
454 00:47:11 特别推荐
455 00:47:11 ■
456 00:47:11 各大应用市场均可下载
457 00:47:11 ■
458 00:47:11 m 423 280 b 423 289 423 297 423 305 415 305 407 305 398 305 398 297 398 289 398 280 406 280 414 280 423 280 m 190 48...
459 00:47:11 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
460 00:47:11 Xgun擦枪小组 有偿招募译制成员 诚邀阁下加入Q群:545053435
461 00:23:36 当然 那都是谎言加入Q群:545053435
462 00:31:41 我们找到了在上周走漏风声中告密的人加入Q群:545053435
463 00:31:46 他们就在外面加入Q群:545053435
464 00:31:47 请告诉他们加入Q群:545053435
465 00:31:50 我对他们的背叛感到多伤心加入Q群:545053435
466 00:31:56 是加入Q群:545053435
467 00:32:02 有事跟你说 回我电话加入Q群:545053435
468 00:32:03 你今晚很安静啊 健崎加入Q群:545053435
469 00:32:07 我可能是生病了加入Q群:545053435
470 00:32:09 我们这儿有药 今天晚上很重要加入Q群:545053435
471 00:32:15 我得加入Q群:545053435
472 00:32:17 出趟差加入Q群:545053435
473 00:32:19 不会太久加入Q群:545053435
474 00:32:38 你穿的每件衣服都沾满了血加入Q群:545053435
475 00:32:42 你为我流了血加入Q群:545053435
476 00:32:46 我很感激加入Q群:545053435
477 00:32:51 只要你继续为我做下去加入Q群:545053435
478 00:32:59 所以不要再告诉我你要在我的时间里去出差加入Q群:545053435
479 00:33:05 再也不要这样加入Q群:545053435
480 00:33:08 我会跟随您 大谷木先生加入Q群:545053435
481 00:33:10 永远加入Q群:545053435
482 00:33:16 去换件新衬衫吧加入Q群:545053435
483 00:39:05 请照顾好它加入Q群:545053435
484 00:39:07 我会的加入Q群:545053435
485 00:39:09 来吧 我带你去新家加入Q群:545053435
486 00:39:20 他们在等我们加入Q群:545053435
487 00:39:22 老大加入Q群:545053435
488 00:39:23 你向你哥哥通风报信了加入Q群:545053435
489 00:39:25 老大 我没有加入Q群:545053435
490 00:39:27 别他妈侮辱我智商了加入Q群:545053435
491 00:39:29 你本应该成我们中的一员加入Q群:545053435
492 00:39:32 我哥哥加入Q群:545053435
493 00:39:33 他跑了 但是加入Q群:545053435
494 00:39:36 我们抓住了那个胆小鬼加入Q群:545053435
495 00:40:46 我来帮你清理一下加入Q群:545053435
496 00:40:48 然后你就永远见不到我了加入Q群:545053435
497 00:41:08 你真是让我失望加入Q群:545053435
498 00:41:30 瞬加入Q群:545053435
499 00:41:41 放开我加入Q群:545053435
500 00:41:45 健崎加入Q群:545053435
501 00:41:49 永远不要再让我看到你和警察在一起加入Q群:545053435
502 00:43:44 我在哪儿加入Q群:545053435
503 00:00:34 救我加入Q群:545053435
504 00:01:52 有人在吗加入Q群:545053435
505 00:08:54 怎么样了加入Q群:545053435
506 00:08:57 这么深够了吗 剑崎-山加入Q群:545053435
507 00:09:00 你觉得呢加入Q群:545053435
508 00:09:02 我觉得够深了加入Q群:545053435
509 00:09:05 很好加入Q群:545053435
510 00:09:09 是在后备箱里面吗加入Q群:545053435
511 00:09:11 需要我搬过来吗加入Q群:545053435
512 00:09:12 算了吧 松本加入Q群:545053435
513 00:09:14 你肯定知道没人在那里面加入Q群:545053435
514 00:09:18 老大定了事不过三的规矩加入Q群:545053435
515 00:09:21 你出局了加入Q群:545053435
516 00:09:23 等等 等一下加入Q群:545053435
517 00:09:34 来电 武石加入Q群:545053435
518 00:10:16 你迟到了加入Q群:545053435
519 00:10:18 我们很久没有来这里了加入Q群:545053435
520 00:10:20 是你一直没有来加入Q群:545053435
521 00:10:23 每周年纪念日我都会来加入Q群:545053435
522 00:10:31 我好像记得我们一直没有互相联系加入Q群:545053435
523 00:10:34 令人尊敬的警官不能和他叛道的兄弟见面加入Q群:545053435
524 00:10:42 别在这里讲这件事加入Q群:545053435
525 00:10:57 我想你邀请我来肯定有重要的事加入Q群:545053435
526 00:11:01 什么事加入Q群:545053435
527 00:11:03 你想要情报加入Q群:545053435
528 00:11:05 还是你要我去自首加入Q群:545053435
529 00:16:11 借过一下(阿拉伯语)加入Q群:545053435
530 00:16:18 打扰了 我想过去(斯瓦希里语)加入Q群:545053435

