Origin (Episode 6)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:28 这是最后一瓶了It's the last one.
2 00:00:33 什么What?
3 00:00:35 这是他们给我们的最后一瓶水了It's the last flask they gave us.
4 00:00:38 饮用水已经喝光了We're out of drinking water.
5 00:00:40 吃的也没了We're out of food
6 00:00:42 那就只能再跟他们要点了We have to ask for more
7 00:00:43 你想求那个疯子武士对你大发慈悲吗You wanna beg the psycho samurai for some charity?
8 00:00:45 门都没有No fucking way.
9 00:00:47 再说了Besides
10 00:00:49 他们已经不让我们进了they already locked us out.
11 00:00:51 别的地方肯定还有补给There's gotta be more supplies somewhere.
12 00:00:59 每层都找一下吧Let's search the rings.
13 00:01:13 拉娜Lana.
14 00:01:16 你都躲着我好几天了You haven't looked at me for days.
15 00:01:18 他们当时在威胁李They were threatening Lee!
16 00:01:22 所以你就也威胁他们吗So
17 00:01:25 他们活该They deserved it.
18 00:01:28 我真不知道现在更怕哪个你了I don't know what scares me more.
19 00:01:30 是你被感染的时候The idea you're infected
20 00:01:32 还是你正常的时候or the idea you're not.
21 00:01:40 第8层Ring 8.
22 00:01:44 我去 这什么味儿Jesus. What's that smell?
23 00:02:07 妈的 我把他忘了Oh
24 00:02:26 我不能I can't...
25 00:02:28 等等 你去哪Wait. Where you going?
26 00:04:06 接下来是今天的最后一件拍品We're coming to the final item on our list.
27 00:04:09 地球上最后一棵大马士革蔷薇The last Damask rose bush on Earth.
28 00:04:13 目前归沃尔特·韦伯先生所有Current owner
29 00:04:15 鉴于这个品种十分稀有Given the rarity of this item
30 00:04:17 我们将从五百万起拍 有人竞拍吗I'd like to start the bidding at five million. Any takers?
31 00:04:22 五百万 五百万 有人出六百万吗Five million. Five million. Do I hear six?
32 00:04:26 这位美女出价六百万Six million from the lovely lady.
33 00:04:28 七百万有吗Seven million?
34 00:04:32 有人出七百万吗 有人竞拍吗Do I hear seven million? Any takers?
35 00:04:37 有人出七百万吗Seven million?
36 00:04:39 八百万 八百万 有人出八百万吗Eight million? Eight million? Eight million.
37 00:04:43 这边出价八百万Eight million over there?
38 00:04:45 有人出九百万吗Nine million?
39 00:04:46 各位不要犹豫了Don't put your hands in the pocket.
40 00:04:48 一千万 这位竞拍者出价一千万Ten million. Ten million over there.
41 00:04:56 非常感谢 现在最高出价为一千万Thank you very much. Ten million.
42 00:05:02 有人出一千一百万吗Do I hear 11 million?
43 00:05:04 有人出一千二百万吗Do I hear 12 million?
44 00:05:06 女士们先生们 一千二百万了Twelve million
45 00:05:09 这边的先生出价一千二百万Twelve million from the gentleman over there.
46 00:05:12 一千三百万有吗Thirteen million?
47 00:05:13 一千四百万有吗 一千四 一千五百万有吗Fourteen million? Fourteen... Fifteen million?
48 00:05:16 一千五百万 有人出一千六百万吗Fifteen million. Do I hear 16 million?
49 00:05:19 没有吗No?
50 00:05:20 一千五百万一次 一千五百万两次Fifteen million going once
51 00:05:24 一千五百万成交for 15 million!
52 00:05:26 女士们先生们 今晚的拍卖会到此结束And that
53 00:05:29 感谢各位的到来Thank you very much.
54 00:06:42 请验证身份Authentication required.
55 00:07:08 妈呀 你快吓死我了Oh
56 00:07:11 你也吓死我了Yeah
57 00:07:15 你在这儿做什么What are you doing down here?
58 00:07:22 我不能出来太久 不然他们会发现我不在了I can't be long or they'll notice I'm gone.
59 00:07:30 谢谢你Thank you.
60 00:07:34 亨利说扫描可能会发现些什么Henri thought we might be able to spot something in a scan
61 00:07:37 但所有器械都被毁了but everything's completely destroyed.
62 00:07:39 天呐Jesus.
63 00:07:41 肯定是被感染的人干的 对吧I mean
64 00:07:44 你不能一个人在外面乱逛Okay. You can't be walking around here alone.
65 00:07:47 我是认真的 凯特I'm serious
66 00:07:49 我不值得你冒生命危险I'm not worth risking your neck for.
67 00:07:53 我不这么想I disagree.
68 00:10:50 中头奖了Jackpot.
69 00:10:57 我操Shit!
70 00:10:58 操 操 操Shit! Shit! Shit!
71 00:11:00 这些只是维他命而已 听见没Hey
72 00:11:03 治癫痫的吗For epilepsy?
73 00:11:04 预防而已They're precautionary.
74 00:11:06 是吗Really?
75 00:11:07 你在医疗中心的时候没发过病吗You didn't have a fit in the Medical Center?
76 00:11:12 我看到了I lurk.
77 00:11:15 那真是恭喜你啊Well
78 00:11:18 现在你知道我他妈是个定时炸弹了Now
79 00:11:21 开心了吗You happy?
80 00:11:23 我靠Oh
81 00:11:35 谢谢Thanks.
82 00:11:41 你得癫痫多久了How long have you been epileptic?
83 00:11:46 我这辈子只发作过三次I've had three seizures my entire life.
84 00:11:49 发病前我能感觉到I can feel them surfacing.
85 00:11:52 你知道吗You know?
86 00:11:54 但只要我按时吃药 按时吃饭 按时喝水But as long as I've got my meds
87 00:11:57 就可以控制住病情then I can hold 'em off.
88 00:11:59 但是在这里 这But down here
89 00:12:04 你可以跟我说啊You could've told me.
90 00:12:05 是啊 当然可以了Yeah. Sure.
91 00:12:08 告诉你 好让你一有机会就嘲笑我吗Have you mocking me every chance you get?
92 00:12:10 还是别了No
93 00:12:13 而且 我不想让你 或者Besides
94 00:12:17 其他人可怜我any of them to feel sorry for me.
95 00:12:29 嘿Hey.
96 00:12:30 怎么了What?
97 00:12:33 跟我来Come with me.
98 00:12:37 操Fuck!
99 00:12:41 我操Fuck!
100 00:12:44 操Fuck!
101 00:12:45 我觉得这可能是最后一个剩下的了I think it's the last one left.
102 00:12:47 我们需要身份认证 但我的通行证还在休息舱里We need authentication
103 00:12:52 什么 就是说这些都没用了吗What? So
104 00:12:54 除非Unless
105 00:12:56 我们中有人能绕过安保系统one of us can bypass the security.
106 00:12:59 你说你以前是偷车的是吧You said you used to jack cars?
107 00:13:01 是 我Yeah. Like...
108 00:13:03 我以前是偷过车I used to jack cars
109 00:13:05 但不是宇宙飞船啊not spacecrafts.
110 00:13:08 你可以试试You can try.
111 00:13:11 你有工具吗You got any tools?
112 00:13:15 你恢复得很好You're healing well.
113 00:13:17 是啊Yeah.
114 00:13:18 亨利 他Henri
115 00:13:20 他帮了我 但He helped me. But...
116 00:13:23 听着 他也不想那么做Look
117 00:13:25 这个寄生虫 就寄生在我们中的某人体内The parasite
118 00:13:28 而泰勒的尸体又是当时能让我们调查下去的and Taylor's body was all we had to go on
119 00:13:31 唯一线索at the time.
120 00:13:34 我懂I know.
121 00:13:36 我只是还没准备好眼睁睁看着他被开颅I just wasn't ready to see him like that.
122 00:13:41 听着Look
123 00:13:43 李告诉我们起源号在船上没有船员的情况下也能抵达西娅星Lee's told us the Origin can make it to Thea without any on-board crew.
124 00:13:47 但没人知道第十层的那个洞会不会再裂开But no one knows whether that hole in Ring 10 is gonna open up again.
125 00:13:52 我知道你不想再去那里了I imagine you never wanna go back to that cell
126 00:13:56 但我们确实需要人去检查一番but we really need someone to check it out.
127 00:14:01 跟紧我Stay close.
128 00:15:00 密封处很稳定Sealant's stable.
129 00:15:02 压力也一样Pressure too.
130 00:15:04 它看起来能承受住It looks like it should hold.
131 00:15:07 看起来"Looks like."
132 00:15:09 这不在我的工作范围内了Well
133 00:15:23 真要命Holy shit.
134 00:15:26 好吧 老兄 这东西已经超出我的能力范围了Okay
135 00:15:30 谁不喜欢有点挑战呢Who doesn't love a challenge
136 00:15:37 这才是你告诉我的原因吧That's why you told me.
137 00:15:39 你是个独来独往的人You're like a lone wolf.
138 00:15:41 你告诉我的唯一原因就是你需要我帮忙The only reason you told me is 'cause you need my help.
139 00:15:45 或许是 我不能让我自己抛下你啊Or perhaps
140 00:15:49 亦或是Or perhaps
141 00:15:50 你一个人搞不定you can't do this alone.
142 00:15:55 对其他人保密Keep it between us?
143 00:17:31 嘿Hey.
144 00:19:21 这里是放什么的What's in here?
145 00:19:22 你们的个人财物They are your personal effects.
146 00:19:24 想看看你的吗Would you like to see yours?
147 00:20:37 抱歉I'm sorry.
148 00:20:40 没事No.
149 00:20:44 是我没准备好I wasn't ready.
150 00:20:46 我们都有想忘却的过去We all left something behind.
151 00:21:15 操Fuck!
152 00:21:16 你他妈疯了吗You fucking crazy?
153 00:21:19 对不起Sorry.
154 00:21:23 那是什么What's that?
155 00:21:25 你的个人财物Your personal effects.
156 00:21:28 我认得你的编号I recognize your number.
157 00:21:36 你没必要拿过来的You didn't have to do this.
158 00:21:39 不 有必要Yes
159 00:22:58 身体还好吗Is everything okay?
160 00:23:02 我可以坐吗Can I sit?
161 00:23:10 在你救了我之后I never thanked you
162 00:23:12 我还没向你道过谢呢for saving my life.
163 00:23:15 其实是阿比盖尔救了你It was Abigail
164 00:23:18 是她给你缝的伤口She's the one who did your stitches.
165 00:23:21 她都没和我说过She never told me that.
166 00:23:23 你意不意外Does that surprise you?
167 00:23:50 你在干嘛What are you doing?
168 00:23:53 我在找酒I'm looking for booze!
169 00:23:55 我只是I just
170 00:23:57 随便什么酒都行 好吗I need something
171 00:24:01 没事的It's okay.
172 00:24:03 没事的It's okay.
173 00:24:05 死了很多人People have died.
174 00:24:07 还有个鬼东西And there's a fucking thing
175 00:24:09 寄生在我们某个人体内 我对此还一无所知inside one of us that I don't even understand.
176 00:24:11 就像是我不能了解谁 也无法信任谁And it's like I'm not allowed to know anyone or trust anyone.
177 00:24:17 我已经18岁了I am 18 years old.
178 00:24:21 都还没醉过一场I've never even been drunk.
179 00:24:25 我不想还没享受过生活 就死在这飞船上了And I don't wanna die on this ship having never lived.
180 00:24:37 里面都是些很简单的东西It's actually pretty basic in there.
181 00:24:39 没有太复杂的系统No complicated systems.
182 00:24:41 有点像一个自动引导装置Kinda like a homing device.
183 00:24:43 也就是说它可以自己着陆Meaning it lands itself.
184 00:24:46 我们要问自己的就是All you gotta ask yourself is
185 00:24:49 哪件事更糟"What's worse?"
186 00:24:50 是在一个我们压根都不会用的机器里Trying to hyper-loop to Thea
187 00:24:52 超高速飞往西娅星更糟in a machine that we don't really know how to use
188 00:24:55 还是在这艘破飞船上和外星生物在一起更糟or being stuck on this shit hole with a fucking alien.
189 00:25:02 你怎么能这么肯定我没被寄生How can you be so sure I'm not the alien?
190 00:25:06 得了吧Come on.
191 00:25:08 我们一起待好几天了We spent days together.
192 00:25:10 如果是你的话If you were the alien
193 00:25:11 为什么我还没死then wouldn't I already be dead?
194 00:25:16 所以也就是说So
195 00:25:19 你信任我you trust me.
196 00:27:53 我知道我吓到你了I know that I scare you.
197 00:27:55 但只是But just...
198 00:28:03 我记得有一次There was this time
199 00:28:05 我还是个孩子的时候when I was a kid.
200 00:28:07 我和我哥两个人在自家的院里玩棒球My brother and I were playing baseball on our lot.
201 00:28:11 我哥想来一次全垒打My brother was trying for a home run.
202 00:28:15 其中有一个大点的男孩是真混蛋One of the older boys was a real asshole.
203 00:28:18 他把我哥绊倒了Tripped him.
204 00:28:20 让我哥的脚踝扭了Sprained his ankle.
205 00:28:23 我当时想都没想And I didn't think.
206 00:28:26 抓起球棒就朝他抡过去了I just grabbed a bat
207 00:28:30 把那孩子的胫骨打折了Broke the kid's shin.
208 00:28:33 我记得那时候还在想I remember thinking
209 00:28:34 没准这能让我哥好受点maybe it would've helped with the pain.
210 00:28:38 然后我低头看我哥Then I looked down at my brother...
211 00:28:44 他就那么盯着我And he was just staring at me.
212 00:28:46 他吓坏了He was fuckin' terrified.
213 00:28:51 被我吓的Of me.
214 00:29:00 我不想做之前地球上的那个我了I don't wanna be the person that I was on Earth.
215 00:29:07 但这艘飞船上所发生的一切With everything that's happening on this ship
216 00:29:11 让我找回了Brings back...
217 00:29:17 让我找回了一部分Brings back parts of me that
218 00:29:20 想忘掉的过去的我I wanted to forget.
219 00:29:33 这艘飞船This ship
220 00:29:35 感染 恐惧the infection
221 00:29:38 这一切all of it
222 00:29:41 让我们it makes it
223 00:29:44 很难去相信任何人impossible to trust anyone.
224 00:29:49 但我想相信你But I want to trust you.
225 00:29:54 我也是Me
226 00:30:01 你真是个书呆子You're a book nerd.
227 00:30:03 我觉得你就是个十足的书瘾患者And I had you down as a complete stoner.
228 00:30:07 这是什么What is this?
229 00:30:10 - 不 把书给我 - 让我看看- Oh. No
230 00:30:14 伟人们的情书Love Letters of Great Men and Women.
231 00:30:17 认真的吗Really?
232 00:30:19 我觉得我是想在书中找到共鸣I guess I was trying to live vicariously.
233 00:30:22 只是觉得吗You guess?
234 00:30:24 这书写得不错Oh
235 00:30:28 我刚才看了下 但没看到你的箱子Oh
236 00:30:31 那就对了 因为我根本没有箱子Yeah
237 00:30:34 为什么Why not?
238 00:30:38 没什么值得带的Didn't have anything worth bringing.
239 00:30:54 现在你有了Now
240 00:31:08 等等Wait.
241 00:31:09 怎么了What's wrong?
242 00:31:14 我有事要跟你说There's something I have to tell you.
243 00:31:21 等等 这说不通啊Wait a second. This doesn't make sense.
244 00:31:24 我还以为所有救生舱都没了I thought all the rafts had gone.
245 00:31:26 你怎么找到这个的How'd you find this?
246 00:31:28 是鲍姆发现的Baum did.
247 00:31:29 但是需要授权 不过我在试着绕开它It needs authorization
248 00:31:32 等我成功了And when I do
249 00:31:33 我们三个就能离开这鬼地方了the three of us
250 00:31:36 这他妈怎么回事What the fuck's goin' on?
251 00:31:39 她在这儿干嘛What is she doing in here?
252 00:31:47 她和他们一伙的 洛根She's with them
253 00:31:48 不 她不是 这是好事No
254 00:31:50 人多力量大 不是吧Six hands are better than four
255 00:31:53 还轮不到你来选择It wasn't your choice to make.
256 00:31:55 她和我们一起走She's coming with us.
257 00:31:57 这事就这么定了That's the end of it.
258 00:32:00 就这么定了"The end of it"?
259 00:32:01 所有事都是我做的I'm the one doing all the work.
260 00:32:03 对吧Right?
261 00:35:12 没错Yeah.
262 00:35:57 不No! No!
263 00:35:59 给我No! No!
264 00:36:00 你们在干什么What the hell are you guys doing?
265 00:36:03 借酒消愁吧Drowning our sorrows?
266 00:36:08 听起来真他妈是个好主意Sounds like a fucking good idea.
267 00:36:45 操Fuck!
268 00:36:57 我做不到I can't do it.
269 00:36:58 让电线短路启动不了这玩意I can't hot-wire this thing.
270 00:37:00 也许这样更好Maybe it's for the best.
271 00:37:02 是么 你说得倒轻松Yeah
272 00:37:04 你知道在这生活是什么感觉吗You know what it's like living down here?
273 00:37:06 他妈的每分钟你都得保持警惕Every fucking minute gotta look over your shoulder?
274 00:37:14 我真的I really...
275 00:37:16 我真以为我们能逃走的 你知道吗I really thought we could escape
276 00:37:19 这该死的破船Goddamn ship.
277 00:37:27 那是Is that...
278 00:37:28 我在我的休息舱里找到的I found it in my cabin.
279 00:37:34 你之前怎么不告诉我呢Why didn't you say anything to me?
280 00:37:35 我不知道 我I don't know. I was...
281 00:37:38 我很害怕I was scared.
282 00:37:39 你没接受过驾驶飞船相关的训练You're not trained to fly a raft.
283 00:37:41 这玩意是自动驾驶的 凯特These things fly themselves
284 00:37:44 看 看看那些休眠仓Look! Look at the pods.
285 00:37:45 飞船自行着落的时候 我们就睡在里面That's what people always sleep in while the thing lands itself.
286 00:37:49 - 怎么了 - 没事- What? - Nothing.
287 00:37:50 - 怎么了 - 没事 只是- What is it? - No
288 00:37:51 还有什么事吗Something else?
289 00:37:56 因为他 是不是It's him
290 00:37:57 你不想和他一起走 对不对You don't wanna go with him
291 00:37:59 我不想和那样的人一起锁在这里I don't wanna be locked in there with someone like that.
292 00:38:02 你也不该And neither should you.
293 00:38:05 听着 我们离西娅星不远了Look
294 00:38:06 就不能等一下吗Can't you just wait it out?
295 00:38:09 他真的还没那么差He's really not that bad.
296 00:38:11 不 我不信任他 洛根No. I don't trust him
297 00:38:16 好吧Okay.
298 00:38:19 好吧Okay.
299 00:38:23 要是鲍姆不来呢What if Baum didn't come?
300 00:38:25 他现在不会退出的He's not gonna step down now.
301 00:38:27 要是我们不给他选择的机会呢What if we didn't give him an option?
302 00:38:28 要是我们现在就走呢What if we just go now?
303 00:38:30 洛根Logan
304 00:38:32 嘘 把通行证给我吧Shh. Just give me the pass.
305 00:38:36 好了 宝贝 现在可别让我失望啊Okay
306 00:38:40 救生舱授权成功Life raft authenticated.
307 00:38:41 太棒了Yes!
308 00:38:44 看见了没Look! See?
309 00:38:46 这东西都是自动的The whole thing's self-automated.
310 00:38:48 我们只要启动它就行了All we gotta do
311 00:38:52 你看Look.
312 00:38:59 我可以把我们带到那儿 凯特I can get us there
313 00:39:01 就我们两个Just the two of us.
314 00:39:02 远离Away from...
315 00:39:04 所有人From everyone.
316 00:39:06 离开这操蛋的一切Away from all this fucking bullshit.
317 00:39:21 如果我们死了的话If we die
318 00:39:23 就赖你it's your fault.
319 00:39:26 就这么定了Deal.
320 00:39:29 听着 还有件事Listen
321 00:39:32 什么事Yeah?
322 00:39:33 我需要你再帮我拿点药I need you to get me some more meds.
323 00:39:36 - 没问题 - 能帮我吗- Sure. - You can do that for me?
324 00:39:37 - 当然 - 好- Okay. - Okay.
325 00:39:39 - 我在这等你 - 好的- I'll be here. - Okay.
326 00:39:43 好了All right.
327 00:40:49 嗨 保罗Hi
328 00:40:51 嘿 鲍姆Hey
329 00:41:46 好了 你们有没有人和老师好过All right. Have you ever been involved with a teacher?
330 00:41:56 她很性感 好吧She was hot
331 00:41:57 没错 她Yes
332 00:41:59 行了 嘘Okay. Okay
333 00:42:01 行了 我从来没Okay. I have never...
334 00:42:06 我从没I have never...
335 00:42:09 在宇宙飞船上跳过舞Danced on a spaceship.
336 00:42:13 直到现在Until now.
337 00:42:18 一起来Oh
338 00:42:20 我看你不错Comin' for you.
339 00:42:21 - 不 - 去吧- No! - Out it.
340 00:42:24 不No.
341 00:42:27 我不会跳舞的I do not dance.
342 00:42:29 来嘛Oh
343 00:42:31 好吧 音乐开大点声All right
344 00:43:22 准备走了啊Getting ready to leave?
345 00:43:27 - 鲍姆 事情不是 - 怎么- Baum
346 00:43:29 背后捅我一刀吗A knife in my back?
347 00:43:31 是我找到的这个救生舱I found this fucking raft.
348 00:43:33 是我带你来的I brought you into this.
349 00:43:34 我知道 对不起I know. I'm sorry.
350 00:43:36 好吗 对不起All right? I'm sorry.
351 00:43:39 光道歉还不够Not good enough.
352 00:43:44 你他妈的在干嘛The fuck are you doing?
353 00:43:47 - 紧急弹射已启动 - 操 老兄- Emergency launch activated. - Fuck! Hey
354 00:43:50 - 不 - 十 九- No
355 00:43:52 - 快停下 - 八 七- Stop! - Eight. Seven.
356 00:43:54 六 五Six. Five.
357 00:43:57 四 三Four. Three.
358 00:44:01 二 一Two. One.
359 00:44:15 你他妈的神经病You fucking psychopath.
360 00:44:24 你说谁是神经病Who's the psychopath?
361 00:50:10 不 不 不 我不是英雄No
362 00:50:12 拜托了 你是我们最大的希望了Oh
363 00:50:15 你是飞船上最后一个塞壬的员工了You're the last member of SIREN on board.
364 00:50:18 我们有你在已经很幸运了We are so lucky to have you here.
365 00:50:24 阿比盖尔Abigail
366 00:50:31 这一切都是因我而起的I'm the reason for all of this.
367 00:50:35 你说什么What?
368 00:50:36 我本是19号舱的管理员 我应该帮你们撤离的I was the rep for Cell 19. I was supposed to evacuate you.
369 00:50:40 但我发现泰勒有麻烦的时候 我But when I found out Taylor was in trouble
370 00:50:46 我违反了规定I abandoned protocol.
371 00:50:52 因为我丢下了你们 所以你们没有和其他人一起醒来You didn't wake up with the others because I left you.
372 00:50:56 埃里克逃了出来是因为我打开了舱门Eric got out because I opened the door.
373 00:51:01 你You...
374 00:51:08 对不起 我不知道该怎么跟你们说I'm sorry. I didn't know how to tell you.
375 00:51:14 所有人都怪我Everyone blamed me.
376 00:51:18 我也怪我自己I blamed myself.
377 00:51:24 对不起I'm sorry.
378 00:51:56 知道吗 有那么一会儿You know
379 00:52:01 我都快要忘了It was just for a minute.
380 00:52:05 我也是Me
381 00:52:08 洛根Logan.
382 00:52:10 没了It's gone.
383 00:52:11 救生舱没了The raft's gone.
384 00:52:14 怎么会How?
385 00:52:15 操他妈的鲍姆Fucking Baum.
386 00:52:17 洛根Logan!
387 00:52:19 让我一个人待会Just leave me alone.
388 00:52:22 洛根 跟我说说Logan
389 00:52:24 都他妈的完了 好吗It's fucking over
390 00:52:28 该回哪回哪吧Go back to where you belong!
391 00:52:33 我不懂你为什么I don't know why you...
392 00:52:40 你活该待在这You know
393 00:52:54 妈的Fuck!
394 00:53:07 凯特Kate!
395 00:53:13 凯特 我错了 好吗Katie
396 00:53:16 我就是个混蛋I'm an asshole.
397 00:53:23 凯蒂Katie?
398 00:53:33 你他妈想干嘛The hell do you want?
399 00:53:37 把激光刀放下Whoa! Put the razor down.
400 00:53:38 你个混蛋You motherfucker.
401 00:53:39 你有癫痫You're epileptic.
402 00:53:40 你他妈的在干嘛Whoop-dee-fuckin'- doo.
403 00:53:42 你第一次发病是什么时候When did you have your first fit?
404 00:53:43 什么What?
405 00:53:45 告诉我你第一次发病是几岁Tell me how old you were when you had your first fit.
406 00:53:46 - 你他妈疯了吧 - 快他妈回答我- You're fucking crazy! - Answer the fucking question!
407 00:53:49 我当时九岁I was nine!
408 00:53:50 九岁I was nine.
409 00:53:53 行了吗Okay?
410 00:54:01 不是你It's not you.
411 00:54:08 你得帮我You're gonna help me.
412 00:05:01 ■You're gonna help me.
413 00:05:01 ■You're gonna help me.
414 00:05:01 扫描即刻下载
415 00:05:01 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
416 00:05:01 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
417 00:20:01 ■
418 00:20:01 ■
419 00:20:01 扫描即刻下载
420 00:20:01 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
421 00:20:01 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
422 00:04:03 起源号
423 00:04:03 第一季 第六集
424 00:02:11 翻译:肉萨
425 00:02:20 翻译:孟幺柒捌
426 00:02:29 翻译:Silver
427 00:02:39 翻译:噬魂师
428 00:02:57 校对:Silver
429 00:03:06 统筹:小螺号
430 00:04:06 m -30 -8 l -29 -9 l -26 -11 l -24 -12 l -26 -14 l -28 -15 l -28 -16 l -25 -17 l -22 -17 l -22 -18 l -21 -18 l -20 -20...
431 00:04:06 擦枪字幕组
432 00:04:06 XGunSubTeam
433 00:04:06 原创译制
434 00:04:06 m 0 0 b 0 5 0 9 0 14 b -1 15 -1 16 -2 17 b -4 17 -7 17 -9 17 b -9 14 -9 11 -9 8 b -9 5 -9 3 -9 0 b -9 -2 -9 -5 -9 -7 ...译制
435 00:04:06 mcar.cc译制
436 00:04:06 荣誉出品
437 00:04:06 合作洽谈 Q:864413459出品
438 00:54:11 ■出品
439 00:54:11 ■出品
440 00:54:11 ■出品
441 00:54:11 人人视频APP
442 00:54:11 扫码即刻下载
443 00:54:11 特别推荐
444 00:54:11 ■
445 00:54:11 各大应用市场均可下载
446 00:54:11 ■
447 00:54:11 m 423 280 b 423 289 423 297 423 305 415 305 407 305 398 305 398 297 398 289 398 280 406 280 414 280 423 280 m 190 48...
448 00:54:11 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
449 00:54:11 Xgun擦枪小组 有偿招募译制成员 诚邀阁下加入Q群:545053435
450 00:03:02 第八层 40号舱救生舱集合点
451 00:04:08 柏林救生舱集合点
452 00:04:30 很容易拍到一千五百万啊救生舱集合点
453 00:04:34 赌一把么救生舱集合点
454 00:04:36 我猜一千二百万到头了救生舱集合点
455 00:04:42 好啊救生舱集合点
456 00:04:49 我之前都和我丈夫一起来竞拍 现在只有我自己来看了救生舱集合点
457 00:04:57 那救生舱集合点
458 00:04:53 人啊就是念旧救生舱集合点
459 00:04:59 你老公不来吗救生舱集合点
460 00:05:01 他去世了救生舱集合点
461 00:05:34 再见救生舱集合点
462 00:05:36 这个赌局不公平救生舱集合点
463 00:05:38 那棵蔷薇是我的救生舱集合点
464 00:05:41 你的救生舱集合点
465 00:05:44 沃尔特·韦伯救生舱集合点
466 00:05:47 玛尔戈·冯·普拉滕救生舱集合点
467 00:05:50 我不该跟你打这么虚伪的赌救生舱集合点
468 00:05:54 作为补偿 我可以请你喝一杯吗救生舱集合点
469 00:05:57 恐怕我已经有约了救生舱集合点
470 00:06:05 他是我儿子救生舱集合点
471 00:06:09 好的救生舱集合点
472 00:06:10 如果你真想打动我的话救生舱集合点
473 00:06:14 就请我吃晚餐吧救生舱集合点
474 00:06:16 你亲手做的菜救生舱集合点
475 00:06:45 该死救生舱集合点
476 00:08:05 装修很大气救生舱集合点
477 00:08:07 你说你想吃我做的家常菜救生舱集合点
478 00:08:10 红酒还是白酒救生舱集合点
479 00:08:13 红酒救生舱集合点
480 00:08:15 谢谢救生舱集合点
481 00:08:20 我没想到你的厨房在五十层的高空救生舱集合点
482 00:08:24 我喜欢高处救生舱集合点
483 00:08:26 它能让我头脑清醒救生舱集合点
484 00:08:29 为何要清醒呢救生舱集合点
485 00:08:31 你不会想知道的救生舱集合点
486 00:08:33 不感兴趣就不会问你了救生舱集合点
487 00:08:35 所以救生舱集合点
488 00:08:41 发生了什么事救生舱集合点
489 00:08:44 你说什么救生舱集合点
490 00:08:45 你有钱救生舱集合点
491 00:08:48 人还帅救生舱集合点
492 00:08:49 碰巧你还是单身吗救生舱集合点
493 00:08:52 你一定受过伤救生舱集合点
494 00:08:55 我也可以这么问你救生舱集合点
495 00:08:57 当然你脖子上这条项链不是什么臻品救生舱集合点
496 00:09:02 这是吉尔伯特家族的 我不经常戴救生舱集合点
497 00:09:08 但你今天戴了救生舱集合点
498 00:09:14 你真是危险救生舱集合点
499 00:09:24 我妻子过世了救生舱集合点
500 00:09:27 六年前救生舱集合点
501 00:09:32 我很遗憾救生舱集合点
502 00:09:35 你想了解我受过的伤救生舱集合点
503 00:09:40 凭今晚的表现 可以让我去你家了吗救生舱集合点
504 00:09:48 晚安 韦伯先生救生舱集合点
505 00:09:53 我就当你答应了救生舱集合点
506 00:10:07 这家人回来之前你得搬出去救生舱集合点
507 00:10:09 你说过一个月的 一个月就够了救生舱集合点
508 00:16:13 冯·普拉滕夫人 你的美难以言表救生舱集合点
509 00:16:19 穿的太隆重了吗救生舱集合点
510 00:16:20 没有没有 事实上 我觉得你还少了点东西救生舱集合点
511 00:16:24 我不应该戴它参加聚会的救生舱集合点
512 00:16:27 那真可惜了你们被掩盖的光芒了救生舱集合点
513 00:16:30 给我五分钟救生舱集合点
514 00:17:08 我的夜晚救生舱集合点
515 00:17:10 密码正确救生舱集合点
516 00:17:33 我的律师刚给我打了电话 我得走了 非常抱歉救生舱集合点
517 00:17:38 我会打给你的 好吗救生舱集合点
518 00:17:41 真可惜救生舱集合点
519 00:18:07 嘿 等等救生舱集合点
520 00:18:09 你不是沃尔特·韦伯救生舱集合点
521 00:18:10 我上网查了 他都快80岁了救生舱集合点
522 00:18:15 恭喜你救生舱集合点
523 00:18:16 你真该去当侦探救生舱集合点
524 00:18:19 你就是干这行的吗救生舱集合点
525 00:18:21 冒用别人的身份 然后你就能救生舱集合点
526 00:18:24 勾引别人救生舱集合点
527 00:18:25 偷他们的东西吗救生舱集合点
528 00:18:27 听着 你赢了 行吗救生舱集合点
529 00:18:29 你妈和她的天价项链都安全了救生舱集合点
530 00:18:31 快回家庆祝去吧救生舱集合点
531 00:18:33 大英雄救生舱集合点
532 00:18:35 她不是我亲生母亲救生舱集合点
533 00:18:41 她是我继母救生舱集合点
534 00:18:42 项链本该归我的救生舱集合点
535 00:18:46 她让我爸更改了项链的继承人救生舱集合点
536 00:18:50 现在她把项链锁在保险柜里 只有她能打开救生舱集合点
537 00:18:55 所以我根本不想当什么英雄救生舱集合点
538 00:19:00 我想加入你的计划救生舱集合点
539 00:20:18 饥饿游戏救生舱集合点
540 00:20:25 给拉娜 爱你的露比救生舱集合点
541 00:25:22 我的鞋 我的鞋救生舱集合点
542 00:25:25 这双鞋该换了 我带你买双新的吧救生舱集合点
543 00:25:29 这是我丈夫给我买的救生舱集合点
544 00:25:32 抱歉救生舱集合点
545 00:25:33 我救生舱集合点
546 00:25:34 我要去睡了救生舱集合点
547 00:25:36 明天早上我要参加一场慈善早宴救生舱集合点
548 00:25:40 好吧救生舱集合点
549 00:25:53 我早就想吻你了救生舱集合点
550 00:25:55 我说过 你这人很危险救生舱集合点
551 00:26:02 明晚见救生舱集合点
552 00:26:07 明晚见救生舱集合点
553 00:26:14 明天晚上救生舱集合点
554 00:26:16 你拿到了第二个词救生舱集合点
555 00:26:23 我的夜晚救生舱集合点
556 00:26:27 太好了救生舱集合点
557 00:26:29 除非我们知道整句话 不然没什么用救生舱集合点
558 00:26:31 你那边有什么进展吗救生舱集合点
559 00:26:33 以 我的夜晚 结尾的话救生舱集合点
560 00:26:37 有很多啊救生舱集合点
561 00:26:38 但愿我能及时找出来救生舱集合点
562 00:26:44 你从哪学到这些东西的救生舱集合点
563 00:26:47 跟教我的人上床救生舱集合点
564 00:26:51 麻烦给我来一杯一样的救生舱集合点
565 00:26:54 如果我想学的话 要怎么做救生舱集合点
566 00:26:59 你想学吗救生舱集合点
567 00:27:01 想跟你一样救生舱集合点
568 00:27:13 你想学吗救生舱集合点
569 00:27:14 里面有什么秘密吗救生舱集合点
570 00:27:15 没你感兴趣的救生舱集合点
571 00:27:17 你就是个谜救生舱集合点
572 00:32:09 你从没说起过你丈夫救生舱集合点
573 00:32:16 我们最后不欢而散救生舱集合点
574 00:32:19 他很抑郁救生舱集合点
575 00:32:21 整天失神落魄得 把自己锁在房间里救生舱集合点
576 00:32:24 整日读那些压抑的英国诗歌救生舱集合点
577 00:32:27 邓恩 济慈 弥尔顿救生舱集合点
578 00:32:29 弥尔顿吗救生舱集合点
579 00:32:31 我年轻时读过他的作品救生舱集合点
580 00:32:33 十四行诗救生舱集合点
581 00:32:36 他特别痴迷其中的一首救生舱集合点
582 00:32:39 讲的是弥尔顿的亡妻救生舱集合点
583 00:32:43 他一遍又一遍地读那首诗救生舱集合点
584 00:32:59 你怎么进来的救生舱集合点
585 00:33:00 门卫放我进来的救生舱集合点
586 00:33:02 我都来这儿这么多次了救生舱集合点
587 00:33:06 我跟你说过不许进这屋救生舱集合点
588 00:33:09 好吧 对不起救生舱集合点
589 00:33:11 昨晚怎样救生舱集合点
590 00:33:18 十四行诗中的第23首救生舱集合点
591 00:33:22 十四行诗中的第23首?救生舱集合点
592 00:33:23 看最后一行救生舱集合点
593 00:33:28 可是 当她正要救生舱集合点
594 00:33:31 俯身抱我之时救生舱集合点
595 00:33:33 我醒了 她逃走了救生舱集合点
596 00:33:36 白昼又带回了救生舱集合点
597 00:33:38 我的夜晚救生舱集合点
598 00:33:41 所有词我都有了救生舱集合点
599 00:33:48 白昼 带回 我的 夜晚救生舱集合点
600 00:33:53 白昼带回我的夜晚救生舱集合点
601 00:34:01 你真是个天才救生舱集合点
602 00:34:04 我们能做到的救生舱集合点
603 00:34:07 我们能打开保险柜了救生舱集合点
604 00:34:18 怎么了救生舱集合点
605 00:34:22 我们一起只是为了那条项链 是吗救生舱集合点
606 00:34:25 也许一开始我是这么想的救生舱集合点
607 00:34:29 但是救生舱集合点
608 00:34:30 我逐渐开始了解你救生舱集合点
609 00:34:33 你怎么与人打交道救生舱集合点
610 00:34:36 你桌上有十张不同的身份证救生舱集合点
611 00:34:41 十种不同的身份救生舱集合点
612 00:34:44 哪一个才是真正的你救生舱集合点
613 00:34:51 嘿救生舱集合点
614 00:34:54 要是我们俩不会结束呢救生舱集合点
615 00:34:59 如果救生舱集合点
616 00:35:01 我们用这笔钱救生舱集合点
617 00:35:04 去一个没人认识我们的地方呢救生舱集合点
618 00:35:09 你想要逃离这里吗救生舱集合点
619 00:35:13 和你一起逃离这救生舱集合点
620 00:35:24 鲍姆救生舱集合点
621 00:35:29 鲍姆·昂特救生舱集合点
622 00:35:31 这是我的真名救生舱集合点
623 00:40:03 我会给你留门的 午夜的时候公寓前厅见救生舱集合点
624 00:40:26 白昼带回我的夜晚救生舱集合点
625 00:40:30 密码正确救生舱集合点
626 00:40:52 你给我带什么好东西了救生舱集合点
627 00:41:01 如果你给现金的话 我只收要价的3/4救生舱集合点
628 00:41:04 你从哪弄到的这东西救生舱集合点
629 00:41:06 你觉得呢救生舱集合点
630 00:41:20 一欧元救生舱集合点
631 00:41:24 这东西他妈的很值钱的 这可是翡翠啊救生舱集合点
632 00:41:26 不 并不是救生舱集合点
633 00:41:28 你什么意思救生舱集合点
634 00:41:28 这是玻璃的救生舱集合点
635 00:41:34 玻璃的救生舱集合点
636 00:43:45 紧急弹射救生舱集合点
637 00:43:51 紧急弹射已启动救生舱集合点
638 00:44:53 别动救生舱集合点
639 00:44:53 趴在地上救生舱集合点
640 00:44:55 趴在地上救生舱集合点
641 00:45:21 最高警戒监狱 柏林救生舱集合点
642 00:45:57 十分钟救生舱集合点
643 00:46:07 你故意让我去偷救生舱集合点
644 00:46:11 你是个聪明人救生舱集合点
645 00:46:16 还不够聪明救生舱集合点
646 00:46:19 真的项链在你手上吗救生舱集合点
647 00:46:22 之前在救生舱集合点
648 00:46:24 但吉尔伯特赌博输掉了救生舱集合点
649 00:46:26 他嗜赌成瘾救生舱集合点
650 00:46:30 他死之后 我发现我们几乎一贫如洗救生舱集合点
651 00:46:38 一贫如洗救生舱集合点
652 00:46:41 我们手里唯一有价值的救生舱集合点
653 00:46:43 就是那条项链的保险救生舱集合点
654 00:46:47 我可以证明项链是假的救生舱集合点
655 00:46:50 鲍姆救生舱集合点
656 00:46:53 多好听的名字救生舱集合点
657 00:47:01 我们有你打开保险箱的视频救生舱集合点
658 00:47:05 无论怎样你都会坐牢的救生舱集合点
659 00:47:08 但如果救生舱集合点
660 00:47:11 我们合作救生舱集合点
661 00:47:14 我会尽可能确保减少你的刑期救生舱集合点
662 00:47:18 我保证救生舱集合点
663 00:47:21 帮我们拿到赔偿金 别告诉警方救生舱集合点
664 00:47:31 滚吧救生舱集合点
665 00:47:46 那我们就都完了救生舱集合点
666 00:47:54 你一开始就计划好了吗救生舱集合点
667 00:47:56 当然不是救生舱集合点
668 00:48:01 你破解密码的那晚救生舱集合点
669 00:48:04 她跟踪了你救生舱集合点
670 00:48:06 她看见我们在一起救生舱集合点
671 00:48:10 所以你就把我引进你们的圈套救生舱集合点
672 00:48:12 我负债累累救生舱集合点
673 00:48:13 我也是个赌徒 跟我爸一样救生舱集合点
674 00:48:16 告诉他们实情 放我出去救生舱集合点
675 00:48:21 我不能救生舱集合点
676 00:48:30 我这一辈子都活在谎言里救生舱集合点
677 00:48:34 我了解谎言救生舱集合点
678 00:48:34 闻都能闻出来救生舱集合点
679 00:48:37 但我知道我们之间的感情救生舱集合点
680 00:48:41 是真的救生舱集合点
681 00:48:45 至少有一部分是真的救生舱集合点
682 00:48:52 告诉我这些不是我想象出来的救生舱集合点
683 00:49:02 对不起救生舱集合点
684 00:49:17 好吧救生舱集合点
685 00:49:23 你可以告诉她 我会保密的救生舱集合点
686 00:49:32 你想变成我这样救生舱集合点
687 00:49:38 那恭喜你了救生舱集合点

