Origin (Episode 8)(CN/EN)Subtitles

Movie:Origin (2018)4K
Era:2018
Length:45 minute
Country: GBR
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:12 在体内Inside!
2 00:00:16 在我的 在我的In me! In me! It's in...
3 00:00:19 在我的体内It's inside!
4 00:00:20 我操What the fuck?
5 00:01:09 救命Help.
6 00:01:18 来人救救我Somebody
7 00:01:24 我的天Oh
8 00:01:28 怎么回事What happened?
9 00:01:31 我的天 洛根Oh
10 00:01:32 李怎么回事What happened to Lee?
11 00:02:12 很快你就熟悉这里了Won't take long to get your head around.
12 00:02:15 这里是主活动区 大部分老人一天都会在这里待着Main hub's in here
13 00:02:18 只用确保他们有足够的时间走到卫生间就好We just make sure they log out long enough to go to the bathroom.
14 00:02:22 不然这就乱套了 你懂的Otherwise
15 00:02:26 早八点 午十点 晚六点半开饭Meals are served at 8:00 a.m.
16 00:02:30 - 你会做饭吗 - 不会- Can you cook? - No.
17 00:02:32 没事 你很快就会学会的Well
18 00:02:35 好了Right.
19 00:02:36 每天的第一个任务First task to kick off every day.
20 00:02:39 就是清理卫生间Clean the bathrooms.
21 00:02:41 你他妈逗我吧You're fucking kidding me
22 00:02:44 第一个任务不应该是浇花之类的吗Shouldn't the first task be
23 00:02:48 你得先经受最严峻的考验Baptism of fire
24 00:02:56 那么So...
25 00:02:58 你之前是做什么的What did you do?
26 00:03:00 什么都没做Hmm. Nothing.
27 00:03:02 就是每天在镇子上瞎晃 做着美国梦Drove around downtown
28 00:03:07 好吧Okay.
29 00:03:18 我操Fuck me.
30 00:03:26 这他妈是什么鬼Whoa! What the fuck is that?
31 00:03:28 怎么了What?
32 00:03:29 之前没见过79岁的阴道吗You never seen a 79-year-old vagina before?
33 00:03:33 我没见过 我觉得没见过挺好No
34 00:03:36 你能盖住Would you please cover your...
35 00:03:39 你们年轻人不都喜欢买复古的东西吗Oh. I thought you kids paid for vintage these days.
36 00:03:43 这怎么能叫复古What? That's disgust...
37 00:03:45 请你赶紧穿上好吗Please
38 00:03:52 帮我一下Help me.
39 00:03:54 - 什么 - 帮我一下- What? - Help me.
40 00:03:55 不行 你先洗手No. No fucking way. You gotta wash your hands first.
41 00:03:59 那我也要走到水池才能洗啊I can only wash them if I get to the sink.
42 00:04:06 好吧 扶住我胳膊先All right
43 00:04:10 这么说吧 要是这种事你都受不了I've got to say. You're not going to last long here
44 00:04:14 你在这肯定待不长if something this insignificant freaks you out.
45 00:04:17 好吧 那真希望他们能开除我Great. Hopefully
46 00:04:20 哦Oh...
47 00:04:21 我的天 你干什么What? Oh
48 00:04:23 恶心死了That's disgusting
49 00:04:26 你在这一定会玩的很开心的This is gonna be fun.
50 00:04:29 我去 你有什么毛病Oh
51 00:05:02 怎么回事What the hell is going on?
52 00:05:33 在那It's in there.
53 00:05:45 我去 你还好吗Jesus! Are you okay?
54 00:05:50 这不是我的血It's not my blood.
55 00:06:04 我的天Oh
56 00:06:06 别过去Don't.
57 00:06:16 - 到底发生什么事了 - 不知道- What the hell happened? - I don't know.
58 00:06:20 我I just...
59 00:06:22 我刚醒I just woke up
60 00:06:25 她就趴在我上面and she was lying on top of me.
61 00:06:30 到处都是血There was blood everywhere.
62 00:06:35 她说She said
63 00:06:37 在里面"Inside..."
64 00:06:40 什么What?
65 00:06:42 她She...
66 00:06:44 她死之前说的Before she died
67 00:06:48 在我体内"It's in me."
68 00:06:49 泰勒被感染之后就是这么说的That's what Taylor said after he'd been infected.
69 00:06:52 就像我们在50号房发现的成员一样Same as the crew member we found in Cell 50.
70 00:06:56 所以就是她了So
71 00:06:59 各位 这已经表现的很清楚了Come on
72 00:07:01 李就是个外星人 我一开始就是这么说的Lee was a fucking alien. It's what I said from the start.
73 00:07:04 不No.
74 00:07:06 不可能She can't be.
75 00:07:09 这说不通的That doesn't make any sense.
76 00:07:15 我们必须要看到它We have to see it.
77 00:07:17 这是唯一可以证明的方式It's the only way we'll know.
78 00:08:49 你在这干什么What are you doing here?
79 00:08:51 和昨天一样Cleaning up your shit.
80 00:08:53 和前天一样 清理你的东西Like I did yesterday
81 00:08:56 每天都如此and so this trend continues.
82 00:08:58 我不认识你I don't know you.
83 00:09:01 米娅 我是洛根Mia
84 00:09:05 - 米娅 我是洛根啊 - 别伤害我- Mia
85 00:09:06 - 我这一周一直在这里 - 不要- I've been here every day this week. - Please
86 00:09:08 你认识我的You know who I am!
87 00:09:09 - 别伤害我 - 嘿 帮忙- Don't hurt me. Please... - Hey
88 00:09:11 来人帮忙啊Help! Somebody help!
89 00:09:12 嘿Hey
90 00:09:13 - 没关系 - 吓到你了吧- It's okay. - Got you.
91 00:09:16 你个老东西You bitch!
92 00:09:18 我是身体退化 不是智力退化 你个傻叉I have a degenerative disease
93 00:09:22 这一点也不好玩That's not fucking funny.
94 00:09:24 我很开心就好了I'm laughing.
95 00:09:26 真是个疯婆娘Fuckin' crazy old bat.
96 00:09:27 欺负你真好玩You know
97 00:09:30 要是早几年 你正好是我喜欢的类型You would have been exactly my type
98 00:09:34 几年 应该是几十年吧A few... You mean a few decades.
99 00:09:36 就算是那样 还是坦然面对自己吧 我绝对不是你的菜And even then
100 00:09:39 真是挑剔Hmm. Picky.
101 00:09:42 - 社工 - 你- So
102 00:09:45 你想知道我的犯了什么事吧Let me guess. You wanna know what I did.
103 00:09:48 不好意思 我真是一毛钱都不感兴趣Sorry
104 00:09:51 但是我想知道的是 过来But what I do want to know... Come here.
105 00:09:53 - 过来 - 怎么了- Come here. - What?
106 00:09:55 过来嘛Come here.
107 00:09:56 我是不是闻到了你大麻的味道Is that your marijuana I can smell?
108 00:10:11 李Lee.
109 00:10:19 对不起I'm sorry.
110 00:11:02 这样不行This is wrong.
111 00:11:06 我们必须要亲眼看到才能确定We have to see it to know for sure.
112 00:11:14 嘿Hey.
113 00:11:16 - 我懂 - 好吗- I know. - Okay?
114 00:11:24 不可能There's no way.
115 00:11:28 对吧Is there?
116 00:12:00 亨利Henri?
117 00:12:03 没有那个生物的迹象There is no sign of the creature.
118 00:12:07 她的海马体是正常的Her hippocampus is healthy!
119 00:12:11 李没有被感染Lee wasn't infected!
120 00:12:17 你他妈的能抽快点吗Would you hurry the fuck up?
121 00:12:19 我不能在社区服务期间再被罚社区服务I can't afford to get community service on top of my community service.
122 00:12:23 别像个娘们一样Oh
123 00:12:25 根本没人会注意到我们Seriously
124 00:12:39 嗯So
125 00:12:42 腿是怎么搞的What's with the legs?
126 00:12:43 你不会想听的 会让你抑郁的No. It'll depress you.
127 00:12:46 我默认就是抑郁属性My default setting is depressed.
128 00:12:50 刚刚说了 我的身体退化了Well
129 00:12:54 都是遗传病It's genetic.
130 00:12:55 突然有天就发作了 我也无能为力One day
131 00:12:59 先从脚开始 然后上升到腿First the feet
132 00:13:02 现在我的手也不怎么听使唤了Now my damn hands are starting to go.
133 00:13:05 不过大麻还是拿得住Still hold a joint
134 00:13:12 但是But
135 00:13:15 我没办法系鞋带了Can't do up my damn laces anymore.
136 00:13:17 这就是身体退化 你得服老It's fucking degrading
137 00:13:21 - 操 真是抱歉 - 我也是- Fuck. Sorry. - Ah
138 00:13:26 但还是有一线希望的But there is a silver lining.
139 00:13:29 - 是吗 - 对- Yeah? - Yep.
140 00:13:31 我的八十大寿还有298天就到了Eightieth birthday's coming up in 298 days.
141 00:13:36 怎么 你真的很喜欢过生日吗What? You actually like your fucking birthday?
142 00:13:39 生日不重要 重要的是那一天代表的意义It's not the fucking birthday
143 00:13:42 自愿安乐死Voluntary euthanasia.
144 00:13:46 嗯Mmm-hmm.
145 00:13:47 等你一到八十那道坎Yeah
146 00:13:50 加州在法律上允许你自杀state of California approves legally-assisted suicide.
147 00:13:57 所以你打算自杀吗So you're gonna kill yourself?
148 00:14:00 我可不会觉得这是自杀Well
149 00:14:04 社工 我还有什么可活的Oh
150 00:14:08 没有丈夫No husband.
151 00:14:10 膝下无子No kids.
152 00:14:11 你是觉得You think I wanna
153 00:14:13 我真喜欢在这疗养所泡着还是怎么着spend my days as a vegetable marinading in this shithole? Hmm?
154 00:14:19 话虽如此Yeah
155 00:14:21 - 但你还有意识 你可以 - 怎么- Your mind's not gone. You could still--- What?
156 00:14:26 在虚拟世界的天堂活着吗Live out my days in VR heaven?
157 00:14:35 不用了No
158 00:14:37 我并没有自愿选择来到这里I didn't choose to come into this world
159 00:14:41 但是我可选择离开but I can choose to go out.
160 00:14:47 我最后的一点选择权Final bit of control I have.
161 00:14:51 摆脱这个糟糕的现实世界To shuffle off this shitty mortal coil.
162 00:15:04 这肯定是在她体内停留过It has to have been her.
163 00:15:06 不然这里肯定还有人被感染着Otherwise--- Someone here is still infected.
164 00:15:09 我去Oh
165 00:15:15 她到底怎么回事So what the fuck happened to her?
166 00:15:17 她有一个暴露的伤口There is an entry wound.
167 00:15:20 她的眼睛被刺穿了The eye was punctured with force.
168 00:15:24 那就是她的死因That was the cause of death.
169 00:15:26 - 什么意思 - 李是被谋杀的- What do you mean? - Lee was murdered!
170 00:15:32 但那就意味着 我们其中一个人But that means... One of us... We...
171 00:15:44 舜Shun.
172 00:15:46 嘿Hey.
173 00:15:47 你做什么What are you doing
174 00:15:49 他和李在一起 身上沾满了她的血He was with her. He's covered in her blood.
175 00:15:50 瞬 你疯了 他都几乎走不了路You're insane. He can barely walk
176 00:15:52 泰勒也是 这可不妨碍他差点打爆了我的头Neither could Taylor. Didn't stop him trying to put a bullet in my head.
177 00:15:55 瞬 把枪放下 你现在根本不理智Shun
178 00:15:58 不理智 你刚说李是被谋杀的Not rational? You just said someone killed Lee.
179 00:16:02 还有别人有嫌疑吗Anyone else got a suspect?
180 00:16:05 - 他说的对 - 等等- He's right. - Wait.
181 00:16:08 你们不能这样You can't do this.
182 00:16:10 听着 我不可能伤害李Look
183 00:16:12 我们是朋友Okay? We were friends.
184 00:16:14 - 从什么时候开始的 - 从我们- Since when? - Since we...
185 00:16:20 我不能说出来I can't say anything
186 00:16:22 如果你想活命 就必须得说You're gonna have to if you wanna live.
187 00:16:29 洛根Logan.
188 00:16:31 抱歉 李Sorry
189 00:16:35 我们之前一起在研究We were working together.
190 00:16:38 如何检测出谁被寄生On a way of exposing the parasite.
191 00:16:41 你们怎么可能知道How could either of you possibly know how to do that?
192 00:16:47 李提出一个理论Lee had a theory.
193 00:16:50 有关记忆About memory.
194 00:16:52 埃里克真名不叫埃里克 是不是Eric's real name wasn't Eric. Right?
195 00:16:55 他偷了一个船员的名字 因为他记不得本名了He stole it from a crew member
196 00:16:58 还有泰勒and Taylor...
197 00:17:02 他忘了他是医护人员He forgot he was a medic.
198 00:17:07 李搞明白了 那东西会损坏你的大脑Lee figured it out. This thing
199 00:17:10 - 损坏海绵体 - 没错- With the hippocampus? - Yeah.
200 00:17:13 李和我简单讨论过Lee and I discussed it briefly.
201 00:17:14 我们不知道海马体损坏We questioned whether the damage to the hippocampus
202 00:17:17 会不会影响情景记忆could have affected episodic memory.
203 00:17:21 也就是他们的自传式记忆Their autobiographical recall.
204 00:17:26 但最终我们认为无法检测But we established there was no way to test for that.
205 00:17:30 特别是扫描仪还坏了Especially once the scanners were destroyed.
206 00:17:35 除非有别的办法Except there was.
207 00:17:39 李有我们所有人的数据Lee had data on all of us.
208 00:17:41 什么数据What kind of data?
209 00:17:43 我不知道I don't know.
210 00:17:47 她从地球带过来的 放在一个芯片里She brought it from Earth on a chip.
211 00:17:51 她说她需要这芯片就行了She said it was everything she needed.
212 00:17:54 原来那视频是这意思That's what the video was.
213 00:17:56 当时她在控制室里看的那个When we found her in the control room.
214 00:17:59 - 没错 - 好吧- Yeah. - Okay.
215 00:18:01 芯片This chip
216 00:18:03 在哪里where is it?
217 00:18:07 我不知道I don't know.
218 00:18:08 那我们怎么知道你说的是真话Then how are we supposed to know that's true?
219 00:18:10 因为她死了'Cause she's fucking dead.
220 00:18:13 你们还不明白吗Don't you get it?
221 00:18:15 李想要揭穿外星人 在这之前外星人把她杀了Lee was about to expose the alien
222 00:18:22 她的测试本该有用的Her test was gonna work.
223 00:18:24 要是芯片真的存在 就还能测试If this chip really exists
224 00:18:43 我们只需要找到芯片就行We just have to find it.
225 00:18:52 搞什么What the fuck?
226 00:18:54 激活隔离系统automated voice: Quarantine activated.
227 00:18:56 正在封锁中automated voice: Lockdown in progress.
228 00:18:57 开门Open the door!
229 00:19:03 - 一定是他 - 他被感染了- It must have been him. - He's infected.
230 00:19:18 不 不可能的No
231 00:19:20 不可能是他 不可能 我们一起待了好多天It can't be him. It can't be. We've spent days together.
232 00:19:27 - 该死 - 操- Damn it. - Fuck!
233 00:19:30 闪开Move.
234 00:19:55 快啊Come on.
235 00:20:08 退后Back!
236 00:20:10 我们一起Both of us.
237 00:20:11 2 1Two
238 00:20:19 - 还好吧 - 没事- Are you okay? - Yeah
239 00:20:31 我们走Right. Let's go.
240 00:20:39 - 洛根 你不能去 - 不- Logan. You can't. - No.
241 00:20:40 - 我要知道他到底有没有被感染 - 我懂的- I have to know if he's infected. - I know.
242 00:20:44 但你让他们去查吧But you have to let them do this.
243 00:20:52 爱子公司革命性的automated voice: The ICO Corporation's revolutionary
244 00:20:54 伴侣系统new companionship system
245 00:20:55 为所有人提供了社交解决方案 爱子公司provides social solutions for everyone. ICO.
246 00:21:09 社工 这里你漏了Hey
247 00:21:20 我知道你是故意的I know you did that on purpose.
248 00:21:22 消停点行不Would you just stop?
249 00:21:29 你有考虑过这个吗You ever think about this?
250 00:21:30 想象下没有痛苦的生活Imagine a life free from suffering.
251 00:21:33 那个诡异的什么太空殖民What
252 00:21:37 像是另一个太阳系的科学理论It's like Scientology in another solar system.
253 00:21:39 - 不 谢了 - 拜托- No
254 00:21:42 人家都说新的开始了 你不想要What about all that clean slate stuff
255 00:21:48 你可以从一个一文不值的无名氏You could be the poster boy for a down-and-out nobody
256 00:21:54 变成家喻户晓的大明星turning his life around.
257 00:21:57 谢了Well
258 00:22:00 知道吗 米娅You know what
259 00:22:02 现在的生活已经够操蛋了 我可不想再重来一遍This life is shitty enough as it is. I don't need to start a new one.
260 00:22:09 - 干什么打我 - 你活该- What the hell was that for? - Oh
261 00:22:11 几个月来 我一直看着你个社工I see you
262 00:22:15 头上顶着一片乌云with that black cloud over your head
263 00:22:18 喋喋不休得抱怨着自己遇到的不公平harping on about the raw deal you got.
264 00:22:23 知道吗 米娅Do you know what
265 00:22:25 你根本不知道我经历过什么You don't know half the shit I've been through.
266 00:22:27 - 真的吗 - 真的- Really? - Yeah
267 00:22:29 那好Yeah
268 00:22:30 你要死了吧Are you dying?
269 00:22:35 随你便吗Whatever.
270 00:22:39 你知道要是能年轻几十岁You know what I'd give
271 00:22:41 我愿意付出什么代价吗to roll back the decades
272 00:22:44 去报名参加这种东西sign up for something like that?
273 00:22:48 能够去爬山To be able to climb a mountain
274 00:22:52 谈场恋爱fall in love...
275 00:22:58 坐在海边吹着海风Sit by the goddamn sea.
276 00:23:03 你以为我愿意待在这鬼地方I suppose you think I'd rather be here in this dump
277 00:23:08 吃这狗屎一样的菠萝罐头吗eating this shitty pineapple...
278 00:23:16 我的天啊Jesus fucking Christ.
279 00:23:22 等一会Just hang on.
280 00:23:26 天哪God...
281 00:23:36 我来吧Here
282 00:23:41 给There
283 00:23:45 我做不到I can't...
284 00:23:51 你可以的It's okay.
285 00:23:53 来Here.
286 00:23:55 不 不可能No. No way.
287 00:23:57 别那么固执Don't be a stubborn asshole.
288 00:24:08 就这样There.
289 00:24:10 看吧 也没那么糟See
290 00:24:20 李很有幽默感Lee had a good sense of humor.
291 00:24:25 我刚开始了解她I was just getting to know her.
292 00:24:31 她救了你的命She saved your life.
293 00:24:34 什么What?
294 00:24:36 你受伤后 需要输血After you were hurt
295 00:24:40 我们不知道你的血型We didn't know your blood type.
296 00:24:43 李没说怎么知道的 但她知道你的血型Lee wouldn't say how
297 00:24:50 我从没告诉过她I never told her that.
298 00:24:53 但她有数据 对吧But she had this data
299 00:24:56 她就是从数据里直到的That's how she knew.
300 00:24:58 现在就都说得通了It all makes sense now.
301 00:25:02 她修好了She fixed it.
302 00:25:04 什么What?
303 00:25:06 靠 她修好了Fuck me. She fucking fixed it.
304 00:25:23 他会去哪Where could he have gone?
305 00:25:26 船长室 李之前就在那Captain's cabin. That's where Lee was last.
306 00:25:29 等等Wait.
307 00:25:31 我们的想法一样 对吧We're both on the same page
308 00:25:38 开枪杀了他Shoot to kill.
309 00:26:05 我做不到I can't.
310 00:26:09 我没法看着你们杀人I can't watch you.
311 00:27:04 拉娜Lana.
312 00:27:12 鲍姆 别这样Baum
313 00:27:16 李有芯片 但她读不出内容Lee had this chip
314 00:27:19 船上唯一的扫描仪坏了The only scanner onboard was broken.
315 00:27:21 我们一起在修扫描仪That's what we were doing together. We were fixing it.
316 00:27:24 要是她知道数据里的东西 那她一定是修好了So she must have finished the job
317 00:27:29 没错Exactly.
318 00:27:31 就是因为她 才发生了现在这一切She's the reason why it happened now.
319 00:27:35 她最终还是拿到了钥匙She finally had the key.
320 00:27:41 放开他Let him go.
321 00:27:43 得了吧Yeah
322 00:27:45 你要是敢他妈伤到他Don't you dare fucking hurt him.
323 00:27:46 - 我没有感染 - 放屁- I'm not infected. - Bullshit.
324 00:27:48 我只是想在外星人之前找到芯片I wanted to find the chip before the alien could.
325 00:27:51 我们要怎么信你How are we supposed to believe that?
326 00:27:52 - 不是我 - 好吧- It's not me! - Okay.
327 00:27:59 如果你说的是实话 放开他If you're telling the truth
328 00:28:03 放开他 我们就能知道你无意伤人Let him go
329 00:28:10 - 他会开枪的 - 他不会的- He'll shoot. - He won't.
330 00:28:14 告诉他Tell him.
331 00:28:20 把枪放到地上Guns on the floor.
332 00:28:25 好的Okay.
333 00:28:34 你们得相信我You gotta believe me
334 00:28:43 不 等等No
335 00:28:51 该死Shit.
336 00:29:00 你知道谁被感染了 是不是You figured out who's infected
337 00:29:04 他们找到了你And they found you.
338 00:29:07 谁被感染了Who's infected?
339 00:29:10 你是说鲍姆吗You mean Baum?
340 00:29:13 只是感觉有点不对劲Just doesn't feel right.
341 00:29:15 不是他It's not him.
342 00:29:17 - 那他为什么会把我们锁在这里 洛根 - 我不知道- Why else would he lock us in here
343 00:29:22 但不是他It's not him.
344 00:29:27 我多希望你能醒过来 李I wish you could wake up
345 00:29:32 我多希望你能告诉我I wish you could help me.
346 00:29:48 在里面Inside...
347 00:29:51 什么What?
348 00:29:54 天呐 原来这才是她的意思Holy shit
349 00:29:58 芯片就在她的身体里 凯蒂The chip's inside her
350 00:30:00 这一切的答案都在她的手腕里面The answer to all this is inside her fucking wrist.
351 00:30:08 快看Ta-da!
352 00:30:18 所以说So...
353 00:30:19 已经过了九个月了Nine months flew by
354 00:30:24 我最后一块生日蛋糕My last piece of birthday cake.
355 00:30:32 - 怎么了 - 我去 死掉的小猫都比这个好吃- What? - Holy fuck. Dead kittens taste better.
356 00:30:41 怎么了 社工What's up
357 00:30:44 你不会是在为我伤感吧You're not getting sentimental on me
358 00:30:48 才不是No.
359 00:30:52 可能吧Maybe.
360 00:30:57 别这样 你是不会忘记帮我上厕所的事的Come on
361 00:31:07 去你的Fuck it.
362 00:31:15 上来Get in.
363 00:31:16 - 什么 - 你听到我说的了- What? - You heard me.
364 00:31:18 若这真是你最后一次生日 那我就要让它难忘一点If this really is your last birthday
365 00:31:23 现在快点给我坐到这椅子上Now get your ass in this chair.
366 00:31:44 你超速了吗Are you speeding?
367 00:31:46 没有No.
368 00:31:48 为什么不呢Why not?
369 00:31:58 我们到底要去哪里So
370 00:32:01 是惊喜It's a surprise.
371 00:32:08 你这辆老破车里有没有音乐听吗You got any music in this shithole limo
372 00:32:16 - 这是你那时代的歌吧 - 蟑螂老爹乐队- That's your generation
373 00:32:20 你知道这个吗You know this one?
374 00:32:22 失去视线 抛开理智* Losing my sight
375 00:32:23 希望有人能告诉我一切都好* Wish somebody would Tell me I'm fine*
376 00:32:24 这是什么啊What the fuck is that?
377 00:32:26 失去视线 抛开理智* Losing my sight
378 00:32:29 一起来吧Come on.
379 00:32:30 希望有人能告诉我一切都好* Wish somebody Would tell me I'm fine
380 00:32:32 我很好* I'm fine*
381 00:32:36 你知不知道你疯了You're crazy. Do you know that?
382 00:32:38 疯了Crazy.
383 00:32:51 怎么把芯片弄出来How are supposed to get it out?
384 00:32:55 扶住这Here
385 00:33:06 - 牢牢固定住她 - 好- Just hold her still. - Okay.
386 00:33:09 我很抱歉I'm so sorry.
387 00:33:19 我去Motherfucker.
388 00:33:21 靠Shit.
389 00:34:10 我们怎么处理他What are we gonna do with him?
390 00:34:12 他不可能一直藏在那里He can't hide in there for long.
391 00:34:16 他本可以杀了我的He could have killed me.
392 00:34:19 但是他没有He didn't.
393 00:34:20 他又没有其他选择It's not like he had much choice.
394 00:34:36 好吧Okay.
395 00:34:50 我很抱歉 但是你需要帮助我I'm so sorry
396 00:34:53 - 什么 - 没错- What? - Yeah.
397 00:34:55 在那 伸进去抓住它There. Just reach in and grab it.
398 00:35:31 谢谢Thank you.
399 00:35:38 你说你想看海You said you wanted the sea.
400 00:35:40 没错You were right.
401 00:35:44 这真是个难忘的生日This is a birthday to remember.
402 00:35:54 你有女朋友吗 社工You got a girl
403 00:36:00 没有No.
404 00:36:05 听我这老巫婆一句劝Piece of advice from a withered hag.
405 00:36:11 找一个女人吧Find one.
406 00:36:13 或者一个男人 如果你有那方面取向的话Or a guy
407 00:36:19 但是要找到一个But find someone.
408 00:36:26 没有人和你分享的世界连一半的快乐都没有The world ain't half as fun without someone to share it with.
409 00:36:33 我有你 不是吗I got you
410 00:36:38 我知道你在做什么I know what you're doing.
411 00:36:39 - 是吗 - 对- Really? - Uh-huh.
412 00:36:41 - 那你说我在做什么 - 这只是我的想法- What am I doing? - It's my plan.
413 00:36:45 - 你不能改变我的想法 - 你可以的- I can't just deviate from it. - Yes
414 00:36:51 你可以Yes
415 00:36:54 我知道你想这么做I know you think you gotta do this
416 00:36:56 是因为你一无所有 也孤单一人 但是because you've got nothing and you've got no one
417 00:37:01 米娅 当我来到养老院时 我也有同样的感觉Mia
418 00:37:05 要让我帮别人挖耳朵还不如杀了我I thought I was gonna shoot myself cleaning out some old guy's ears
419 00:37:11 还有帮他擦屁股 喂他吃梨罐头and wiping his ass and feeding him processed pears.
420 00:37:19 现在我却在期待我的下一次轮班Now I'm looking forward to my goddame shift.
421 00:37:22 因为我知道你会在那里because I know you're gonna be there.
422 00:37:31 再多活一个星期的时间 好吗Just give it a week. Huh?
423 00:37:36 或者一个月 谁知道呢 或许一年Maybe a month. Fuck it
424 00:37:45 我知道你想以自己的方式去死 米娅I know you wanna die on your own terms
425 00:37:48 但是你现在没必要死but you don't have to die yet.
426 00:37:59 这就是这个世界令人讨厌的地方That's the fucked-up thing about this world.
427 00:38:04 总有人一直People constantly
428 00:38:07 给你惊喜surprise you.
429 00:38:12 我原来很确信你就是个混蛋I was so sure you were gonna be an asshole.
430 00:38:22 生日快乐 米娅Happy birthday
431 00:38:48 谢谢陪我来这里Thank you for coming with me.
432 00:38:53 我只是I just...
433 00:38:58 不想再看到别人死了I couldn't se another person die.
434 00:39:01 我也是Me neither.
435 00:39:06 我从来没有了解过李You know
436 00:39:09 我也没有去尝试了解过I didn't really try.
437 00:39:16 这一切都是如此不真实None of this feels real.
438 00:39:19 自从陨石撞击飞船后Ever since the asteroid
439 00:39:22 自从泰勒的事情发生后ever since Taylor
440 00:39:27 我感觉这里就是地狱I feel like we're in hell.
441 00:39:38 我不相信有地狱I don't believe in hell.
442 00:40:53 天哪Oh
443 00:41:05 这就是杀了她的东西This is what killed her.
444 00:41:08 这就是杀死李的东西This is what killed Lee.
445 00:41:16 这是谁的房间Whose cabin is this?
446 00:41:28 别No.
447 00:41:30 - 你不能再走了 - 不能停- You have to stop. - I can't.
448 00:41:32 洛根 你会害死你自己的Logan
449 00:41:33 李是因为我们才死的Lee died because of what we were trying to do.
450 00:41:37 好吗Okay?
451 00:41:38 我必须为她去做这事I have to do this for her.
452 00:41:42 你有信任的人才行You need to trust someone.
453 00:41:45 相信我Trust me.
454 00:41:53 - 哥们 - 这是你做的吗- Oh
455 00:41:56 你说过我会学会的 是吧You said I'd learn
456 00:41:59 洛根 等等Logan
457 00:42:03 - 她在哪 - 她今早走了- Where is she? - She checked out this morning.
458 00:42:05 我还以为你知道I figured you'd know.
459 00:42:08 这一切都在她的计划中It was always her plan.
460 00:42:09 不 她改变了主意No
461 00:42:15 - 她什么时候走的 - 破晓时分- What time did she leave? - Crack of dawn.
462 00:42:17 - 她被直接送去了诊所 - 不可能- She was driven straight to the clinic. - No.
463 00:42:21 不可能No.
464 00:42:23 她不可能不告而别的There's no way she would have left without saying goodbye.
465 00:42:26 米娅就是说不出这种话的人Mia wasn't really one for the difficult conversation.
466 00:42:29 我不会把它放在心上I wouldn't take it to heart.
467 00:42:31 我们今天有一个新来的进来We got someone new moving in today.
468 00:42:34 也许你也能和他处的不错Maybe you'll click with him
469 00:43:14 你好Hey!
470 00:43:16 你是社工吗Are you Community Service?
471 00:43:19 什么What?
472 00:43:21 米娅给你留了东西Mia left something for you.
473 00:43:25 - 是什么 - 我不知道- What is it? - Oh
474 00:43:27 他说让你去She said to look in the place
475 00:43:29 你做了傻事的那个地方去看where you do that thing you're a pussy about
476 00:43:32 因为你不想在社区服务的时候再被罚做社区服务because you don't want community service on top of your community service.
477 00:43:38 她说你会懂的She said you'd get it.
478 00:43:42 没错Yeah.
479 00:44:45 去1号形环区Go to Ring 1.
480 00:44:47 找到4号舱Find Cell 4.
481 00:44:50 有一个标有501的箱子There's a crate marked "501."
482 00:44:53 我们把扫描仪藏在了里面We hid the scanner inside.
483 00:44:57 确保它能用Make sure it works.
484 00:44:59 然后把它带给我好吗Then bring it back to me
485 00:45:05 小心点 凯蒂Be careful
486 00:45:21 鲍姆 开门Baum
487 00:45:27 鲍姆Baum!
488 00:45:30 我们知道你没有杀李We know you didn't kill Lee.
489 00:45:38 1号环形区*Ring 1*
490 00:47:16 她在哪里Where is she?
491 00:47:18 凯蒂在哪里Where's Katie?
492 00:47:19 我不能I can't...
493 00:47:22 我不能告诉你I can't tell you.
494 00:47:24 洛根Logan...
495 00:47:27 我们找到了杀死李的手术刀We found the scalpel that killed Lee.
496 00:47:31 在凯蒂的房间里It was in Katie's room.
497 00:47:37 什么What?
498 00:47:40 抱歉 我可能没有说清楚Sorry
499 00:47:42 我确实在那里待了一段时间 但我在乡下长大I did spend some time there
500 00:47:46 然后就搬家了and then I moved.
501 00:47:48 - 你能告诉我们为什么吗 - 我不能- interviewer: Can you tell us why? - I don't...
502 00:47:54 我不能告诉你I can't talk about that.
503 00:47:56 我们要求所有申请人无话不说interviewer: We ask all applicants to tell us everything.
504 00:47:58 只有了解充分的信息我们才能让你重新开始Only with full disclosure can we provide a blank slate.
505 00:48:04 没关系 不会对你造成影响的It's okay. Nothing will be held against you.
506 00:48:11 我那时I was
507 00:48:14 我那时13岁I was 13.
508 00:48:19 不行 对不起 我说不出来No. I'm so sorry
509 00:48:24 你必须说interviewer: You have to.
510 00:48:42 1号环形区*Ring 1*
511 00:05:00 ■*Ring 1*
512 00:05:00 ■*Ring 1*
513 00:05:00 扫描即刻下载
514 00:05:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
515 00:05:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
516 00:20:00
517 00:20:00
518 00:20:00 扫描即刻下载
519 00:20:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
520 00:20:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
521 00:01:46 起源号
522 00:01:46 第一季 第八集
523 00:00:50 翻译:噬魂师  
524 00:00:50 翻译:肉萨 
525 00:00:50 翻译:Winnie 
526 00:00:50 校对:噬魂师
527 00:00:50 统筹:小螺号
528 00:01:50 m -30 -8 l -29 -9 l -26 -11 l -24 -12 l -26 -14 l -28 -15 l -28 -16 l -25 -17 l -22 -17 l -22 -18 l -21 -18 l -20 -20...
529 00:01:50 擦枪字幕组
530 00:01:50 XGunSubTeam
531 00:01:50 原创译制
532 00:01:50 m 0 0 b 0 5 0 9 0 14 b -1 15 -1 16 -2 17 b -4 17 -7 17 -9 17 b -9 14 -9 11 -9 8 b -9 5 -9 3 -9 0 b -9 -2 -9 -5 -9 -7 ...译制
533 00:01:50 mcar.cc译制
534 00:01:50 荣誉出品
535 00:01:50 合作洽谈 Q:864413459出品
536 00:49:16 ■出品
537 00:49:16 ■出品
538 00:49:16 ■出品
539 00:49:16 人人视频APP
540 00:49:16 扫码即刻下载
541 00:49:16 特别推荐
542 00:49:16
543 00:49:16 各大应用市场均可下载
544 00:49:16
545 00:49:16 m 423 280 b 423 289 423 297 423 305 415 305 407 305 398 305 398 297 398 289 398 280 406 280 414 280 423 280 m 190 48...
546 00:49:16 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
547 00:49:16 Xgun擦枪小组 有偿招募译制成员 诚邀阁下加入Q群:545053435