Origin (Episode 3)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:15 有人从这个房间出去了Someone got out of this cell.
2 00:00:18 我们还不能确定We can't know that for certain.
3 00:00:19 你自己说的 一共十个乘客 只有九具尸体You said it yourself. Ten passengers
4 00:00:22 我们得找到他们We need to find them.
5 00:00:24 等等Wait.
6 00:00:26 等等Wait!
7 00:00:31 我们应该先回去告诉其他人We should head back first. Tell the others.
8 00:00:33 我们没时间了We don't have time.
9 00:00:34 如果跑出来的人被这东西感染了If someone's out here and they're infected with this thing
10 00:00:37 对大家都是威胁they're a danger to everyone.
11 00:00:39 我们该怎么找啊How are we supposed to find them?
12 00:00:41 我们对这附近又不了解We don't know our way around.
13 00:00:58 这东西是50号房里的 他们留下了踪迹This is stuff from Cell 50. They left a trail.
14 00:01:07 我看不到别的了I can't see anymore.
15 00:01:12 拉娜 看那边Lana
16 00:01:38 瞬 看Shun
17 00:01:42 他们上去了They went up.
18 00:01:49 我们得把每层都搜一遍We have to search every level.
19 00:02:05 第四层Ring 4.
20 00:02:12 这里Here.
21 00:02:15 拉娜Lana.
22 00:02:17 这就是我们醒过来时的那层This is the level we woke up on.
23 00:02:22 他们就在我们身边So they were near us
24 00:02:25 我们却不知道吗and we didn't even know?
25 00:02:31 也许知道Maybe we did.
26 00:02:34 他们可能是我们其中的任何一个人They could look like any one of us.
27 00:02:38 你当时在房间外面You were outside the cell.
28 00:02:42 我们都在外面We were both outside.
29 00:02:46 - 我当时在求助 - 真会编- I was looking for help. - Convenient.
30 00:02:54 - 把枪拿开 - 不- Get that gun out of my face. - No.
31 00:03:02 我不是骗子I am not a liar.
32 00:03:06 那就证明一下啊Then prove it.
33 00:03:07 我和你在同一个地方醒的I woke up in the same place as you.
34 00:03:08 我怎么知道这是不是真的How am I supposed to know that?
35 00:03:12 我们彼此都是陌生人We're all strangers here.
36 00:03:14 我们又要怎么证明自己没被感染呢How are any one of us supposed to prove that we're not infected?
37 00:03:20 雷伊Rey.
38 00:03:21 她知道谁从那个房间出来了She knows who came out of that cell.
39 00:03:24 如果逃出来的那个人真在我们当中的话 她能认出来If the person who escaped really is among us
40 00:03:31 她可以知道She'll know.
41 00:03:35 要是你说的是对的话 这会置她于危险之中If you're right
42 00:03:50 她能挺下去吗Is she gonna make it?
43 00:03:52 我不知道I don't know.
44 00:03:55 加油 雷伊 我们需要你Come on
45 00:04:20 爸爸Papa.
46 00:04:25 爸爸Papa!
47 00:07:08 早上好 船员们Good morning
48 00:07:11 现在是世界标准时间上午八点整It's 8:00 a.m. UTC
49 00:07:13 今天的起床乐是贝多芬第七交响曲and today's wake-up call is Beethoven's 7th.
50 00:07:17 特么的赶紧起床吧Now
51 00:07:43 我有点情不自禁I can't help it.
52 00:07:44 我每天早上都想 已经I think it every morning. It's been...
53 00:07:46 你说什么呢What are you talking about?
54 00:07:47 那个星球星体表面有一场能装下三个地球的风暴There's a storm on its surface that could fit three Earths inside
55 00:07:50 你还拿它跟弹珠比吗and you wanna compare it to a marble?
56 00:07:52 我叫它超大号弹珠I said "big-ass marble."
57 00:07:54 看到了吗See?
58 00:07:56 超大号的弹珠Big-ass marble.
59 00:08:02 查房后来找我 好吗Find me after cell checks
60 00:08:16 去吧 宝贝Fly
61 00:08:37 警告 乘客紧急警报Alert. Passenger Code Blue.
62 00:08:45 19号休眠仓响起了紧急警报I have a Code Blue on Cell 19.
63 00:08:46 乘客似乎出现了轻微的肌肉痉挛Passenger seems to be suffering minor muscle spasms.
64 00:08:49 有一个医生在第四层 我这就派他过去There's a doctor on Ring 4. We'll send him across.
65 00:08:52 谢谢Thank you.
66 00:08:58 雷伊管理员Officer Rey.
67 00:09:00 我是泰勒医生I'm Dr. Taylor.
68 00:09:01 - 发生了什么 - 我不知道 他突然开始抽搐- What happened? - I don't know. He just started twitching.
69 00:09:09 他血液里氧气含量过高There's too much oxygen in his bloodstream.
70 00:09:11 - 过多 - 这叫高氧症- Too much? - It's called "hyperoxia."
71 00:09:14 如果持续时间过长 就会导致氧气中毒If there's an excess for too long
72 00:09:23 没事 没事了It's all right. It's all right.
73 00:09:26 你没事了You're okay.
74 00:09:28 没事的It's okay.
75 00:09:30 你没事了You're all right.
76 00:09:33 好了 他稳定了 但每过几个小时都要来看一次Okay
77 00:09:37 至少接下来几天要这样At least for the next couple of days.
78 00:09:39 几个小时 即便是晚上吗Every few hours? Even through the night?
79 00:09:43 - 怎么了 有问题吗 - 没有- Why
80 00:09:45 我只是觉得如果乘客需要这种程度的照料的话I just thought that if a passenger needed that level of care
81 00:09:48 应该就是你的责任了it'd be your responsibility.
82 00:09:50 但你是这座休眠仓的负责人You're the Rep for this cell.
83 00:09:51 我还以为你想和患者多接触一下呢I'd have thought you want to stay close to a sick passenger.
84 00:09:54 这个要求太过了吗Is it too big an ask?
85 00:10:03 杨Young?
86 00:10:04 太阳风的风力趋近于零了Solar winds are almost at zero.
87 00:10:07 舰长 我们即将接近日光层的边缘Captain
88 00:10:10 女士们先生们 我们已经到达了星际空间的边缘Ladies and gentlemen
89 00:10:15 我们很快就将进入超光速飞行状态 请大家牢记We move into activation soon. Now remember
90 00:10:19 人类的躯体是无法承受超光速飞行的The human body is not designed to travel faster than light.
91 00:10:23 但飞船可以This ship is.
92 00:10:24 请遵守规定Follow the rules.
93 00:10:27 休眠仓管理员 请注意 先为你们的乘客做好准备Cell Reps
94 00:10:30 然后自己也准备好then yourself.
95 00:11:08 - 你还好吗 - 嗯 我没事- You okay? - Yeah
96 00:11:30 全部引擎即将激活The Fu Drive will be activated shortly.
97 00:11:36 塞壬公司全体员工祝您超光速旅途平安All of us at SIREN wish you a safe journey into light speed.
98 00:11:59 救我Help me!
99 00:12:04 救救我Help me!
100 00:12:07 救命Help!
101 00:13:04 有人吗Hello?
102 00:13:28 有人在吗Anyone here?
103 00:13:34 有人吗Hello?
104 00:14:42 嘿 冷静Hey
105 00:14:43 - 没事的 - 怎么了- It's okay. - What's going on?
106 00:14:44 为什么我不能睁眼Why can't I open my eyes?
107 00:14:48 当你撞到头的时候 你把休眠仓四周的密封层弄坏了When you hit your head
108 00:14:52 虽然裂缝不大 但恐怕你的眼睛暴露在外了几秒The crack was minuscule
109 00:14:56 什么意思What does that mean?
110 00:14:59 超光速飞行还处于起步阶段FTL travel is still in its infancy.
111 00:15:02 我们不知道这会对你身体造成什么影响We don't fully understand how it impacts the body.
112 00:15:06 我失明了吗Am I blind?
113 00:15:10 我已经尽可能快地对你采取了治疗I treated you as quickly as I could.
114 00:15:12 我特么是盲了吗Am I fucking blind?
115 00:15:14 我不知道I don't know.
116 00:15:17 - 你眼睛的康复需要时间 然后 - 然后呢- Your eyes need time to heal. And then... - And then?
117 00:15:21 到时我们就知道了Then we'll find out.
118 00:15:35 喂 有人能听见吗Hello. Can anyone hear me?
119 00:15:41 拉娜 我是亨利Lana. Henri.
120 00:15:43 亨利 你得确保没人能找到雷伊Henri
121 00:15:46 她可能有危险 我们马上就到We think she might be in danger. We're on our way.
122 00:15:49 不要说出他的秘密Just keep her secret
123 00:15:51 现在可能有点晚了It might be a little late for that.
124 00:16:00 我们很热情好客的Thought we'd be good citizens.
125 00:16:02 你要说什么Ah-ah-ah. What do you say?
126 00:16:04 把水给我 混蛋Give me the water
127 00:16:07 给Here.
128 00:16:10 我已经喝了一点了I already drank some.
129 00:16:12 再喝一点Drink some more.
130 00:16:18 你找到船员了吗Did you find any of the crew?
131 00:16:21 嗯 在50号房间的工程师们Sure did. Some engineer in Cell 50
132 00:16:25 结果身体被洞穿turned up with a hole in her gut.
133 00:16:29 什么What?
134 00:16:30 她在哪Where is she?
135 00:16:31 在医学中心In the medical center.
136 00:16:33 他们想救她一命They're trying to save her life.
137 00:16:41 迈一大步Okay. And big step.
138 00:16:45 我们在哪Okay
139 00:16:48 19号房间你的故地Cell 19. Your old haunt.
140 00:16:51 我们就不能去食堂吗Can't we go to the canteen or something?
141 00:16:53 我把你带出去就违背了规矩了I'm breaking the rules by taking you out at all.
142 00:16:57 好吧Okay.
143 00:16:59 第一个隔离舱First pod.
144 00:17:01 记得谁在里面就给你加五分Five points if you can remember who's inside.
145 00:17:05 亚裔女性A woman
146 00:17:08 没错 给你加五分That's the one. Five points to you.
147 00:17:10 你给她起名字了吗So
148 00:17:15 我把所有乘客都起了名字I named all my passengers.
149 00:17:17 每天都见 我想感觉我有点了解他们I see them every day. I want to feel like I know them a little.
150 00:17:22 真的很奇特It's amazing
151 00:17:24 这里的所有人资源抛弃所有开始新的生活Everyone in here willing to leave everything behind and start a new life.
152 00:17:29 第六舱的这个人呢And how about this guy? Pod 6.
153 00:17:33 第六舱Pod 6...
154 00:17:36 - 棕色头发 - 没错- Brown hair? - That's the one.
155 00:17:40 他应该是逃难的皇族I reckon he's runaway royalty.
156 00:17:43 有的是钱 但是没心没肺Bottomless pockets
157 00:17:47 7号隔离舱And pod number 7.
158 00:17:49 白人 感觉是贩毒的Hmm. Caucasian guy. He looks like a drug dealer.
159 00:17:56 他应该是教会的I reckon he looks spiritual.
160 00:17:59 - 神父 - 同性恋神父- Priest. - Gay priest.
161 00:18:01 对自己的性取向充满怀疑和内疚Ravaged by doubt and guilt about his own sexuality.
162 00:18:04 为了寻求新的开始逃离了教堂Fled the church in search of a new beginning.
163 00:18:06 但是可怜的唐纳德不知道西亚那里全是漂亮的男人Yeah
164 00:18:10 你还会笑啊She can laugh.
165 00:18:16 听着Look
166 00:18:18 很抱歉我们遇见的时候对你不友善I'm sorry I came down so hard on you when we first met.
167 00:18:21 没事 你说的也不全错It's okay. You weren't completely off target.
168 00:18:25 我爸爸My dad
169 00:18:29 生病了He's sick.
170 00:18:32 我离开他的时候就病了 我都不知道他是不是还活着Or he was when I left. I mean
171 00:18:37 很抱歉I'm sorry.
172 00:18:39 在我I knew when I...
173 00:18:41 对它他说再见的时候我就知道 他会受苦的 但是When I said goodbye to him
174 00:18:51 我还是走了But I went.
175 00:18:53 我看着隔离舱的乘客要不行了 我When I saw the passenger in the pod failing
176 00:18:57 我不知道 这就提醒了我该去哪I don't know
177 00:19:04 做我们这行 我们都得抛弃一些东西Doing what we're doing
178 00:19:14 你们呆这么久我会被解雇的You're going to get me fired with all these long visits
179 00:19:17 好了 我们走吧All right. All right
180 00:19:23 晚安Good night
181 00:19:33 - 我给你带了个礼物 - 真的吗- I brought you a gift. - Really?
182 00:19:36 圣诞礼物For Christmas.
183 00:19:38 不是什么特殊的东西It's nothing special.
184 00:19:42 可以消磨你的时间Thought it might pass some time.
185 00:20:05 - 抱歉 我不该 - 没事- Sorry
186 00:20:09 谢谢Thank you.
187 00:20:11 圣诞节快乐 雷Merry Christmas
188 00:20:45 恩Okay.
189 00:20:49 睁开眼睛Open your eyes.
190 00:20:50 我要是什么也看不见了怎么办What if I can't see anything?
191 00:20:52 到时候再说 但是我们需要知道We'll deal with it
192 00:21:13 雷Rey...
193 00:21:21 我能看到你I can see you.
194 00:21:23 - 你能吗 - 是的- You can? - Yes.
195 00:21:26 - 几根手指 - 2- How many fingers? - Two.
196 00:21:28 - 现在呢 - 4- How about now? - Four.
197 00:21:30 - 两只眼睛都能看到吗 - 嗯- Both eyes? - Yeah.
198 00:21:31 这只眼睛有点模糊 但是两只眼睛都能看到I mean
199 00:21:39 我应该不能跟我的病人拥抱Uh
200 00:22:02 你知不知道只有8千人看见过这部分宇宙吗Do you know that only 8
201 00:22:08 现在是8002人了Now it's 8
202 00:22:10 嗯Yes.
203 00:22:13 - 看到那个没 - 什么- You see that? - What?
204 00:22:17 那是半人马座阿尔法That's Alpha Centauri.
205 00:22:20 我们必须来到星际空间的另一端So we must be reaching the other end of interstellar space.
206 00:22:23 离西亚不远Not far from Thea.
207 00:22:32 没了你 我根本看不到这一幕I wouldn't be able to see this without you.
208 00:23:05 谢谢Yeah
209 00:23:15 你Did you...
210 00:23:16 你看到什么了吗Did you see anything?
211 00:23:18 我们进入光速的时候When we went in to light speed?
212 00:23:21 你什么意思What do you mean?
213 00:23:23 我看到了图像I saw images.
214 00:23:26 记忆Memories.
215 00:23:28 我不知道I don't know.
216 00:23:31 我读了一些塞壬的超光速实验I read about some of SIREN's FTL experiments.
217 00:23:34 有个叫封闭类时曲线的东西There are these things called "Closed Timelike Curves."
218 00:23:36 它们是在超光速气泡的边缘出现的时空的漩涡They're vortices of space-time that appear at the edge of the FTL bubble.
219 00:23:40 我不知道你在说啥I literally didn't understand a word you just said.
220 00:23:43 很明显 他们就像小型时间穿越机器Apparently
221 00:23:47 理论上 你可以回顾你的过去So in theory
222 00:23:50 或未来or your future.
223 00:23:59 记住了 失活化仍然Okay
224 00:24:02 会使身体失去方向感is still a massive disorientation for the body.
225 00:24:07 你还好吧 雷You okay
226 00:24:10 我检查了三次 一切都好I triple-checked. Everything's fine.
227 00:24:11 - 我们在减速 而不是加速 - 好的- We're slowing down
228 00:24:13 会与之前不一样的It's not going to be like before.
229 00:24:23 好的Okay.
230 00:24:31 付驱动器将很快失效automated voice: The Fu Drive will be deactivated shortly.
231 00:24:35 塞壬所有人希望你能够安全退出光速All of us at SIREN wish you a safe exit from light speed.
232 00:24:57 所有导航长官去控制室All Navigation Officers to the Control Room.
233 00:24:59 注意所有导航长官去控制室Attention! All Navigation Officers to the Control Room.
234 00:25:01 出了点事 我们得走了Something's wrong. We need to go.
235 00:25:03 - 什么 - 雷 我们得走了- What? - Rey
236 00:25:05 - 发生了什么 - 快- What's going on? - Come on.
237 00:25:15 杨长官 发生了什么Officer Young
238 00:25:18 尾翼碎片 它正在袭击我们Debris tail
239 00:25:31 它们正在穿过力场They're penetrating the force field!
240 00:25:34 在太阳系的某个地方一定发生了毁灭性的事件There must have been a destructive event somewhere in the solar system.
241 00:25:38 我们不可能预测到这一点There's no way we could've predicted this.
242 00:25:44 该死 太阳能帆板被撕破了Shit. Solar sail's been torn.
243 00:25:46 他们切断了通讯网络They've taken out the comms network.
244 00:25:47 我们和西亚失去了联系We've lost contact with Thea.
245 00:26:01 - 船员 - 环10受到冲击- Officer. - Impact to Ring 10.
246 00:26:03 出现一个漏洞There's a breach.
247 00:26:04 - 密封剂 - 启动- Sealant? - Active.
248 00:26:05 封住漏洞Closing the gap.
249 00:26:07 漏洞封闭了Rupture's closed.
250 00:26:08 压力恢复稳定Pressure's restoring and stable.
251 00:26:10 备用发电机启动了Backup generator's kicked in.
252 00:26:11 50号房受损Damage to Cell 50.
253 00:26:13 我们可以恢复它We can restore it
254 00:26:14 只要我们能让系统重新上线provided we can get the systems back online.
255 00:26:17 船长 50号房有蓝色警报Captain
256 00:26:23 那是我的房间That's my cell.
257 00:26:25 天啊 他们已经停止呼吸了Jesus
258 00:26:27 我的天Oh
259 00:26:29 刚刚怎么回事What the hell just happened?
260 00:26:32 这影响了他们所有人It's affecting all of them.
261 00:26:35 这现在是红色警报This is now a Code Red!
262 00:26:38 - 我们得下去 - 不- We have to get down there. - No.
263 00:26:40 我们遵守程序We follow the protocol.
264 00:26:41 弗罗斯特 做个评估Frost
265 00:26:43 是 长官Yes
266 00:26:45 那些是我的乘客 船长Those are my passengers
267 00:26:51 泰勒Taylor.
268 00:26:57 - 我们什么时候开始带枪了 - 拿着就是了- Since when do we carry guns? - Just take it.
269 00:27:01 泰勒 当心Taylor
270 00:27:03 泰勒Taylor!
271 00:27:20 该死Shit!
272 00:27:27 我们该怎么做What are we supposed to do?
273 00:27:31 你看着雷You watch Rey.
274 00:27:32 等下 真的着火了吗Wait. Is there really a fire?
275 00:27:34 看着雷Watch Rey!
276 00:27:36 我们会回来找你的We'll come back for you.
277 00:27:50 注意 紧急状态Attention. State of emergency.
278 00:27:53 请检查一下您的乘客Please check on your passengers.
279 00:27:59 该死Shit.
280 00:28:00 - 我们该做什么 - 我们要去救他们- What do we do? - We have to save them.
281 00:28:17 注意 紧急状态Attention. State of emergency.
282 00:28:20 所有房间代表 请检查你的乘客All Cell Reps
283 00:28:23 尽快回到舰桥上Return to the bridge as soon as possible.
284 00:28:29 有人在吗Is anybody there?
285 00:28:31 泰勒Taylor.
286 00:28:33 泰勒 你能听到我说话吗Taylor
287 00:28:38 你好Hello?
288 00:28:39 雷 雷 雷 这里有东西Rey. Rey
289 00:28:42 - 什么 - 50号房间里有东西- What? - There's something in Cell 50.
290 00:28:43 你在说什么What are you talking about?
291 00:28:46 泰勒 跟我说句话Taylor
292 00:28:48 求你了 别Please
293 00:29:02 好吧 我需要你的帮助 船长Okay
294 00:29:04 有些不对劲 我想泰勒在50号房被袭击了There's something wrong. I think Taylor's been attacked in Cell 50.
295 00:29:06 - 我们得帮帮他 - 没有人可以去50号房- We've gotta help him. - No one goes to Cell 50.
296 00:29:10 封锁它Lock it down.
297 00:29:11 - 什么 - 有紧急情况- What? - This is a state of emergency.
298 00:29:12 我们需要撤离起源号We need to evacuate the Origin.
299 00:29:14 有东西上了这艘船Something has come on board this ship.
300 00:29:16 那个房间里的乘客都死了The passengers in that cell are dead.
301 00:29:18 杨 请把船移到疏散区Young
302 00:29:20 - 不 不 你不能那样做 - 杨 现在- No
303 00:29:22 你不能那样做You can't do this!
304 00:29:24 房间代表 疏散乘客Cell Reps
305 00:29:26 如果你想活下去 就去乘救生艇If you want to live
306 00:29:28 船长 他 他需要帮助Captain
307 00:29:30 那个房间是密封的 船员That cell stays sealed
308 00:29:34 这是你的职责It's your duty.
309 00:29:35 我不会离开的I'm not leaving.
310 00:29:37 你要离开You have to.
311 00:29:38 那是命令 雷That's an order
312 00:29:40 船员 启动疏散程序Officer
313 00:29:42 杨 我们走Young
314 00:30:39 泰勒 你在吗Taylor
315 00:30:49 环10Ring 10.
316 00:32:18 泰勒Taylor?
317 00:32:21 泰勒Taylor!
318 00:33:07 泰勒Taylor!
319 00:33:13 泰勒Taylor.
320 00:33:29 泰勒Taylor?
321 00:33:36 泰勒Taylor?
322 00:33:38 雷Rey?
323 00:33:41 从这里出去Get out of here.
324 00:33:44 离我远一点Get away from me.
325 00:33:47 它在里面It's inside.
326 00:33:50 你什么意思What do you mean?
327 00:33:52 我该怎么做 告诉我What am I supposed to do? Tell me.
328 00:33:55 走Go.
329 00:33:57 我控制不了I can't control it.
330 00:33:59 我不会离开你的I'm not leaving you.
331 00:34:12 泰勒Taylor.
332 00:34:33 抱歉I'm sorry.
333 00:35:26 你往那边走 这边我查一下You go that way! I'll check this side.
334 00:35:57 你为什么不和雷在一起Why aren't you with Rey?
335 00:35:58 警钟 我们以为发生了火灾The alarm. We thought there was a fire.
336 00:36:01 没有火灾There's no fire.
337 00:36:03 我们得找到她We have to get to her.
338 00:36:51 雷 雷 雷 你能听到我吗Rey. Rey. Rey
339 00:36:58 该死Shit.
340 00:37:11 该死Fuck.
341 00:38:25 氧气水平低Oxygen level critical.
342 00:39:35 有人在里面There's someone inside!
343 00:39:36 雷Rey!
344 00:39:42 雷Rey!
345 00:39:44 亨利 快点Henri
346 00:39:45 来吧Come on!
347 00:39:46 好了Yes!
348 00:39:57 阿比盖尔Abigail!
349 00:39:59 那个人 他从50号房出来That man
350 00:40:02 - 他死了 他死了 - 不 不 他被感染了- He's gone
351 00:40:05 该死Shit!
352 00:40:40 我去找他 你和她呆在一起I'll go find him. You stay with her.
353 00:40:42 春 我应该和你一起去Shun
354 00:40:43 - 你还好吗 - 我很好- Are you okay? - I'm good.
355 00:40:44 - 放松 呼吸 - 去吧 去吧 去吧- Relax. Breathe. - Go
356 00:40:47 嘿 你受伤了吗Hey
357 00:40:49 - 没 我没事 我没事 - 慢点- No
358 00:40:54 你走那条路 这边我查一下You go that way. I'll check this side.
359 00:04:24 艾芙琳You go that way. I'll check this side.
360 00:04:27 你好吗You go that way. I'll check this side.
361 00:04:28 你好吗 宝贝You go that way. I'll check this side.
362 00:04:29 我挺好的You go that way. I'll check this side.
363 00:04:31 感觉很久没见过你了You go that way. I'll check this side.
364 00:04:33 我知道 抱歉这么久我都没回家待一会 工作太忙了You go that way. I'll check this side.
365 00:04:37 不用道歉You go that way. I'll check this side.
366 00:04:38 你姐姐把我照顾得很好You go that way. I'll check this side.
367 00:04:50 谢谢You go that way. I'll check this side.
368 00:04:54 一天要扎几次You go that way. I'll check this side.
369 00:04:56 好几次啊 宝贝You go that way. I'll check this side.
370 00:05:00 听着 我有事要告诉你 告诉你俩You go that way. I'll check this side.
371 00:05:04 我任职的塞壬公司You go that way. I'll check this side.
372 00:05:06 他们要我去做下一条运输船的船员You go that way. I'll check this side.
373 00:05:09 不是吧You go that way. I'll check this side.
374 00:05:11 他们想把我送去西亚星You go that way. I'll check this side.
375 00:05:14 你不是认真的吧You go that way. I'll check this side.
376 00:05:16 真的You go that way. I'll check this side.
377 00:05:17 我女儿要去太空了You go that way. I'll check this side.
378 00:05:23 谢谢 爸爸You go that way. I'll check this side.
379 00:05:24 什么时候走You go that way. I'll check this side.
380 00:05:25 六周之后You go that way. I'll check this side.
381 00:05:28 去多长时间You go that way. I'll check this side.
382 00:05:32 路上需要两年多You go that way. I'll check this side.
383 00:05:34 公司想要参与的人最好能在那个星球上定居You go that way. I'll check this side.
384 00:05:44 你可能不回来了是吗You go that way. I'll check this side.
385 00:05:46 你要是去那么远的地方 留在那儿也合情合理You go that way. I'll check this side.
386 00:05:49 我想先跟你们说一下You go that way. I'll check this side.
387 00:05:50 然后 让我们祝福你吗 别想了You go that way. I'll check this side.
388 00:05:53 - 克莱曼斯 - 不 她要知道You go that way. I'll check this side.
389 00:05:56 医生说爸爸只剩几个月的时间了You go that way. I'll check this side.
390 00:06:00 我不能拒绝这次机会You go that way. I'll check this side.
391 00:06:03 那你就丢下我们You go that way. I'll check this side.
392 00:06:07 独自面对这一切You go that way. I'll check this side.
393 00:06:11 让她去吧 让她去吧You go that way. I'll check this side.
394 00:06:13 她是个好孩子You go that way. I'll check this side.
395 00:06:14 只是需要点时间You go that way. I'll check this side.
396 00:06:15 我知道我不是个好女儿You go that way. I'll check this side.
397 00:06:18 不 才不是 艾芙琳You go that way. I'll check this side.
398 00:06:22 这是你一直以来的梦想You go that way. I'll check this side.
399 00:06:24 我希望你能实现梦想You go that way. I'll check this side.
400 00:06:28 那你呢You go that way. I'll check this side.
401 00:06:29 我啊You go that way. I'll check this side.
402 00:06:31 我总有离去的一天 众生皆如此You go that way. I'll check this side.
403 00:06:33 我不希望你把一生都放在我身上You go that way. I'll check this side.
404 00:06:41 我又怎能叫你留下呢You go that way. I'll check this side.
405 00:06:47 你的人生会更加绚烂多彩You go that way. I'll check this side.
406 00:26:16 警报You go that way. I'll check this side.
407 00:26:20 警报You go that way. I'll check this side.
408 00:26:31 警报You go that way. I'll check this side.
409 00:30:16 撤离You go that way. I'll check this side.
410 00:36:55 氧气水平低You go that way. I'll check this side.

