Origin (Episode 4)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:13 等等Wait.
2 00:00:15 你是说我们的航程不受影响So you're saying that we're good to go?
3 00:00:17 我们能到达西亚星That we're gonna make it to Thea?
4 00:00:19 我不会再说第二遍了I physically cannot repeat myself again.
5 00:00:22 太他妈的好了Well
6 00:00:26 - 埃里克 - 谁- Eric. - What?
7 00:00:29 这东西的王人Guy who owned this.
8 00:00:34 他说这是他的名字He said that was his name.
9 00:00:36 - 你要去哪儿 - 找间浴室- Where are you going? - To find a bathroom.
10 00:00:40 罗根 我觉得你不该一个人去Logan
11 00:00:45 我不会死我现在有药了I'm not gonna drop dead
12 00:00:49 不过请尽情骚扰我But feel free to keep fussing.
13 00:01:43 他来过这里Came this way.
14 00:01:47 你要杀了他吗Are you going to kill him?
15 00:02:00 你他妈干什么what the fuck are you doing?
16 00:02:05 救命啊Help!
17 00:02:08 你们听见了吗Did you guys hear that?
18 00:02:12 不No!
19 00:02:16 妈的God damn it.
20 00:02:22 离他远点Get away from him.
21 00:02:24 他在哪Where is he?
22 00:02:25 瞬Shun!
23 00:02:31 该死Fuck!
24 00:02:35 妈的Shit.
25 00:03:00 他这是怎么回事What happened to him?
26 00:03:01 埃里克袭击了他Eric
27 00:03:04 你说袭击是什么意思What do you mean "attacked"?
28 00:03:05 我不知道I don't know.
29 00:03:06 他想要掐死他He tried to strangle him.
30 00:03:10 - 他的眼睛在流血 - 埃里克- He was crying blood. - Eric?
31 00:03:14 你说什么I'm sorry
32 00:03:17 他的眼睛里有东西There was something in his eye.
33 00:03:23 我觉得是活的I think it was alive.
34 00:03:32 第十环形区Ring 10.
35 00:03:35 你确定他在这一层吗Are you sure he's on this level?
36 00:03:38 按键上有血迹He left blood on the button.
37 00:04:08 - 我们走 - 等等- Let's go. - Wait.
38 00:04:13 你在干什么What're you doing?
39 00:04:37 这他妈是什么鬼东西What the fuck is that thing?
40 00:04:39 我也不知道I have no idea.
41 00:04:47 来吧 来吧 来吧Come on
42 00:04:48 好 好 好Okay
43 00:04:51 - 我是种慢性病 - 是的- I'm a chronic disorder? - Yes.
44 00:04:54 我会感染神经组织I affect nerve tissue?
45 00:04:57 感染脊髓The spinal cord?
46 00:04:59 对Yes!
47 00:05:01 我会感染眼睛吗Do I affect the eyes?
48 00:05:03 会的Yes.
49 00:05:04 我是视神经脊髓炎吗Am I Neuromyelitis Optica?
50 00:05:10 也叫做德维克病Otherwise known as Devic's Disease.
51 00:05:13 答对了Yes!
52 00:05:14 是的 答对了Yes
53 00:05:23 我读过你写的关于链终止抑制剂的论文 加斯纳博士I read your paper on chain-terminating inhibitors
54 00:05:27 非常引人入胜It was fascinating.
55 00:05:30 我本来想介绍自己 但你似乎已经对我了如指掌了I'd introduce myself
56 00:05:35 我是劳拉卡斯曼 我为政府工作Laura Kassman. I'm with the government.
57 00:05:38 我受宠若惊I'm flattered.
58 00:05:40 没想到政府的人会上门找人或是像现在这样上酒吧找人Didn't think you guys made house calls or bar calls
59 00:05:46 我想在你熟悉的地方和你见面I wanted to see you in your natural habitat.
60 00:05:49 我在寻找一个专攻你这个方向的基因学家I'm looking for a geneticist with your specialism.
61 00:05:54 一个无时无刻都全身心投入工作的人Someone who lives and breathes his work.
62 00:05:58 你说的就是我了You are looking at him.
63 00:06:05 所以这就是被雷伊打瘸了被瞬弄死的人了So this is the guy Rey crippled and Shun killed
64 00:06:08 因为他感染了那个让埃里克发疯的东西对吗because he was infected with whatever made Eric crazy?
65 00:06:13 我只是给大家陈述了一下事实Just wanted everyone to hear that out loud.
66 00:06:16 他们都是从50号舱中出来的They both came out of Cell 50.
67 00:06:19 那里面的其他人都死了Everyone else in there is dead.
68 00:06:21 只是又多了具尸体对吗Just racking up the corpses
69 00:06:30 我以为当务之急是阻止埃里克I don't understand. I thought the priority was stopping Eric.
70 00:06:37 之前是It was.
71 00:06:39 但是亨利 我们可能发现了些什么But Henri... We think we found something.
72 00:06:44 门关上Keep the doors closed
73 00:06:45 你一定要和他们去吗Do you have to go with them?
74 00:06:48 我想帮亨利I wanna help Henri.
75 00:06:52 事情搞清楚之前Don't let them hurt Eric.
76 00:06:54 别让他们伤害埃里克Not until we understand what's going on.
77 00:07:05 她要去哪Where's she going?
78 00:07:08 你不需要担心You don't need to worry about it.
79 00:07:19 泰勒的事我很抱歉I'm sorry about Taylor.
80 00:07:23 阿比盖尔说你认识他Abigail said that you knew him.
81 00:07:26 你们很熟吗Were you close?
82 00:07:31 我爱他I was in love with him.
83 00:07:37 我一直在想我本可以救他的I keep thinking I could have saved him.
84 00:07:40 我本该阳止他去50号舱的I should have stopped him going to Cell 50.
85 00:07:46 我不知道该怎么办I don't know how to do this.
86 00:07:49 我的心已死A part of me is just gone.
87 00:07:55 会好起来的 一定会的It will start to repair. It always does.
88 00:08:01 给我点什么吧Just give me something.
89 00:08:03 给我点能让我忘记的东西吧Just give me anything that will make me forget.
90 00:08:20 给Here.
91 00:08:30 慢点Slowly
92 00:08:37 - 他要干什么 - 我不知道What's he gonna do? Logan: I don't know.
93 00:08:39 这是我们能找到的所有东西了This is everything we could find.
94 00:08:54 应该就是这个了Thought it might be that.
95 00:08:59 所有人后退Everyone back.
96 00:09:13 那他妈的是什么东西What the hell is that thing?
97 00:09:16 激光截肢刀Amputation laser.
98 00:09:18 把它对着尸体医生Keep it pointing at the body
99 00:09:22 放到轮椅上 麻烦了Gurney
100 00:09:30 数三下 123On three. One
101 00:09:42 你给他切开You're gonna cut him open.
102 00:09:44 等等 什么Wait
103 00:09:45 我得看看里面I need to look inside.
104 00:09:47 我得呆在这儿吗Do we have to be here?
105 00:09:49 你跟我们在一起的话会更安全It's safer if you stay with us.
106 00:09:52 得有人来把他的头扶正Someone needs to keep him upright.
107 00:09:55 门都没有No chance.
108 00:10:00 别弄到我的手指就好Just don't get my fingers.
109 00:10:37 我不饿I'm not hungry.
110 00:10:39 吃吧Eat.
111 00:10:40 我需要你头脑清醒I need you sober for this.
112 00:10:44 你还需要签一个保密协议And you'll need to sign an NDA.
113 00:11:20 欢迎加斯纳博士 参观愉快Welcome
114 00:11:27 开始分析Commencing analysis.
115 00:11:32 绘制基因组Mapping genome.
116 00:11:34 这些都是最顶级的设备It's all top-of-the-range.
117 00:11:38 没想到我们在南非还有这样的I didn't think we had labs like this.
118 00:11:40 实验室In South Africa.
119 00:11:42 你在这里到底是做什么的What exactly do you do here?
120 00:11:44 主要是国家安全事务Matters of national security
121 00:11:48 特别任务Special assignments. .
122 00:11:51 不幸的是我们最近的项目 可以说是遭遇瓶颈了Unfortunately
123 00:11:56 所以你才来找我That's why you came to me.
124 00:11:58 你是基因靶向系统的专家You're an expert in DNA-targeted systems.
125 00:12:01 我知道你的关注点是设计基因来治疗罕见疾病对吗I understand your focus is designing them to treat rare diseases
126 00:12:07 更复杂一点但基本是这个意思It's a little more complicated
127 00:12:10 结果将在Results due in one...
128 00:12:12 我们在用一样的技术We're using the same technology
129 00:12:15 但我们想让它往反方向走only we want it to do the opposite.
130 00:12:19 我们希望通过定向改变个别基因中的特定单元We want to target specific cells in an individual's DNA
131 00:12:24 来引发疾病and trigger a disease.
132 00:12:28 为什么Why?
133 00:12:35 乔康尼亚Jokonya?
134 00:12:37 在他掌权之后Since his rise to power
135 00:12:38 成千上万的难民涌向国界线hundreds of thousands of refugees have poured across the border
136 00:12:42 从他掌控的国家逃到我们我们这里fleeing his country into ours.
137 00:12:44 他们都很绝望 也都需要食物和住处All of them desperate
138 00:12:49 我们还没准备好应该对这种程度的危机We're simply not equipped for this level of crisis.
139 00:12:52 你是说政府无力承担这些开销吗You mean the government can't afford the cost?
140 00:12:55 这些人要死了 加萨纳博士People are dying
141 00:12:57 不出一年 这里就会出现饥荒In less than a year
142 00:12:59 然后就会暴乱 最后爆发内战hen there'll be rioting
143 00:13:03 除非能阻止乔康尼亚Unless Jokonya is stopped.
144 00:13:09 你们想暗杀他吗You want to assassinate him?
145 00:13:12 没这么简单 但差不多是这个意思It's a little more complicated
146 00:13:16 如果乔康尼亚政权运转下去If Jokonya's regime continues
147 00:13:18 南非将会分崩离析South Africa will come apart at the seams.
148 00:13:21 我们需要一种很难追查的武器We need an untraceable weapon.
149 00:13:24 一种永远也查不到我们头上的武器Something that can never be tracked back to us.
150 00:13:28 我们这是在牺牲一个人We're trying to save hundreds of thousands of lives.
151 00:13:33 拯救千万人At the cost of one.
152 00:13:42 我的天Jesus Christ!
153 00:13:52 天呐 这什么东西God
154 00:13:54 我们在50号房也见过这种东西We saw it in Cell 50.
155 00:13:56 那里整个屋子都是这玩意The whole place was covered in it.
156 00:14:09 我的天Oh
157 00:14:24 这特么是什么玩意What the fuck is that thing?
158 00:14:28 我的天呐 它还活着吗Jesus Christ. Is it still alive?
159 00:14:31 没有 我觉得它在分解No
160 00:14:34 你觉得吗You think?
161 00:14:36 等等 你要做什么Wait
162 00:14:39 我们应该把尸体扔进太空中We gotta blast the body into space.
163 00:14:41 对吧 赶紧扔了它Right? Get rid of it.
164 00:14:43 你知道这意味着什么吗Do you understand what this is?
165 00:14:47 这是我们第一次接触这东西We're looking at first contact.
166 00:14:49 去他妈的第一次接触Fuck first contact.
167 00:14:51 之前有一个那玩意想钻进我的脑袋One of those things tried to squirm inside my head.
168 00:14:54 如果我们毁了它If we destroy it
169 00:14:57 就失去了所有了解它的可能we lose all capacity to understand...
170 00:14:59 我们不需要了解它We don't need to understand it.
171 00:15:02 是它让泰克有杀人的冲动 还有一个活的在艾瑞克体内That sent Taylor homicidal
172 00:15:06 我们要做的就是杀了它What we need is to kill it.
173 00:15:09 我们不知道这种生物的能力是什么We have no idea what this creature is capable of.
174 00:15:16 以及它怎么死的都不清楚Or how it dies.
175 00:15:19 是子弹把泰勒打死的Bullets worked with Taylor.
176 00:15:21 我愿意赌一次I'll hedge my bets.
177 00:15:23 - 我和你一起去 - 不 你不能去- I'm coming with you. - No
178 00:15:25 - 我没跟你商量 - 这招对我没用 拉娜- I wasn't asking. - No use to me on this
179 00:15:27 泰勒的事我判断错了I made the wrong call with Taylor.
180 00:15:32 这次不会了I won't this time.
181 00:15:39 - 我们从哪开始 - 第十层 那是他最后一次出现的地方- Where do we start? - Ring 10. That's where he was last.
182 00:16:27 能跟我们说说吗Can you tell us anything?
183 00:16:30 这是一种类昆虫的无脊椎动物It's insect-like. Invertebrate.
184 00:16:36 目前还没发现肉体有被啃食的痕迹No indication that flesh has been eaten away.
185 00:16:39 它与大脑形成了半永久性的粘合It's formed semi-permanent bonds in the brain
186 00:16:42 这让我想起了地球上的专性寄生虫reminiscent of obligate parasites on Earth.
187 00:16:45 说人话 谢谢 科学怪人English
188 00:16:52 有一些物种会通过进入宿主体内来生存和繁殖There are species that survive or reproduce by entering a host.
189 00:16:58 它们可以大幅度改变宿主的行为 有时候They can be capable of drastically altering behavior
190 00:17:02 甚至能完全控制宿主的心智entirely controlling their mental faculties.
191 00:17:06 你是说这个东西可能用同样的方式控制了泰勒吗You're saying this thing might've controlled Taylor in the same way?
192 00:17:11 要是这个生物控制着大脑的话If the creature is controlling the brain
193 00:17:15 它就能进入人的高级心理过程it's tapping into higher mental processes.
194 00:17:26 有人吗Hello?
195 00:17:31 有人在吗Please
196 00:17:44 你是谁Who is this?
197 00:17:46 薇妮莎Venisha?
198 00:17:52 艾瑞克 我不能和你说话Eric
199 00:17:54 薇妮莎 别 求你了Venisha
200 00:17:58 我不知道我怎么了I don't know what's wrong with me.
201 00:18:01 我总断片 还会成段地确实记忆I keep blacking out
202 00:18:06 我不记得我做过什么I don't remember what I've done.
203 00:18:11 我全身都是血 我觉得There's blood all over me
204 00:18:18 我是不是想伤害那个女人着Did I try and hurt that woman?
205 00:18:26 其他人说你想杀了她The others said you tried to kill her.
206 00:18:29 我的天 我不记得了Oh
207 00:18:32 我到底怎么了What's happening to me?
208 00:18:37 我现在很不对劲There's something wrong with me.
209 00:18:42 我就该死I deserve to die.
210 00:18:46 别这么说You don't say that.
211 00:18:50 我们来这儿都是为了重获新生的We all came here for a second chance.
212 00:18:53 我知道I know.
213 00:19:03 谢谢Thank you.
214 00:19:06 谢谢你跟我说话Thank you for talking to me.
215 00:19:10 庆幸我不是一个人I'm glad I'm not alone.
216 00:19:15 你在哪Where are you?
217 00:19:24 来一个人 帮我抬一下他One of you
218 00:19:27 快点Let's go.
219 00:19:28 不了 谢谢No
220 00:19:30 我得在尸体腐烂前把他抬出去I need to move him before the body decays.
221 00:19:33 抱歉了 博士 我才不做Sorry
222 00:19:35 艾瑞克还在外面Eric's still out there.
223 00:19:38 好了 我们走All right
224 00:19:41 如果你看见艾瑞克 扔下他赶紧跑If you see Eric
225 00:19:45 好的Okay.
226 00:19:51 45910批实验Trial 45910.
227 00:19:54 86组B区实验鼠Batch 86-B.
228 00:20:13 病毒还是把它们都杀死了It killed them all again.
229 00:20:16 我就知道I can see that.
230 00:20:20 还是攻击了太多基因Still addressing too many genes.
231 00:20:22 我们会做到的 博士We'll get there
232 00:20:27 那是什么What was that?
233 00:20:29 86组B区实验鼠Batch 86-B.
234 00:20:32 别耍小聪明Don't get smart.
235 00:20:34 不就是因为我聪明你猜雇我的吗Isn't that why you hired me?
236 00:20:36 这是这么多周一来的第四次实验了That was the fourth trial in as many weeks.
237 00:20:40 我的隐形子弹在哪呢 加萨纳博士Where's my invisible bullet
238 00:20:42 子弹已经有了You have your bullet.
239 00:20:45 只不过实现隐形非常困难It's the invisible part that's problematic.
240 00:20:49 你坚持让我们使用依赖大脑的病毒实施攻击You're insisting we use a brain-based virus to carry the system.
241 00:20:53 因为我们要引发脑瘤Because we're triggering a brain tumor.
242 00:20:55 那是乔康尼亚家族的遗传病 这是最完美的伪装They're hereditary in Jokonya's family. It's the perfect cover.
243 00:20:59 好吧 但就是因为这样才导致这几乎不可能实现Fine
244 00:21:03 我要抵消病毒使得除乔康尼亚以外的I have to neutralize the virus so that none of the carriers before
245 00:21:07 病毒携带者不会真的得病or after Jokonya gets seriously sick.
246 00:21:09 这不是一晚上就能够实现的This isn't something that can happen overnight.
247 00:21:16 西伦博士 请进来一下Dr. Theron
248 00:21:22 西伦博士 这是加萨那博士Dr. Theron
249 00:21:25 久仰大名Heard a lot about you.
250 00:21:26 他到底是干什么的Who the hell is he?
251 00:21:29 有竞争才有动力Competition drives results.
252 00:21:31 我们都懂We both know that.
253 00:21:34 祝你好运Good luck.
254 00:22:10 这里真冷It's freezing in here.
255 00:22:16 这是哪里What is this place?
256 00:22:35 掩护我Cover me!
257 00:23:01 - 操 - 加把劲- Fuck! - Come on.
258 00:23:09 某人还说自己不是医生呢For someone who's not a doctor
259 00:23:11 你看起来很清楚自己在做什么you really seemed to know what you were doing in there.
260 00:23:13 拐弯 谢谢Turn him
261 00:23:15 你怎么知道这些的How do you know all this?
262 00:23:17 去看看雷伊Check on Rey.
263 00:23:25 亨利Henri?
264 00:23:29 雷伊 雷伊Rey? Rey.
265 00:23:31 醒醒Wake up!
266 00:23:35 亨利 我让维妮莎留下来照顾她了Henri
267 00:23:49 有人吗Hello?
268 00:23:51 能到我们说话吗Can anyone hear us?
269 00:23:55 有人吗Hello.
270 00:23:57 有人能听到我们吗Can anyone hear us?
271 00:23:59 有人吗Hello.
272 00:24:00 拉娜Lana.
273 00:24:01 亨利 我们被锁在停尸房了Henri
274 00:24:05 在十号环形区域Ring 10.
275 00:24:27 有人么Hello?
276 00:24:40 埃里克Eric?
277 00:24:44 你在里面吗 埃里克Eric
278 00:24:55 埃里克 你在哪儿啊Eric
279 00:25:06 你来了You came.
280 00:25:19 他把舜和拉娜引过去了He led Shun and Lana there.
281 00:25:21 他很聪明 是吧He's clever
282 00:25:32 45937号实验Trial 45937.
283 00:25:35 第16批c组实验Batch 16-C.
284 00:25:57 你要求的隐形子弹做出来了There's your invisible bullet.
285 00:26:07 让我们把视线聚焦到首都across the capital
286 00:26:10 约科尼亚死于遗传性脑瘤Jokonya's death from a hereditary brain tumor
287 00:26:13 强烈要求立刻进行一场民主选举and cries for immediate democratic election.
288 00:26:23 前总统的家人仍处于悲伤之中...while the president's family remain in grief.
289 00:26:29 干得好 加萨纳博士 你刚刚改变了历史Well done
290 00:26:35 世界上最残暴的独裁统治of the world's most brutal dictatorships.
291 00:26:39 恭喜你Congratulations.
292 00:26:50 舜 舜Shun. Shun.
293 00:26:55 冷气是从上面进来的The cold air
294 00:26:57 我们得把这个东西弄坏We've got to break that thing.
295 00:26:59 不 玻璃子弹No
296 00:27:01 打到上面就碎了It'll shatter.
297 00:27:04 我们需要找东西把它拆下俩We need something to take it out.
298 00:27:08 关掉冷气系统Stop the ventilation.
299 00:27:44 别过来Don't move.
300 00:27:47 我说 别过来Don't move
301 00:27:49 我不知道你有没有跟我说实话 还是你还有危险I don't know if you're telling me the truth or if you're still dangerous.
302 00:27:52 往后退Stay back!
303 00:27:55 你也觉得我是个怪物You think I'm a monster
304 00:27:57 我不知道该怎么想I don't know what to think.
305 00:28:00 埃里克 往后退Eric
306 00:28:05 埃里克Eric.
307 00:28:07 我懂I understand.
308 00:28:11 如果你不相信我 我可以理解I understand if you can't trust me.
309 00:28:28 我为这一切I'm sorry.
310 00:28:33 感到抱歉For everything.
311 00:28:45 埃里克Eric.
312 00:28:47 埃里克 拜托 醒醒Eric
313 00:28:50 埃里克Eric.
314 00:28:56 埃里克Eric.
315 00:29:00 谢谢你信任我Thank you for believing me.
316 00:29:04 救命啊Help!
317 00:29:06 这声音像是That sounded like...
318 00:29:07 维妮莎Venisha.
319 00:29:09 你去找舜和拉娜Get to Shun and Lana.
320 00:29:10 - 等等 那你呢 - 你快去- Wait
321 00:29:12 小心点Be careful.
322 00:29:37 你还好吗Are you okay?
323 00:29:39 舜Shun! Fuck.
324 00:29:50 艹Fuck.
325 00:29:53 舜Shun!
326 00:29:56 喂 看看我Hey
327 00:30:03 拉娜 不要去Don't
328 00:30:23 风扇停了 我们成功了It stopped
329 00:30:44 埃里克Eric!
330 00:31:36 我只是想活下去I just want to live.
331 00:31:51 舜Shun!
332 00:31:52 舜 坚持住Shun
333 00:32:05 是我It's me.
334 00:32:07 我的天啊Oh
335 00:32:08 - 拉娜 他是不是 - 他还活着- Lana
336 00:32:10 帮我把他抬出去 快点Help me get him up. Come on.
337 00:32:27 开门Open the door!
338 00:32:29 快开门Open the door!
339 00:32:39 让我出去Let me out!
340 00:32:48 快让我出去Let me out!
341 00:32:51 快点Do it!
342 00:32:56 不要啊No. No.
343 00:33:02 我很抱歉I'm sorry.
344 00:33:07 不要No!
345 00:33:08 气闸清除倒计时 十Purging air lock in ten
346 00:33:11 九 八 七nine
347 00:33:15 六 五 四six
348 00:33:19 三 二 一three
349 00:34:09 跟你想像中的不一样吧Never feels the way you expect.
350 00:34:12 我没想到他的家人I didn't think about his family.
351 00:34:20 他们很痛苦They're suffering.
352 00:34:22 但是想想那些因为我们的研究不再忍受痛苦的人But think of the many who aren't because of what we've done.
353 00:34:30 这个世界上有很多人永远也无法理解The world is full of those who will never understand
354 00:34:33 什么是牺牲小我成就大我what it means to sacrifice the few for the many.
355 00:34:39 但是你和我 我们愿意为那些But you and I
356 00:34:42 永远不会直到我们是谁的人做出牺牲for people who will never know our names.
357 00:34:47 这也正是我们是英雄的原因And that is what makes us heroes.
358 00:35:25 你还好吗You okay?
359 00:35:32 发生什么了What happened?
360 00:35:36 埃里克死了Eric's gone.
361 00:35:57 维妮莎也死了Venisha's gone
362 00:36:35 我很抱歉I'm sorry. I'm sorry.
363 00:36:40 我真的很抱歉I'm sorry.
364 00:36:48 谢谢你Thanks.
365 00:36:51 不客气No problem.
366 00:36:56 我不是说你帮我缠绷带I didn't mean the bandage.
367 00:36:57 你本可以不跟我去的You didn't have to come with me.
368 00:37:00 别忘了 我差点让泰勒杀了你Don't forget
369 00:37:07 再次跟你道歉 对不起Again.
370 00:37:08 因为没能成功杀人You know
371 00:37:11 就让别人道歉 那可太混蛋了to make someone apologize for not being able to kill a man.
372 00:37:19 所以我们算是扯平了吧So
373 00:37:24 我们可以来一个We can get one of those things.
374 00:37:26 叫什么来着What do you call them?
375 00:37:28 塞壬提过一两次的那个SIREN mentioned them once or twice.
376 00:37:32 重新开始A blank slate.
377 00:37:39 听起来不错Sounds good.
378 00:37:53 怎么了 我真的会做饭What? I can cook.
379 00:38:03 你还好吗 医生You all right
380 00:38:34 我们要不要聊聊天Should we say something?
381 00:38:43 - 算了 当我没说 - 不- Um
382 00:38:46 应该聊聊We should.
383 00:38:51 她不应该死She didn't deserve to die.
384 00:38:57 她为什么要下去啊What was she even doing down there?
385 00:39:00 我觉得她是想就他I think she was trying to save him.
386 00:39:03 你就不能就她出来吗Couldn't you have gotten her out?
387 00:39:11 我们还是吃饭吧Let's just try and eat.
388 00:39:20 敬维妮莎Venisha.
389 00:39:27 - 敬维妮莎 - 敬维妮莎- Venisha. - Venisha.
390 00:39:54 所有通往船员区的舱门 解除锁定All doors to Crew Quarters unlocked.
391 00:39:59 好了It's done.
392 00:40:22 你不想睡一会吗Don't you wanna get some sleep?
393 00:40:25 还不想Not yet.
394 00:40:42 船长室Captain's quarters.
395 00:40:47 晚安Sweet dreams.
396 00:41:04 你还好吗Are you gonna be all right?
397 00:41:17 你要记住 是你就了我们大家You saved us
398 00:41:33 谢谢你 那个So thanks for
399 00:41:37 谢谢你Just thanks.
400 00:41:59 好吧Okay.
401 00:05:00 ■Okay.
402 00:05:00 ■Okay.
403 00:05:00 扫瞄即刻下载
404 00:05:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
405 00:05:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
406 00:20:00 ■
407 00:20:00 ■
408 00:20:00 扫瞄即刻下载
409 00:20:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
410 00:20:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
411 00:02:53 起源号
412 00:02:53 第一季 第四集
413 00:01:01 翻译:霸气小肥鹅
414 00:01:10 翻译:孟柒捌
415 00:01:19 翻译:Silver
416 00:01:47 校对:小肥鹅
417 00:01:56 统筹:小螺号
418 00:02:57 m -30 -8 l -29 -9 l -26 -11 l -24 -12 l -26 -14 l -28 -15 l -28 -16 l -25 -17 l -22 -17 l -22 -18 l -21 -18 l -20 -20...
419 00:02:57 擦枪字幕组
420 00:02:57 XGunSubTeam
421 00:02:57 原创译制
422 00:02:57 m 0 0 b 0 5 0 9 0 14 b -1 15 -1 16 -2 17 b -4 17 -7 17 -9 17 b -9 14 -9 11 -9 8 b -9 5 -9 3 -9 0 b -9 -2 -9 -5 -9 -7 ...译制
423 00:02:57 mcar.cc译制
424 00:02:57 荣誉出品
425 00:02:57 合作洽谈 Q:864413459出品
426 00:43:04 ■出品
427 00:43:04 ■出品
428 00:43:04 ■出品
429 00:43:04 人人视频APP
430 00:43:04 扫码即刻下载
431 00:43:04 特别推荐
432 00:43:04 ■
433 00:43:04 各大应用市场均可下载
434 00:43:04 ■
435 00:43:04 m 423 280 b 423 289 423 297 423 305 415 305 407 305 398 305 398 297 398 289 398 280 406 280 414 280 423 280 m 190 48...
436 00:43:04 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
437 00:43:04 Xgun擦枪小组 有偿招募译制成员 诚邀阁下加入Q群:545053435

