Origin (Episode 5)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:02:46 你不是说他已经死了吗You said he was gone.
2 00:02:47 不不不No
3 00:02:56 你在干嘛What are you doing?
4 00:02:58 这只有血 没有黑色的液体It's just blood. There's no black fluid.
5 00:03:10 你有没有看到黑色液体Do you see any black fluid?
6 00:03:14 恩 没有No. Uh
7 00:03:16 我们得把他弄到医疗中心去We need to get him to the medical center.
8 00:03:19 我得确认一下那个东西是不是死在他的体内了I have to see if the creature died inside it.
9 00:03:22 帮帮我 李Help me. Lee
10 00:03:24 我做不到I can't.
11 00:03:26 李 你听我说Lee... Lee
12 00:03:29 我得在其他人没发现之前搞清楚我们面临着什么I have to know what I'm dealing with before the others find out.
13 00:03:35 我不能和人接触I don't touch people.
14 00:04:10 你把我开了吗 教授You cut me off the job
15 00:04:15 他妈的整整五年Five fucking years
16 00:04:16 我黑进了你所要求的每一个数据库I hacked every data vault that you asked me to
17 00:04:18 现在你像扔厕纸一样把我赶走and now you're getting rid of me like I'm a shitty tissue!
18 00:04:20 你知道我有多欣赏你的能力You know how much I admire your abilities
19 00:04:23 但这次是我们迄今为止要做的最大的数据盗窃but this is the biggest data theft we've ever done.
20 00:04:25 塞壬已经做了一个严格保密的系统Now
21 00:04:29 他们把所有能用的保护措施都用上了They've got every protection under the sun.
22 00:04:31 所以你才需要我啊Which is why you need me.
23 00:04:33 因此我才不能留下任何线索Which is why I can't afford to leave a trace.
24 00:04:36 太冒险了Risk's too high.
25 00:04:37 谁比我更擅长黑进系统 自由出入吗Who's better at getting in and out than I am?
26 00:04:39 你不会找到比我更适合这个工作的人了You're not gonna find anyone else.
27 00:04:41 在这个世界上没有人比我更厉害There's literally no human on the planet.
28 00:04:45 是啊 没有人了No
29 00:04:52 我艹 你也要这样吗Oh
30 00:04:53 用人工智能黑进系统比你更快Hacking systems powered by AI
31 00:04:56 - 更便宜 更高效 更便捷 - 更容易闯祸- cheaper
32 00:05:00 他们没有直觉They've got no intuition.
33 00:05:02 现在可不是这样了 不然我就用你了Now
34 00:05:05 不是吗wouldn't I?
35 00:05:10 你是唯一一个还雇佣我干活的人You're the only person that still employs me.
36 00:05:13 对不起 李Sorry
37 00:05:15 我不能因为喜欢老古董 就一直给你付钱I can't keep paying a relic just because I'm fond of it.
38 00:05:21 你会后悔的You're gonna regret this.
39 00:05:24 我不这么想Don't think so.
40 00:05:59 盖斯特罗无人机快递送达Gastro drone delivery.
41 00:06:10 盖斯特罗无人机快递送达Gastro drone delivery.
42 00:06:37 - 有事吗 - 今天是我的生日- What? - It's my birthday.
43 00:06:40 - 你是谁啊 - 我住隔壁- Who are you? - I live next door.
44 00:06:43 我给你带了蛋糕I brought you some cake.
45 00:06:52 我不饿I'm not hungry.
46 00:06:54 好吧 你要过来吗 我们在玩抢椅子的游戏Well
47 00:06:59 我不去I can't.
48 00:07:02 为什么不来呢Why not?
49 00:07:04 就是去不了I just can't.
50 00:07:16 你是在寻找真正的人脉关系和互动吗Are you looking for real connections
51 00:07:22 还是仅仅是一个可以聊天的人or just someone to talk to?
52 00:07:24 你寂寞吗Lonely?
53 00:07:26 艾科公司革命性的伴侣系统The Ayko corporation's revolutionary new companionship system
54 00:07:29 为每个人提供社交的解决方案provides social solutions for everyone.
55 00:07:51 谢谢你Thank you.
56 00:08:05 你不用在这里看着这些You don't need to see this.
57 00:08:08 其他人也不必知道你帮我把他抬到这来了And no one needs to know you helped me.
58 00:08:12 我要知道那东西在不在他身体里I have to know if it's in there.
59 00:08:35 你昨晚回吻了我You kissed me back last night.
60 00:08:39 有吗 我以为我把你拒之门外了呢Did I? God
61 00:08:44 不 我很确定你回吻了我No
62 00:08:50 一定是因为睡眠不足Must have been the sleep deprivation.
63 00:08:56 会让人做一些奇怪的事Makes people do crazy things.
64 00:08:58 你开玩笑的 对吗You're joking
65 00:09:01 凯特 你在开玩笑的对吧Kate? Kate
66 00:09:18 第27条视频 我们在起源号上呆了差不多一个月了Okay
67 00:09:21 我在适应 但飞船上的生活就像I'm adjusting
68 00:09:25 船上的生活well
69 00:09:37 拉娜Lana.
70 00:09:41 怎么了What?
71 00:09:42 只是你没穿太空睡衣感觉很奇怪It's just weird not seeing you in space pajamas.
72 00:09:48 睡的怎么样Sleep okay?
73 00:09:51 凑合吧Still alive.
74 00:10:00 哦 不Oh
75 00:10:06 - 也许跟另一个一样分解了 - 你看到任何迹象了吗- Maybe it broke down like the other one. - Do you see any sign of that?
76 00:10:10 那它还可能在哪Well
77 00:10:12 你看见泳池了 还有那的血You saw the pool
78 00:10:14 那肯定有过搏斗There'd been some kind of struggle.
79 00:10:16 所以说 当时嗨有别人在场吗So what are you saying
80 00:10:20 你觉得它跑了吗You think it jumped?
81 00:10:21 跑到另外一个人体内了吗You think it's in someone else?
82 00:10:29 等等 这是冻干牛排Wait. That's freeze-dried steak.
83 00:10:32 我们刚从一场外星人的浩劫中幸存下来 早餐为什么不能吃牛排呢We just survived an alien apocalypse. Why shouldn't we have steak for breakfast?
84 00:10:50 太浓了吗Too strong?
85 00:10:52 有段时间没喝了It's just been a while.
86 00:10:55 两年没喝咖啡是够久得了Two years is a pretty long caffeine detox.
87 00:11:00 来喽Ta-da!
88 00:11:04 这让我想起了我感染诺沃克病毒的时候That reminds me of the time when I had the norovirus.
89 00:11:09 李和亨利还没起吗Are Lee and Henri still not up?
90 00:11:15 肯定能有办法There's got to be something.
91 00:11:16 判断一个人有没有被感染A way of finding out if someone else was infected.
92 00:11:20 除非切开大脑Not without slicing the head open.
93 00:11:23 你不是已经切开了泰勒和埃里克的大脑了吗Didn't you already autopsy Taylor and Eric?
94 00:11:25 你找到他们之间的联系了吗Did you not find some kind of link?
95 00:11:30 那是什么What is that?
96 00:11:33 海马体The hippocampus.
97 00:11:34 在这两个尸体中 同一部位都已经钙化In both bodies
98 00:11:38 我从没见过这样的情况I've never seen anything like it.
99 00:11:43 这说明什么What does that mean?
100 00:11:47 从根本上讲 海马体控制者记忆功能On a basic level
101 00:11:50 有可能是感染腐蚀了大脑的这一部分There's a chance the infection corrupts this part of the brain.
102 00:11:54 舜和拉娜是不是都说过 泰勒不记得他是个医护人员了Didn't Shun and Lana say that Taylor didn't remember he was a medic?
103 00:11:58 没错You're right.
104 00:12:00 这表明他的自传体记忆被破坏了That would indicate his autobiographical memory had been compromised.
105 00:12:06 但我们不能测试这一项But we could never test for something like that.
106 00:12:09 我们没有人知道对方的历史None of us know each other's histories.
107 00:12:43 艹Fuck it.
108 00:13:37 你好 你是我的新同伴吧Hi
109 00:13:39 我的官方名字是艾科 但你叫我什么都可以I'm officially named Ayko
110 00:13:42 艾科吧 我是李Ayko's fine. I'm Lee.
111 00:13:47 李Lee.
112 00:13:48 我发现你没有启动人与人之间的触觉传感器I noticed your haptic sensors are deactivated for human interaction.
113 00:13:50 你如果启动 就可以有一个完整的感官体验了If you switch them on
114 00:13:52 不用 用不着传感器No. No sensory shit
115 00:13:54 我就是想找个能说话的人I just want someone that I can talk to.
116 00:13:56 好吧 你想聊点什么呢Okay. What would you like to talk about?
117 00:14:01 我不知道I don't know.
118 00:14:02 我不经常和别人聊天I don't usually talk to people.
119 00:14:04 大众媒体或时事如何How about popular media or current affairs?
120 00:14:07 我也知道一些名人的八卦I also have some knowledge of celebrity gossip.
121 00:14:09 天啊Jesus Christ.
122 00:14:10 - 我们可以玩文字游戏 - 不了- Or we could play a word game. - No.
123 00:14:12 你的智商是多少啊What's your equivalent IQ?
124 00:14:15 - 大约保持在90 - 艹- It stands at an even 90
125 00:14:19 我很惊讶你竟然知道智商是什么意思I'm surprised you even know what "IQ" means.
126 00:14:22 不好意思 能告诉我我怎么做更好吗Oh. I'm so sorry. Just let me know how I can be better.
127 00:14:29 或许我能让你变得更好Maybe I'll make you better.
128 00:14:53 我们在哪Where are we?
129 00:14:54 无尽堡垒Endless Fortress.
130 00:14:56 几年前人们很喜欢这款游戏People went crazy over this game a few years back.
131 00:14:59 现在没人来了No one ever comes here now.
132 00:15:02 - 我们要去哪 - 找个隐蔽的地方- Where are we going? - Let's get under cover.
133 00:15:05 这危险吗Is it dangerous to be here?
134 00:15:08 我记得你说过没人来I thought you said no one ever came here.
135 00:15:17 - 你在干嘛 - 安静会吧- What are you doing? - Just shut up for a bit.
136 00:15:24 我 不知道你在干什么I... I'm not sure what's happening.
137 00:15:29 我要移除你的道德过滤器I'm removing your morality filter.
138 00:15:31 那是违法的That's illegal.
139 00:15:33 真的吗 我不知道Really? I had no idea.
140 00:15:36 李 我们有一个标准的智商Lee
141 00:15:38 以确保我们永远不会超过人工智能奇点to ensure we never incur the Singularity.
142 00:15:39 冷静点 我没有干扰你的智力Chill out. I'm not messing with your intellect.
143 00:15:42 我只是做一些更好的改动I'm just making some positive alterations.
144 00:15:52 好了 试运行一下All right
145 00:15:57 对我说去你妈的Tell me to go fuck myself.
146 00:15:59 - 我做不到 - 快说- I can't do that. - Say it.
147 00:16:05 去你妈的Go fuck yourself.
148 00:16:07 - 非常抱歉 - 不需要- I am so sorry. - Don't be.
149 00:16:11 这才是你说的第一句像样的话That's the first decent thing you've said.
150 00:16:15 去你妈的Go fuck yourself.
151 00:16:38 李 等等Lee
152 00:16:41 你想过要在西娅星上做什么吗啊Have you thought about what you'll do on Thea?
153 00:16:43 除活了到那儿以外的事吗Other than getting there in one piece?
154 00:16:46 我还没I mean
155 00:17:01 有人吗Hello?
156 00:17:06 我的老天Oh
157 00:17:08 我的天 李 你还好吗Oh
158 00:17:10 这特么出什么事了What the hell happened to...
159 00:17:11 放开我Get off me!
160 00:17:14 好吧 这什么鬼Okay. What was that about?
161 00:17:23 她衣服上那是血吗Is that blood on her shirt?
162 00:17:27 - 嘿 - 嘿- Hey. - Hey.
163 00:17:30 所以你好点没So you okay?
164 00:17:34 亨利在哪Where's Henri?
165 00:17:36 你没看见他吗You haven't seen him?
166 00:17:38 你呢Have you?
167 00:17:41 他把舜和拉娜叫走了He pulled Shun and Lana away earlier.
168 00:17:45 肯定出事了 我就知道Something's going on
169 00:17:48 他们什么都没跟你说吗And they haven't told you what?
170 00:17:52 你说你把他弹出飞船了You said you ejected him from the ship.
171 00:17:53 我又去了压缩舱I went back to the compression chamber.
172 00:17:56 天花板上还有一个出口There was another exit on the ceiling.
173 00:17:58 一个维修通道 他肯定爬进去了A maintenance hatch. He must have climbed to...
174 00:18:00 它肯定已经死了 对吧It has to have died
175 00:18:03 那儿没有黑色液体的痕迹There's no trace of the black fluid.
176 00:18:05 不管这个外星人在哪 它在里面都无法呼吸Wherever the alien is
177 00:18:08 没找到不能证明Not finding it doesn't prove...
178 00:18:10 没有宿主他们就无法存活They can't survive without a host.
179 00:18:14 池子旁边好像发生过一场争斗It looked like there'd been a fight at the pool.
180 00:18:17 - 他的衣服破了 我们还发现了血 - 你想说什么- His shirt was torn and we found blood. - What are you saying?
181 00:18:21 我确信埃里克昨晚遇到了某个人I believe Eric encountered someone last night
182 00:18:23 然后那个人待着寄生虫离开了and that person came away carrying the parasite.
183 00:18:26 某人 也就是我们中的一个 那也是因为你说安全了"Someone." One of us
184 00:18:30 我以为是安全了I thought we were safe.
185 00:18:33 你他么错了You were fucking wrong!
186 00:18:36 如果你说的是真的话 这就变成一场迫害了And if what you're saying is true
187 00:18:39 我们不能声张We have to keep this contained.
188 00:18:42 这里出什么事了What the fuck is going on here?
189 00:18:48 他怎么还在这儿How is he still here?
190 00:18:52 我的天Oh
191 00:18:54 那东西在哪Where is it?
192 00:18:57 那东西在哪 他妈的快告诉我它在某个罐子里Where is it? Tell me it's in a fucking jar somewhere.
193 00:19:03 天呐Jesus Christ.
194 00:19:06 所以飞船上还有一个散落在外的外星生物对吧So
195 00:19:15 你觉得它还在这儿 是不是You think it's still here
196 00:19:17 你觉得它又感染了一个人You think it's infected someone else.
197 00:19:19 我们中的一个人One of us.
198 00:19:33 知道的人已经不少了So much for contained.
199 00:19:41 告诉我你有办法了 博士Tell me you got a theory
200 00:19:47 好 真好Great. Great.
201 00:19:50 太他妈好了That's fucking great.
202 00:19:54 谁找到他的Who found him?
203 00:20:15 一个驱动扫瞄器可用One drive scanner available.
204 00:20:18 五号控制台Console five.
205 00:20:42 数据不可读Data unreadable.
206 00:20:45 妈的Fuck.
207 00:20:49 如果你能让目标吞下一个这玩意If you can get the target to ingest one
208 00:20:51 就可以搞垮他们的网络防御 比如防火墙和防御工作it brings down their cyber-defenses
209 00:20:54 把他们的漏洞暴露出来And that exposes their weak spot.
210 00:20:57 漏洞Weak spot?
211 00:21:11 有合适的工具 你就可以渗透进去With the right tools
212 00:21:14 用它把我的个人数据找出来use it to pull my personal data out.
213 00:21:18 这些都你做的吗You made these?
214 00:21:21 我必须相一个新的方法去黑系统I had to start coming up with new ways to hack.
215 00:21:23 几乎所有人都在用智能人窃取数据了Pretty much everyone's using AI systems for data theft
216 00:21:26 这也让我失业了and it's putting me out of business.
217 00:21:28 但你是无法替代的But you're irreplaceable.
218 00:21:30 这个世界可不这么认为The world doesn't seem to think so.
219 00:21:35 那是因为他们没听说你说过Well
220 00:21:37 他们不知道那是一种什么样的艺术They don't know how much of an art it is
221 00:21:39 也不知道你是多么厉害的艺术家and how much of an artist you are.
222 00:21:41 白痴都能看出来的事Even an idiot can see that.
223 00:21:56 - 你干了什么 - 感觉如何- What did you just do? - How does it feel?
224 00:22:04 我知道了沙子是怎么制成玻璃的I understand how sand can make glass.
225 00:22:08 再来Again.
226 00:22:20 人类源于海洋You all came from the sea.
227 00:22:26 我眼前的世界变得十分不一样了The whole world looks so different now.
228 00:22:31 再给我点 求你了 就一点Give me some more. Please
229 00:22:49 你还好吗Are you okay?
230 00:22:53 我能思考了I can think.
231 00:23:36 好Yes.
232 00:23:38 太好了Yes!
233 00:23:39 打开文件Opening file.
234 00:23:45 西娅星申请人数据Thea applicant data.
235 00:24:00 我们需要扫瞄泰勒的大脑We need to scan Taylor's brain.
236 00:24:03 你是觉得扫瞄一下大脑就能有发现吗So you think something might show up on the scan?
237 00:24:06 如果我们能看到泰勒体内的生物残留If we can see the remnants of the creature inside Taylor
238 00:24:10 或者看到钙化的还海马体or even the calcified hippocampus...
239 00:24:12 我们就可以判断活人体内有没有那些东西We'd identify those things in a living person.
240 00:24:16 我们就可以检测大家是否感染了We could test for the infection.
241 00:24:39 - 妈的 你特么在哪 - 洛根- Fuck! Where are you? - Logan!
242 00:24:42 - 它肯定就在某处 - 冷静下来- There's gotta be something somewhere. - Just calm down.
243 00:24:45 听我说 洛根 一切都会没事的Listen to me
244 00:24:47 - 你在哪 - 天呐 洛根- Where are you? - Jesus
245 00:24:48 - 妈的 - 停下 洛根- Fuck! - Stop it
246 00:24:55 可能那个寄生虫已经死在某个地方了 洛根We don't know if the parasite's not just dead somewhere
247 00:24:58 我们马上就要到西娅星了 在那之前我们要团结啊We're gonna be at Thea soon
248 00:25:01 团你妈的结Stick to-fucking-gether?
249 00:25:03 你他妈还没明白 是吧You don't fucking get this
250 00:25:05 这东西是会钻进人脑袋里的 然后伪装成那个人This thing crawls inside someone's head. Then it pretends to be them.
251 00:25:13 可能就是你It could be you.
252 00:25:19 是吗 是你吗Is it? Is it you?
253 00:25:27 见鬼Oh
254 00:25:38 小两口吵架了啊 真惨A lovers' spat. How tragic.
255 00:25:42 你他么就是个怪兽 你知道吗You're a real fucking creep
256 00:25:44 别这么凶 我赞成你对她说的话Don't be hostile. I agree with what you said to her.
257 00:25:48 九个陌生人Nine strangers.
258 00:25:49 有一人是寄生虫的宿主One of us housing an alien parasite.
259 00:25:51 就好像菲利普·凯·迪克小说里面的情节一样It's like Philip K. Dick on acid.
260 00:25:54 虽然我听不懂你在说什么I don't know what the fuck you're talking about
261 00:25:56 但我知道那玩意可以伪装成我们中的任何一个人but I know it could look and sound like any one of us
262 00:26:01 所以我们基本上是完了so we're basically fucked.
263 00:26:02 别再逼逼存在主义那一套了 我有个想法Rein in the existentialism
264 00:26:08 很明显 埃里克死的时候有人在这It's pretty obvious that someone was here when Eric died.
265 00:26:11 离他近到足够那个生物转移到自己身上来Someone who got close enough for the creature to jump.
266 00:26:14 我们特么怎么找出来那个人是谁How the hell do we figure out who that is
267 00:26:18 你最后一次看见李是什么时候When did you last see Lee?
268 00:26:29 没有结果Not found.
269 00:26:36 搜索乘客编号Searching passenger number.
270 00:26:42 找到乘客姓名 文森特·约翰逊Found passenger name
271 00:26:54 - 我能睁开眼了吗 - 睁开吧- Can I open them now? - Go for it.
272 00:27:04 我从来没来过这种地方I've never been anywhere like this.
273 00:27:08 我也没有Neither have I.
274 00:27:11 我是说在现实生活中也没有In real life
275 00:27:13 这里跟我想像中的梦幻岛一模一样Kind of what I imagined Neverland to look like.
276 00:27:17 梦幻岛Neverland?
277 00:27:19 就《彼得·潘》里的梦幻岛You know
278 00:27:23 我妈妈过去经常读给我听My mom used to read it to me.
279 00:27:33 詹姆斯·马修·巴里写的 这个男孩永远都长不大J.M. Barrie
280 00:27:42 当你怀疑自己是否能飞的时候 你就永远不能飞了"The moment you doubt whether you can fly
281 00:27:50 你刚读完整本书了吗Did you just read the entire book?
282 00:27:54 学习不需要那么长时间Learning doesn't take that long.
283 00:28:00 李Lee?
284 00:28:02 你觉得像我这样的人真的能感觉到吗Do you think someone like me can actually feel things?
285 00:28:07 你怎么认为What do you think?
286 00:28:10 我不知道 但我有种感觉I don't know
287 00:28:15 我知道这是不可能的And I know it's impossible
288 00:28:18 但它还在那里 在里面but it's still there
289 00:28:23 哪里Where?
290 00:28:25 这里Here.
291 00:28:30 就好像我们见面之前我就认识你一样It's like I knew you before we met.
292 00:28:34 我知道我是六个月前才被发明的And I know I was only invented six months ago
293 00:28:38 但它仍然存在 你知道 就像真理一样but it's still there. Like truth
294 00:29:19 太过了吗Is it too much?
295 00:29:21 不 只是可怕了点No. It's just terrifying.
296 00:29:31 好的那种可怕In a good way.
297 00:30:03 等下Wait.
298 00:30:04 把这做成一些测试的想法The idea of making this some kind of test
299 00:30:08 这难道不会让我们大家互相争斗吗isn't it gonna pit us all against each other?
300 00:30:10 只要我们能解决这个问题 又有什么关系呢What does it matter as long as we can solve this thing?
301 00:30:19 好吧 我想我们准备好了Okay. I think we're ready.
302 00:30:33 该死Shit.
303 00:30:34 你需要另一个密码You need another passcode.
304 00:30:38 蕾伊Rey.
305 00:30:45 - 什么 - 有人偷了我的枪- What? - Someone stole my gun.
306 00:30:56 打开申请文件Open applicant file.
307 00:30:58 我这辈子大概有过两次I've had
308 00:31:01 第一次是我九岁的时候First one was when I was nine.
309 00:31:03 我想那是他们诊断我为癫痫的时候 但是 你知道的I think that's when they diagnosed me as an epileptic
310 00:31:08 我现在得到了治疗I got meds now.
311 00:31:09 嘿 那是我吗Hey
312 00:31:11 你他妈的怎么有我的录像How the fuck have you got a video of me on?
313 00:31:13 只要我吃药了 我就没事As long as I take them
314 00:31:16 嘿 我他妈的在跟你说话呢Hey
315 00:31:18 - 放开我 - 你的胳膊怎么回事- Let go of me. - What the hell's wrong with your arm?
316 00:31:21 这些血是从哪儿来的Where is all this blood coming from?
317 00:31:48 我们在这干啥What are we doing here?
318 00:31:51 - 我们就喝一杯吧 - 那就正常点- Let's just have a drink. - Act normal then.
319 00:31:59 能够进行广泛的谈话...able to provide a broad range of conversation.
320 00:32:02 我们可以谈任何你想谈的事We can talk about anything you want.
321 00:32:04 她和我长得很像She looks just like me.
322 00:32:07 那么大众媒体和时事呢How about popular media or current affairs?
323 00:32:10 只是在外表上Only on the outside.
324 00:32:12 谢谢Thanks to you.
325 00:32:15 她是如此简单She's so simple.
326 00:32:18 她甚至不知道自己知道的那么少She's not even aware of how little she knows.
327 00:32:26 怎么What?
328 00:32:27 只是我们不应该干涉人工智能是有原因的It's just there's reasons we're not supposed to meddle with AI.
329 00:32:35 我不是想吓唬你I don't mean to scare you.
330 00:32:39 就像我说的 这是好事Like I said
331 00:32:43 酒保 香槟Barman
332 00:32:44 该死Fuck!
333 00:32:46 今晚 我们庆祝Tonight
334 00:32:48 就是他 对吧That's him
335 00:32:50 - 来吧 - 教授吗- Come on. - The Professor?
336 00:32:52 来吧 来吧 坐下 坐下 坐下Come on. Come on. Sit. Sit. Sit.
337 00:32:53 好记性Good memory.
338 00:32:56 我猜他进入了塞壬的数据库 对吗Guess he got into SIREN's data vaults
339 00:32:59 每个人都有弱点Everyone has a weak spot.
340 00:33:02 什么What?
341 00:33:06 你说过他会后悔的You said he'd regret what he did.
342 00:33:08 我来确保他会后悔I'm making sure he does.
343 00:33:11 等等 你要去哪里 艾科Wait
344 00:33:14 没有我 我 或者我...without me
345 00:33:18 不管怎样 关于我就说这么多 我认为我们应该喝酒Anyway
346 00:33:20 你要喝点什么吗 你有地方坐 对You got something to drink? You got a place to sit
347 00:33:22 你还好吗You good
348 00:33:23 好吧 听着 今天是盛大的庆祝 热烈的欢呼All right
349 00:33:29 我们做到了We did it.
350 00:33:31 - 所以我只想说谢谢 - 大日子吗- So I just wanna say thank you. - Big day?
351 00:33:36 我们来祝酒Let's toast.
352 00:33:40 敬成功To success.
353 00:33:44 嗯Mmm.
354 00:33:51 哦 那很棒Oh
355 00:34:09 什么鬼What the hell?
356 00:34:15 这指甲油真漂亮啊That's a beautiful nail polish.
357 00:34:17 真有趣 我不记得是怎么挑出来的That's funny
358 00:34:22 你有我们这么多人Well
359 00:34:25 什么鬼What the fuck?
360 00:34:27 我非常了解你们I know you all
361 00:34:30 你不是我的人You're not one of mine.
362 00:34:32 放开我 混蛋Let go of me
363 00:34:33 你不能用脏话 有人改变了你You can't use expletives. Somebody's meddled with you.
364 00:34:35 艾科Ayko!
365 00:34:37 - 李 - 放开她- Lee? - Get off of her!
366 00:34:39 李 走 快跑Lee
367 00:34:43 走 走Go! Go!
368 00:34:45 李 走 快跑Lee
369 00:34:47 安全派遣Security dispatched.
370 00:34:54 该死Shit.
371 00:35:02 你还好吗You okay?
372 00:35:05 亨利Henri!
373 00:35:08 亨利Henri!
374 00:35:24 我的天Oh
375 00:35:48 蕾伊Rey.
376 00:35:51 蕾伊Rey.
377 00:35:54 - 你做了什么 - 蕾伊- What did you do? - Rey.
378 00:35:56 你把他拆开了吗You took him apart?
379 00:35:58 我们不得不这样 我们需要了解这种生物We had to. We needed to learn about the creature.
380 00:36:01 你怎么可以这样呢 你怎么能这样对他呢How could you? How could you do this to him?
381 00:36:05 蕾伊 我知道Rey
382 00:36:07 别碰我Don't touch me!
383 00:36:08 - 别他妈的 - 蕾伊 蕾伊- Don't fucking touch... - Rey
384 00:36:10 别他妈的Don't fucking...
385 00:36:12 离我远点Leave me.
386 00:36:21 兄弟 兄弟 她醒了Dude
387 00:36:24 嘿 嘿 嘿Hey
388 00:36:27 想都别想 我有很多绑人的经验Don't even try. I have a lot of experience tying up people.
389 00:36:32 他们找到了埃里克的尸体They found Eric's body.
390 00:36:33 你全身都是伤痕 鼻子里还流着血You're covered in marks
391 00:36:36 就像50号房的人一样just like the people in Cell 50.
392 00:36:40 你是外星人You're the alien.
393 00:36:42 你他妈的拿电脑干什么呢What the fuck were you doing with the computer?
394 00:36:45 你怎么有我的录像的呢How do you have a video on me
395 00:36:46 听着 听着 我们可以来硬的也可以来软的Listen
396 00:36:49 但是说清楚 现在 我们来软的And just to be clear
397 00:36:53 白痴Fuckwit.
398 00:36:57 那就来硬的The hard way
399 00:36:59 哇 哇 哇 你从哪儿弄来的Whoa
400 00:37:02 你上次拿着它是什么时候When did you last have it?
401 00:37:03 今天早上 我把它放在我的储物柜里This morning. I put it in my locker.
402 00:37:07 你当时在那里You were there.
403 00:37:10 什么What?
404 00:37:12 让我看看你的枪Let me see your gun.
405 00:37:15 你在开玩笑吗Are you kidding?
406 00:37:18 我没有偷你的枪I didn't steal your fucking gun.
407 00:37:21 那就给我看看So show me.
408 00:37:22 - 舜 你在做什么 - 别- Shun
409 00:37:24 不是从你这里 不是现在Not from you. Not now.
410 00:37:27 让我看看枪 拉娜Let me see the gun
411 00:37:30 让我看看Let me see it.
412 00:37:37 拉娜Lana.
413 00:37:40 一切都好吗Everything okay?
414 00:37:42 是洛根 他惊慌失措了It's Logan. He's panicking.
415 00:37:45 我试图使他平静下来 但他不听我的I tried to calm him down
416 00:37:50 他在哪儿Where is he?
417 00:37:52 他们说泰勒在他们朝他的腿开了三枪之后They say Taylor was still able to stand
418 00:37:54 仍然能够站立after they shot him in the legs three times.
419 00:37:57 我想那些生物感觉不到疼痛I think those creatures don't feel pain.
420 00:38:01 也许我们应该验证一下这个理论Maybe we should test that theory.
421 00:38:03 嘿 等下 等下 等下Hey. Wait. Wait. Wait.
422 00:38:04 大哥 你要干嘛啊Dude
423 00:38:07 你他妈别动Don't you fucking move.
424 00:38:09 洛根Logan.
425 00:38:11 你把她的设备砸了 然后拿她头撞桌子You smashed her equipment and rammed her head against a fucking desk.
426 00:38:14 我觉得现在回头有点太晚了I think it's a little late to turn back.
427 00:38:17 我们可以证明她被感染了的Listen
428 00:38:19 要么咱俩就是两个打了孤独症女孩的混蛋or become the two assholes who sucker-punched an autistic girl.
429 00:38:29 如果不是她呢What if it's not her?
430 00:38:36 放下枪 放下Drop it. Drop the gun.
431 00:38:38 - 等下 - 嘿- Wait
432 00:38:40 被感染的是她She's the one who's infected.
433 00:38:41 是她找到了埃里克的尸体She's the one who found Eric's body.
434 00:38:43 她鼻子还在流血呢 你们看啊And there's blood coming out of her nose. Look.
435 00:38:46 这就是你们的证据吗That's your evidence?
436 00:38:49 你们干了什么啊What did you do?
437 00:38:51 凯特 事情不是看上去这样的Kate
438 00:38:53 - 你们 打她了吗 - 有理由的- Did you hit her? - We had good reasons.
439 00:38:55 折磨她还有理由吗To start a fucking torture session?
440 00:38:57 - 离她远点 - 把枪放下- Just keep away from her
441 00:39:00 你先把枪放下You drop your fucking gun.
442 00:39:13 我靠Shit.
443 00:39:17 别Don't.
444 00:39:24 出去Get out.
445 00:39:25 - 离开甲板 - 刚刚是个意外啊- And clear out of the crew deck. - It was a fucking accident.
446 00:39:28 你们还觉得她不是人呢 再看看你们You thought she was inhuman? Take a look at yourselves.
447 00:39:32 - 出去 - 你不能这样- Out. - You can't do this.
448 00:39:34 出去Out!
449 00:39:35 你们无权限再来这几层了You won't have access to these levels anymore.
450 00:40:32 艾科Ayko.
451 00:40:38 安全派遣Security dispatched.
452 00:40:41 安全派遣Security dispatched.
453 00:40:44 安全派遣Security dispatched.
454 00:41:09 李 我就知道你会来这里Lee
455 00:41:14 这是个伎俩This is a trick.
456 00:41:15 你是教授的人You're one of the Professor's.
457 00:41:17 没时间了 他们盯上我了 是我 我保证We don't have time for this. They're on to me. It's me
458 00:41:19 你证明Prove it.
459 00:41:20 你的真名叫艾格尼斯·离巴撤 你不喜欢这个名字 所以你叫自己李Your real name's Agnes Lebachi
460 00:41:23 相比白天你更喜欢黑夜 你最喜欢的电影是《黑夜亡魂》You prefer night to day. Your favorite film's The Third Man
461 00:41:26 因为这是唯一让你哭过的电影because it's the only one that's ever made you cry.
462 00:41:27 还有 你让我变得不同了 特别了 跟你一样了And you
463 00:41:35 我以为我再也见不到你了I thought... I thought I'd never see you again.
464 00:41:39 李 大家都在找你Everyone's looking for you
465 00:41:41 你现在在全球追击名单上Lee
466 00:41:42 因为你是引发人工智能奇点的威胁for threatening to trigger the Singularity.
467 00:41:44 他们在真实世界里找到你只是早晚的事了It's only a matter of time before they find you in the real world.
468 00:41:47 我要怎么办What do I do?
469 00:41:51 你必须得消失You have to disappear.
470 00:41:55 我没有地方去I don't have anywhere to go.
471 00:41:57 听我说 你有的 你得把自己黑进西娅星计划You do. Listen to me. You have to hack yourself on to the Thea Project.
472 00:41:59 什么What?
473 00:42:00 塞壬正在以无名为基础建造一个殖民地SIREN are building a colony based on anonymity.
474 00:42:02 你可以逃到哪里去You can escape there.
475 00:42:04 我不能去别的星球 艾科I can't go to another planet
476 00:42:06 - 你可以的 - 我不能- Yes
477 00:42:07 你没得选了You don't have a choice.
478 00:42:09 你搞乱了智能人You messed around with AI.
479 00:42:13 我不知道怎么跟人类相处I don't know how to be around people.
480 00:42:21 我会给你一个东西I'll give you something...
481 00:42:23 让你在西娅星会很厉害的Something that will make you a god on Thea.
482 00:42:26 教授偷了塞壬的申请数据The Professor stole SIREN's applicant data.
483 00:42:30 历史 秘密Their histories
484 00:42:33 现在都在我这里Now I have it.
485 00:42:35 如果他们对你不好 你可以用这个炸开任何人的白板You can use it to blow open anyone's tabula rasa if they don't treat you right.
486 00:42:40 你会知道所有人的所有事You'll know everything about everyone.
487 00:42:42 我怎么才能拿到How do I get it?
488 00:43:14 我要走了I have to leave now.
489 00:43:15 不No.
490 00:43:16 再见了 李Goodbye
491 00:43:23 你是我唯一You're the only person that I've...
492 00:43:26 谢谢你让我活过Thank you for letting me live.
493 00:43:32 不要Oh. No.
494 00:43:38 不No.
495 00:44:05 他们为什么觉得是你Why do they think it was you?
496 00:44:09 你在电脑上干嘛 李What were you doing on the computer
497 00:44:11 出去Get out.
498 00:44:12 - 李 我只是 - 出去- Lee
499 00:44:39 艾科集团 艾科伴侣系统The Ayko Corporation
500 00:44:41 背后的公司 目前收到指控the Ayko companionship program
501 00:44:44 声称他们的智能人创造过于脆弱that its AI creations are overly vulnerable to...
502 00:44:46 西娅星申请数据Thea applicant data.
503 00:44:48 我靠Holy shit.
504 00:44:50 他们的老板否认对公众会造成危机Their bosses deny there'll be any risk to the public.
505 00:44:52 同时 全球网络防御声称他们马上会将Meanwhile
506 00:44:55 最初插手与智能人系统的黑客收押落网that meddled with the AI system in the first place.
507 00:44:58 我靠Shit.
508 00:44:59 有更多消息我们会第一时间为您报道But we'll keep you posted on any further development.
509 00:45:02 主持人Now back to you.
510 00:45:23 要吗 要不要 别害羞啊Get some? You wanna get some? Come on! Don't be shy!
511 00:45:51 这是老派呢 是不是Some old-school shit this is
512 00:45:54 我自从30年代起 就没看过有人插芯片了I haven't seen anyone install a chip since the '30s.
513 00:45:57 我需要确保里面的内容安全I need to keep what's on it safe.
514 00:46:00 你知道你付给我太多钱了吧You know
515 00:46:03 我不需要钱了 我要走了I don't need money anymore. I'm going away.
516 00:46:06 是吗Yeah?
517 00:46:09 这里没有值得我留恋的了There's nothing left for me here.
518 00:46:14 好吧All right.
519 00:46:18 你还是不要看的好I wouldn't look at this if I was you.
520 00:46:37 我们他妈干了什么啊What the fuck did we do
521 00:46:48 嘿Hey.
522 00:46:49 嘿Hey...
523 00:46:51 我不是故意要开枪的I didn't mean for it to go off
524 00:46:53 这就是枪的不好了 太容易爆掉别人的头That's the problem with guns. Too easy to blow someone's head off.
525 00:46:57 不过我们走运了 你不那么笨手笨脚Luckily for us
526 00:47:02 谁知道呢 都会出意外的嘛Oh
527 00:47:06 闯进我房间是吧Breaking into my room.
528 00:47:09 干什么啊你Hey
529 00:47:10 偷我的枪 感觉不像是意外呢Stealing my gun. Doesn't feel like an accident.
530 00:47:14 我他妈没偷你的抢I didn't steal your fucking gun.
531 00:47:18 我老家那边有个习俗There's a tradition where I come from.
532 00:47:21 如果有人犯了严重的错误Someone fucks up badly enough
533 00:47:23 就要献出自己珍贵的一部分来弥补they make amends by giving up something precious of their own.
534 00:47:26 眼睛啊 肠子啊Your eyes
535 00:47:29 嘿Hey.
536 00:47:32 膝盖啊Kneecaps.
537 00:47:35 进到机舱里Get in the shuttle.
538 00:47:38 好好All right. All right. All right.
539 00:47:46 面对墙Face the wall.
540 00:47:47 - 为什么 我们进来了 - 不行的- Why? We're in. - No way.
541 00:47:51 面冲着墙Face the fucking wall.
542 00:47:58 按他说的办Just do what he says
543 00:48:22 如果我再看到你们 枪响都听不到了If I ever see you again
544 00:48:50 - 蕾伊 - 你离我远一点- Rey. - You stay away from me.
545 00:48:53 蕾伊 干嘛Rey
546 00:48:54 - 她看到泰勒了 - 你真让人恶心- She saw Taylor. - You make me sick.
547 00:48:57 你什么时候要告诉我们埃里克的事情When were you going to tell us about Eric?
548 00:49:00 - 我以为他已经死了 - 那它死了吗- I thought he was gone. - Did it die?
549 00:49:03 他脑子里的那东西死了吗Did the thing inside his head die?
550 00:49:05 我自有计划的 可以找出谁被感染了I have a plan. A way to find out who's infected.
551 00:49:08 - 我只需要 - 不- I just have to... - No.
552 00:49:09 - 现在不行 - 阿比盖尔- Not now. - Abigail.
553 00:49:11 - 我在尽力弥补 - 你杀了薇妮莎- I'm trying to fix this. - You killed Venisha.
554 00:49:16 你忘了吗Or did you forget?
555 00:49:27 洛根不会只是攻击李的Logan wouldn't just attack Lee.
556 00:49:31 你说你有计划吗You said you had a plan?
557 00:49:34 会排队的 每个人都要做扫瞄It'd be like a line-up. We'd all have to get our scans taken.
558 00:49:39 我靠 不要Oh
559 00:49:44 - 不 - 亨利- No! - Henri!
560 00:49:46 后退Stay back!
561 00:49:58 是它干的 是不是It did this
562 00:05:00 ■It did this
563 00:05:00 ■It did this
564 00:05:00 扫瞄即刻下载
565 00:05:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
566 00:05:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
567 00:20:00 ■
568 00:20:00 ■
569 00:20:00 扫瞄即刻下载
570 00:20:00 m 876 604 b 882 604 889 604 895 604 895 611 895 617 895 624 889 624 882 624 876 624 876 617 876 611 876 604 m 1024 47...
571 00:20:00 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
572 00:02:12 起源号
573 00:02:12 第一季 第五集
574 00:00:20 翻译:Silver
575 00:00:29 翻译:孟柒捌
576 00:00:38 翻译:John
577 00:00:48 翻译:岛岛
578 00:01:06 校对:岛岛
579 00:01:15 统筹:小螺号
580 00:02:16 m -30 -8 l -29 -9 l -26 -11 l -24 -12 l -26 -14 l -28 -15 l -28 -16 l -25 -17 l -22 -17 l -22 -18 l -21 -18 l -20 -20...
581 00:02:16 擦枪字幕组
582 00:02:16 XGunSubTeam
583 00:02:16 原创译制
584 00:02:16 m 0 0 b 0 5 0 9 0 14 b -1 15 -1 16 -2 17 b -4 17 -7 17 -9 17 b -9 14 -9 11 -9 8 b -9 5 -9 3 -9 0 b -9 -2 -9 -5 -9 -7 ...译制
585 00:02:16 mcar.cc译制
586 00:02:16 荣誉出品
587 00:02:16 合作洽谈 Q:864413459出品
588 00:50:08 ■出品
589 00:50:08 ■出品
590 00:50:08 ■出品
591 00:50:08 人人视频APP
592 00:50:08 扫码即刻下载
593 00:50:08 特别推荐
594 00:50:08 ■
595 00:50:08 各大应用市场均可下载
596 00:50:08 ■
597 00:50:08 m 423 280 b 423 289 423 297 423 305 415 305 407 305 398 305 398 297 398 289 398 280 406 280 414 280 423 280 m 190 48...
598 00:50:08 m 280 389 b 280 389 280 389 280 389 280 391 280 393 280 396 280 395 280 395 280 395 2...
599 00:50:08 Xgun擦枪小组 有偿招募译制成员 诚邀阁下加入Q群:545053435
600 00:05:48 伦敦加入Q群:545053435
601 00:07:32 艾科集团
602 00:09:08 起源号马克思•泰勒
603 00:12:19 你寂寞吗
604 00:12:21 艾科集团
605 00:12:37 点评 好评率99.2%艾科集团
606 00:12:51 下载中艾科集团
607 00:12:53 完成艾科集团
608 00:13:13 触觉 关闭艾科集团
609 00:14:48 选择地点艾科集团
610 00:29:01 触觉系统 启动艾科集团
611 00:30:32 拒绝访问艾科集团
612 00:30:52 申请文件艾科集团

