Star Trek: Strange New World Season 1 (2022) Episode 1(CN/EN)Subtitles

Movie:Star Trek: Strange New Worlds (2022)4K
Era:2022
Length:97 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:01:30 蒙大拿州 熊溪镇
2 00:01:35 星历:
3 00:01:35 1739.12
4 00:06:53 SPACE
5 00:06:53 宇宙 人类最后的边疆
6 00:07:00 这就是联邦星舰进取号的旅程
7 00:07:00 THESE ARE THE VOYAGES OF STARSHIP ENTERPRISE.
8 00:07:06 她的五年任务
9 00:07:06 ITS FIVE-YEAR MISSION:
10 00:07:08 是去探索未知的新世界
11 00:07:08 TO EXPLORE STRANGE NEW WORLDS
12 00:07:13 去寻找新的生命以及未曾接触的新文明
13 00:07:13 TO SEEK OUT NEW LIFE AND NEW CIVILIZATIONS
14 00:07:20 勇踏前人未至之地
15 00:07:20 TO BOLDLY GO WHERE NO ONE HAS GONE BEFORE.
16 00:08:24 星际迷航:新世界
17 00:08:28 星际迷航
18 00:08:28 瓦肯蔬菜汤
19 00:08:40 STRANGE NEW WORLDS
20 00:08:40 新世界
21 00:08:41 瓦肯星 拉尔
22 00:20:25 凯利279星
23 00:20:27 M级行星
24 00:00:34 无论天空中有多少星辰No matter how many stars there are in the sky...
25 00:00:39 无论我们的银河外...no matter how many galaxies
26 00:00:41 环绕着多少星系swirl beyond our own.
27 00:00:43 入境不明飞行物已锁定Tracking locked onto inbound UFO.
28 00:00:46 它像是凭空出现的It appeared out of nowhere.
29 00:00:47 无论它的数学概率有多少No matter what the mathematical probabilities
30 00:00:49 也无论我们说过多少次or the number of times we say
31 00:00:51 我们的文明 在宇宙中并不是孑然一身we are not alone in the universe...
32 00:00:53 它在靠近 但减速了It's closing in
33 00:00:55 第一批星外来客的到访...our first visit from the stars is
34 00:00:56 总是出现在童话和科幻作品的幻想中always the province of children's stories and science fiction.
35 00:01:00 情况如何Talk to me.
36 00:01:01 遥测结果已确定Telemetry is confirmed.
37 00:01:02 不明飞行物并不来自本星球UFO is not of planetary origin.
38 00:01:04 它来自外太空It's from outer space.
39 00:01:06 与外星人的第一次接触First contact with aliens always
40 00:01:08 总是恰好在不可能中脱胎lives squarely in the impossible.
41 00:01:10 有稳定视频讯号了Getting stable visual.
42 00:01:12 第一次接触只是一个梦想First contact is just a dream...
43 00:01:14 好家伙Oh
44 00:01:16 直到它成真的那一天until one day it isn't.
45 00:01:18 那是什么What is that?
46 00:01:42 ※这里出现的影视作品为《地球停转之日》What is that?
47 00:01:42 其导演罗伯特·怀斯同样执导了星际迷航系列的首部电影《无限太空》What is that?
48 00:01:37 宇宙每天变得越来越小The universe grows smaller every day.
49 00:01:39 被某个地方的某群外星人袭击的威胁And the threat of aggression by any group
50 00:01:44 已不可容忍can no longer be tolerated.
51 00:01:46 必须有完备的保障措施There must be security for all
52 00:01:48 否则无人能保平安or no one is secure.
53 00:01:52 当然 这并不意味着放弃任何自由Now
54 00:01:54 除了不负责任行事的自由Except for the freedom to act irresponsibly.
55 00:01:59 你们的祖先深知这一点Your ancestors knew this.
56 00:02:01 来自其他星球的我们 早已接受了这一原则We of the other planets have long accepted this principle.
57 00:02:05 我们建立起了一个组织We have an organization for the mutual
58 00:02:09 致力于全部星球的互相保护和全面消除侵略行为protection of all planets and for the complete elimination of aggression.
59 00:02:12 说真的Really?
60 00:02:16 又看这部Again?
61 00:02:18 拜托 这可是经典啊Come on
62 00:02:25 再来点咖啡吗 贝托舰长Mmm. More coffee
63 00:02:28 可以来一点 派克舰长Mmm. Don't mind if I do
64 00:02:33 还没做好决定吗Still haven't decided?
65 00:02:34 进取号还有一周才会离港Mm. Enterprise doesn't space dock for another week.
66 00:02:38 时间还充足That's ages.
67 00:02:41 薄饼很美味Pancakes were good.
68 00:02:47 电话又在响了Phone's ringing again.
69 00:02:47 没错Yep.
70 00:02:53 你就不去接吗You ever gonna answer it?
71 00:02:59 那么 你什么时候出航So
72 00:03:01 克里斯Chris.
73 00:03:02 我们能接着打太极We can keep doing this
74 00:03:03 但我们最好能谈谈这件事but we can also talk about it.
75 00:03:06 谈什么Talk about what?
76 00:03:07 这件你千方百计避免讨论的事情Whatever it is you're so busy not talking about.
77 00:03:09 之前在太空里发生的那件事情Whatever happened out there.
78 00:03:11 让你质疑自己返回指挥岗位的那件事情Whatever's got you questioning your return to command.
79 00:03:14 让你质疑Whatever's got you questioning...
80 00:03:16 什么Yes?
81 00:03:19 一切的那件事Everything.
82 00:03:23 那是机密It's classified.
83 00:03:25 我的安全级别比你高I've got deeper security clearance than you do.
84 00:03:28 在此事上不是Not for this.
85 00:03:35 我明早0600时出航I ship out tomorrow at 0600.
86 00:03:37 一个月后回来Back in a month.
87 00:03:38 说真的Hey...
88 00:03:39 我那时应该还在这里I might still be here.
89 00:03:41 所以给我打电话 我们可以聚一聚So give me a call
90 00:03:45 那挺好的 我很期待That'd be nice. I'd like that.
91 00:03:51 但我更希望 那时你已经不在这里了But I really hope you're not.
92 00:03:55 你还有更好的去处You've got better places to be.
93 00:05:16 你吓到我的马了You spooked my horse.
94 00:05:18 抱歉Apologies.
95 00:05:19 谁让你不接电话呢You weren't answering your communicator.
96 00:05:22 无意冒犯 将军 你到底有什么事With all due respect
97 00:05:19 ※此为罗伯特·艾普里尔 原本将作为原初系列试播集中进取号的舰长With all due respect
98 00:05:19 《发现号》表明他是进取号的首任舰长 当时派克是他的大副With all due respect
99 00:05:25 有关某个第一次接触任务 情况似乎恶化了I have a first contact scenario that may have gone bad.
100 00:05:28 我很遗憾听到这个 但与我无关吧I'm sorry to hear that. It's not my problem.
101 00:05:30 负责指挥的军官是我信任的人The officer in command is someone I trust...
102 00:05:32 老罗 你别不听我说话啊You're not hearing me
103 00:05:33 我们不是说好了 直到进取号出港We both agreed that I'd have until Enterpriseleft space dock
104 00:05:35 我都有时间考虑要不要before deciding whether or not...
105 00:05:36 但随后 我们就与她失去了联络But then we lost contact with her ship.
106 00:05:38 我不明白这和我有什么关系I'm not sure what this has to do with...
107 00:05:40 这是来自她的最后一份讯息Here's her last transmission.
108 00:05:41 我们之后再也没有收到消息We haven't heard from her since.
109 00:05:45 第一次接触只是一个梦想First contact is just a dream.
110 00:05:47 直到它成真的那一天Until one day it isn't.
111 00:05:49 我猜一个新的文明很快就要加入联邦I suspect a new world will be joining the Federation soon.
112 00:05:52 你的大副好像不太闲得住 克里斯Your first officer doesn't do downtime well
113 00:05:55 你以前也是那样Mine used to be a lot like that.
114 00:05:58 我打算让进取号离开太空港I'm pulling Enterprise out of space dock.
115 00:06:00 她还在按计划进行维护作业She's still on scheduled maintenance.
116 00:06:01 她大可跳过那些繁琐的系统检查She can skip the redundant systems checks.
117 00:06:03 我要她的船员于1800时之前准备就绪I want her crewed up and ready to fly by 1800.
118 00:06:08 让别人去吧Send someone else.
119 00:06:10 不太推荐你让我当那星舰的舰长You don't want me in command of that ship.
120 00:06:12 你把我们都整不会了You're getting us confused.
121 00:06:14 你 不想继续当舰长了吗You don't want you in command.
122 00:06:19 当时到底发生什么了 克里斯What the hell happened out there
123 00:06:22 那是机密It's classified.
124 00:06:24 又是机密Classified.
125 00:06:25 听着 虽然不知道你当时究竟经历了什么 我都深感同情Look
126 00:06:28 但我更希望你能查明 乌娜到底出了什么事But I want you to find out what happened to Una.
127 00:06:31 等你回来 随便你辞职走人You can quit when you get home
128 00:06:32 但此时此刻 你必须重新掌舵进取号 舰长but right now
129 00:06:35 这是命令That's an order.
130 00:08:44 询问Query.
131 00:08:45 回答Response.
132 00:08:46 瓦肯人都太正式了Vulcans are so formal.
133 00:08:48 我们不都是吗Aren't we
134 00:08:49 询问Query.
135 00:08:50 回答Response.
136 00:08:52 答得好Well said.
137 00:08:52 谢谢Thank you.
138 00:08:54 也许直接问一个问题Perhaps simply asking a question
139 00:08:55 而不是以一个问题即将到来的声明作为开始rather than prefacing it with a declaration that a question is coming
140 00:08:59 会更加有效would be more efficient.
141 00:09:00 我需要思考One would think.
142 00:09:01 所以呢So?
143 00:09:01 在我们第一次求偶仪式的周年纪念日You asked me here to this spot
144 00:09:03 你邀请我来这里on the anniversary of our first courtship event.
145 00:09:07 你穿的是交配仪式的衣服You are wearing ritual mating colors.
146 00:09:10 你说得对So I am.
147 00:09:11 然而 整个用餐过程 你都没有And yet the entire meal has passed without you...
148 00:09:13 忘说询问了吧Querying?
149 00:09:15 是的 询问Yes. Querying.
150 00:09:16 接着说 你都没有进行询问Without you asking me a question.
151 00:09:18 这显然是不正确的That's patently untrue.
152 00:09:20 我已经问了你许多问题I have asked you many questions.
153 00:09:22 关于你家人的 帕萨尔的新的鲁特琴唱片About your family. P'Sal's new lute recordings.
154 00:09:24 还有你和星际舰队在银河里四处闲逛的事情Your galavanting about the galaxy with Starfleet.
155 00:09:27 “闲逛”"Galavanting"?
156 00:09:28 你还有什么特定问题Is there a particular question
157 00:09:29 想让我问你吗that you would like me to ask you?
158 00:09:33 抱歉Apologies.
159 00:09:35 或许我做的假设太过了I may have assumed too much.
160 00:09:37 我离开了一段时间 冲淡了我对传统的记忆I have been away
161 00:09:40 我没有资格去问I have no right to as...
162 00:09:41 我要询问Query.
163 00:09:49 史波克Spock.
164 00:09:57 你会娶我为妻吗Will you marry me?
165 00:10:02 我一直在等你问我这个问题I was beginning to think you would never ask.
166 00:10:06 这个Which...
167 00:10:06 现在看来 不是问题而是意愿了I now believe
168 00:10:26 麻烦两位 请前往他处进行此事I'm going to have to ask you two to do that somewhere else.
169 00:10:30 请离开Please.
170 00:10:32 多么绝妙的主意What an excellent idea.
171 00:10:50 在沙龙星上 海洋由液态水银组成On Salon
172 00:10:54 地球上则是水Earth's are water.
173 00:10:56 归根结底 还是瓦肯星上的最好了There's nothing out there better than what's here on Vulcan.
174 00:11:02 也许 你可以给我展示一下Perhaps you need to show me.
175 00:11:18 别理那个讯息Don't.
176 00:11:19 我必须回应I have to.
177 00:11:21 我为此宣过誓I took an oath.
178 00:11:22 就像你刚才对我做的一样As you just did to me.
179 00:11:24 婚姻和责任Matrimony and duty.
180 00:11:25 两者将相辅相成The two will complement each other.
181 00:11:29 我对此保持怀疑I remain skeptical.
182 00:11:48 史波克Spock...
183 00:11:50 你是光着身么Are you naked?
184 00:11:52 并非如此 舰长No
185 00:11:53 不 克里斯 还没呢No
186 00:11:54 他本来是要脱光了He was about to be.
187 00:11:54 ※提萍身旁的椅子称作雅阁椅 相似的椅子曾在TNG 4x13以及ENT 3x06出现过He was about to be.
188 00:11:56 今晚是个特殊的夜晚It's a special night.
189 00:11:58 抱歉打断你们Sorry.
190 00:12:00 一切都还好吗 船长Is everything all right
191 00:12:02 我们要回进取号上We're going back out.
192 00:12:04 史波克 我的大副失踪了Number One's gone missing
193 00:12:07 艾普里尔派我们去找她April's sending us to find her.
194 00:12:08 舰长 我会在舰上与你汇合的I will meet you on board
195 00:12:09 提萍会理解的T'Pring will understand.
196 00:12:11 派克完毕Pike out.
197 00:12:11 史波克完毕Spock out.
198 00:12:15 不管我是否能够理解你That should have been a query.
199 00:12:17 你都应该先询问我Whether or not I would understand.
200 00:12:20 我很抱歉I am sorry.
201 00:12:22 别被我惯坏了Don't make a habit of it.
202 00:12:24 我可不会为了结婚而追着你穿越银河系I won't chase you across the galaxy just to get married.
203 00:12:32 提萍 你不必去追寻There is no need to chase
204 00:12:33 我们已经拥有的东西what we already have
205 00:12:55 进取号 这里是斯塔麦兹号穿梭机Enterprise
206 00:12:55 ※斯塔麦兹号得名于发现号的轮机长保罗·斯塔麦兹Enterprise
207 00:12:57 正在前往传送坐标incoming to transport coordinates.
208 00:12:59 收到 许可进行传送Stamets cleared to transport.
209 00:13:23 全都修好了 跟新的一样 舰长All scrubbed up and good as new
210 00:13:25 真有那么容易就好了Wish it were that easy.
211 00:13:27 舰长Sir?
212 00:13:29 传送吧Energize.
213 00:13:38 史波克先生 最近如何How are you
214 00:13:39 全舰系统都在正常状态Systems are all nominal.
215 00:13:40 但如您所知 还没做过模拟测试But as you know
216 00:13:42 多谢 凯尔军士长Thank you
217 00:13:43 主舰载人工智能升级了The main A.I. has been upgraded.
218 00:13:45 现在正在进行船员轮换Personnel rotation was in process.
219 00:13:47 但有一些军官可能要等到任务后才能到岗位A few officers will have to billet after the mission.
220 00:13:49 包括轮机长 还有柯克少尉That includes the chief engineer and Lieutenant Kirk
221 00:13:51 也是您点名要的whom I know you requested.
222 00:13:53 听起来就像我几百万年前说的了It seems like a million years ago.
223 00:13:55 准确的说 是三个月 十天 四小时 又五分钟前Three months
224 00:13:59 其实我刚刚问的是你怎么样 史波克I asked how you were
225 00:14:02 我很好 舰长I am well
226 00:14:04 但我必须承认每次我回到太空Although I confess each time I return to space
227 00:14:06 就感觉我妹妹的离去对我的负担更重了the weight I carry for the loss of my sister feels heavier.
228 00:14:09 我很抱歉 我也很想她I'm sorry. I miss her
229 00:14:12 去舰桥Bridge.
230 00:14:13 好 我们看看有什么新学员Okay
231 00:14:15 医疗 挺好 我们正缺medical... Oh
232 00:14:17 安全Uh
233 00:14:21 安全啊Security...
234 00:14:22 怎么了 舰长What is it
235 00:14:23 我刚刚在想 既然乌娜不在 是不是Um
236 00:14:27 很抱歉 舰长 星际舰队司令部认为我还是最适合Forgive me
237 00:14:29 以首席科学官的身份参与这次任务the mission as chief science officer.
238 00:14:31 不是这意思 我能理解 史波克Oh
239 00:14:33 就是呢I just
240 00:14:35 我从来没想过要有I just didn't think about having...
241 00:14:40 一位新的大副...a new Number One.
242 00:14:41 舰长抵达舰桥Captain on the bridge.
243 00:14:44 派克舰长Captain Pike.
244 00:14:46 我是拉安·努尼恩·辛格少尉 安全总管Lieutenant La'An Noonien-Singh. Chief of security.
245 00:14:49 受命担任代理大副I've been assigned as acting first officer.
246 00:14:51 欢迎登舰 一号Welcome aboard
247 00:14:52 你要挑的担子可重着呢You've got some pretty big boots to fill.
248 00:14:54 我有预期I'm aware.
249 00:14:55 很好Okay.
250 00:14:57 各位 欢迎回来 也欢迎登舰Welcome back and welcome aboard
251 00:15:01 奥特加斯少尉 准备好了吗Ready
252 00:15:02 当然 前往凯利279星的航线You bet. Course for Kiley 279
253 00:15:04 已设定并输入 舰长plotted and laid in
254 00:15:06 运作官 星舰状态如何Ops. How we doing
255 00:15:07 全舰系统运作正常Lights are green across the board.
256 00:15:08 就我而言她准备好了 舰长She feels ready to me
257 00:15:10 通讯系统呢Communications?
258 00:15:12 啊 对 我们的神童Ah
259 00:15:15 学员 乌胡拉是吗Cadet... Uhura?
260 00:15:17 轮换担任通讯官 很高兴你能来On communications rotation. Very happy to have you aboard.
261 00:15:19 谢谢 舰长 很荣幸登上进取号Thank you
262 00:15:23 进取号已经可以出坞Enterpriseis cleared for launch.
263 00:15:24 好的 奥特加斯 我们出发吧Okay
264 00:15:35 曲速前准备工作已准备就绪We are five-by-five for warp.
265 00:15:49 舰长Captain?
266 00:15:50 怎么了What?
267 00:15:54 哦Oh.
268 00:15:55 没事 就这样Right
269 00:15:58 好的 奥特加斯少尉Okay
270 00:16:01 出发Hit it.
271 00:16:11 打开全舰广播 乌胡拉学员Ship wide
272 00:16:13 是 舰长Aye
273 00:16:14 这里是舰长This is your captain.
274 00:16:17 我们出发的有点匆忙We're a little early out of the gates
275 00:16:18 希望没有人so I hope we didn't catch anybody
276 00:16:20 没来得及穿好裤子with your hair wet or your pants down.
277 00:16:23 如你们所知 星际舰队派出了一支第一次接触团队As you're all aware
278 00:16:26 去调查由我们的深空探测器发现的whenever our deep space probes detect signs
279 00:16:28 曲速引擎的工作信号of a working warp engine.
280 00:16:30 六天之前 曲速引擎的工作信号Six days ago
281 00:16:33 在凯利279行星上出现appeared on Kiley 279.
282 00:16:35 我们派出了联邦星舰亚契号前去问候The USS Archer went to say hello.
283 00:16:35 ※舰名得名于《进取号》中NX-01进取号的舰长 乔纳森·亚契The USS Archer went to say hello.
284 00:16:39 然后就再也没有动静了We have since lost contact.
285 00:16:41 我们的任务是找到我们的同事Our mission is to find our people
286 00:16:43 然后把他们安全带回and bring them home.
287 00:16:45 并且如果运气好的话And maybe if we get lucky
288 00:16:47 还能交几个新朋友make some new friends.
289 00:16:49 不会有人有事的Nobody dies.
290 00:16:51 这次任务不会成为任何人的末日This mission will not be anybody's last day.
291 00:16:58 舰长讲话完毕Captain out.
292 00:17:02 等我们到地方的时候通知我 我就在我房间里Let me know when we get there. I'll be in my quarters.
293 00:17:05 一号 舰桥由你指挥Number One
294 00:17:08 是 舰长Aye
295 00:17:09 维持航向和速度Maintain course and speed.
296 00:17:16 警告 检测到辐射泄漏Alert
297 00:17:19 实训过程中止Training exercise aborted.
298 00:17:20 我能解决I got this!
299 00:17:21 快离开这里Get out of here!
300 00:17:22 自动隔离倒计时 四秒Four seconds to lockdown.
301 00:17:24 三Three.
302 00:17:28 辐射到达致命剂量Radiation reaching critical levels.
303 00:17:33 派克上校Captain Pike!
304 00:17:32 隔离完成Lockdown complete.
305 00:17:34 不No!
306 00:17:42 请进Come.
307 00:17:46 史波克先生Mr. Spock.
308 00:17:48 舰长 我无意冒犯Captain
309 00:17:54 冒犯吗Overstep.
310 00:17:58 来杯蜥蜴白兰地吗Saurian brandy?
311 00:18:03 您 神志还清醒吗 长官Are you... yourself
312 00:18:06 喔 我清醒得很Well
313 00:18:08 这才麻烦呢That's the problem.
314 00:18:12 我很清楚地记得 自从您从It was not lost on me that when you went down
315 00:18:13 克林贡的卫星博雷斯回来后 您就像变了一个人to the Klingon moon of Boreth
316 00:18:16 而博雷斯只有两种东西值得注意Boreth is notable for two things:
317 00:18:18 一座修道院 还有一种稀有矿物a monastery and a rare ore
318 00:18:20 能够让意识在时空中换位that can cause temporal consciousness displacement.
319 00:18:22 两者都有可能造成您的这种转变Both of which bear the power of transformation.
320 00:18:25 没修道院什么事It wasn't the monastery.
321 00:18:27 是 我猜也是No. I assumed as much.
322 00:18:29 您看到了未来吗You saw the future?
323 00:18:33 我看到了我自己的结局 史波克I saw my own death
324 00:18:35 至少是我作为一个人的结局At least the death of the man I am now.
325 00:18:39 我确切地知道我的生命将在何时 如何终结I know exactly how and when my life ends.
326 00:18:44 而且不仅仅是看见 是感受And I didn't just see it
327 00:18:46 感受痛苦的每一秒Every agonizing second.
328 00:18:52 对于大多数人类来说Most humans...
329 00:18:54 我们总喜欢以为we like to think
330 00:18:56 直到最后的那一刻之前that right until the very last instant...
331 00:19:00 通过某种手段...somehow
332 00:19:02 我们都能够逃过死亡we'll cheat death.
333 00:19:04 至少我之前是At least I did.
334 00:19:06 是不久之后吗Is it soon?
335 00:19:08 也就你能问得出这种问题了Only you could ask that question.
336 00:19:10 算是挺久吧No.
337 00:19:11 差不多还有一个十年It's almost a decade away.
338 00:19:13 很久吗Is that soon?
339 00:19:15 又好像感觉近在咫尺了Suddenly that feels soon.
340 00:19:20 那副景象 总是在我眼前萦绕I can't stop seeing it.
341 00:19:22 舰长 我的看法是 对死亡进行充分的了解Sir
342 00:19:25 对于进行高效的领导是很重要的is vital for effective leadership.
343 00:19:26 了解是一回事 史波克 但我是感受了死亡Knowledge is one thing
344 00:19:31 这会对我造成什么影响How will it live in me?
345 00:19:34 我会因此变得优柔寡断吗Will it make me hesitant?
346 00:19:36 更谨慎 因为不够谨慎Cautious? Not cautious enough?
347 00:19:40 我已经开始怀疑我自己了I'm already second-guessing myself.
348 00:19:42 作为舰长来说这是最不可接受的情况And that's the last thing a captain can afford.
349 00:19:45 所有的经历最终都会成为阅历Suffering can be transformed into insight.
350 00:19:48 您应当看到 能够知晓自己死亡这事中好的一面You must seek out the good in knowing your own death.
351 00:19:51 借助它来做好您的本职工作Use it to be the man you most essentially are.
352 00:19:55 那么 本职是什么呢 史波克And who's that
353 00:19:57 作为舰长The captain.
354 00:20:03 派克舰长速至舰桥Captain Pike to the bridge.
355 00:20:04 我们准备退出曲速了We're dropping out of warp.
356 00:20:32 有亚契号的迹象吗Any sign of the Archer?
357 00:20:34 收到她的自动应答信号了 在行星的夜半球Getting her transponder ping on the night side.
358 00:20:35 少尉 我们绕过去 全频道呼叫Take us around
359 00:20:38 正在尝试Trying.
360 00:20:39 没有回应Nothing
361 00:20:41 会不会因为子空间干扰丢失了回应信号Any chance we're losing her response in sub-space chatter?
362 00:20:43 这里没有子空间干扰There is no sub-space chatter.
363 00:20:46 通讯频道上一片死寂It's dead quiet out there.
364 00:20:47 我们进入视距了 舰长We've got a visual
365 00:20:49 屏显On screen.
366 00:20:51 所有系统都正常All systems show in the green.
367 00:20:53 她完整无缺 舰长Ship's perfectly intact
368 00:20:55 有生命信号吗 史波克Life signs
369 00:20:56 没有None.
370 00:20:57 但也没有发现尸体But neither am I detecting any bodies.
371 00:20:59 星舰是空的The ship is empty.
372 00:20:59 那她的船员呢Where's her crew?
373 00:21:01 有趣Fascinating.
374 00:21:02 我竖起耳朵咯I'm all ears.
375 00:21:05 只是打个比方It's a figure of speech.
376 00:21:07 我查询了星舰的船员名单I am remotely accessing the ship's manifest.
377 00:21:10 亚契号的船员只有乌娜和两名天体物理学家Archer carried only Una and two astrophysicists.
378 00:21:12 要是他们下到地表了If she went to the surface
379 00:21:13 必然是冲着曲速信号去的she'd have headed for the warp signature.
380 00:21:15 你能定位信号吗 史波克Can you locate it
381 00:21:16 已经定位了 长官 但是I have it
382 00:21:18 现在可不是说“但是”的好时候Not really in the mood for an "although" right now.
383 00:21:20 我不能锁定它 信号的源头可能被掩蔽了I'm having trouble locking on. Its location may be shielded.
384 00:21:22 这个曲速信号本身的变化特征也非常奇怪This warp signature's also got a pretty weird signal variance.
385 00:21:26 怎么个奇怪法Pretty weird?
386 00:21:29 请求升起护盾到最大功率Recommend deflector shields to full.
387 00:21:32 任何明显的防卫姿态都是Any obviously defensive posture is in direct violation
388 00:21:34 对第一次接触协议的直接违背of first contact protocols.
389 00:21:36 地表没有发出呼叫 也没有子空间干扰No hails from the surface or sub-space chatter.
390 00:21:38 没有行星际交通No interplanetary traffic.
391 00:21:40 连轨道船坞都没有Not one orbital dock.
392 00:21:41 你想说什么What's your point?
393 00:21:42 这些人看起来一点也不像是These people aren't showing
394 00:21:43 已经具备了太空开发殖民能力的样子any signs of local space colonization.
395 00:21:45 这意味着正常而言他们离造出曲速引擎还有一个世纪Which puts them a century behind constructing warp drive.
396 00:21:47 但他们却有曲速信号Yet they have a warp signature.
397 00:21:48 而且是新近产生的A nascent one.
398 00:21:50 这种异常非常值得警惕The anomaly is a red flag.
399 00:21:52 舰长 证据并不充Captain
400 00:21:53 升起偏导护盾Activate deflector shields.
401 00:21:54 遵命Aye.
402 00:21:58 探测到地表出现多个发射迹象Reading multiple launches from the surface.
403 00:22:06 等离子鱼雷三发 直接命中Plasma torpedoes. Three direct hits.
404 00:22:08 有损坏吗Damage assessment?
405 00:22:09 几乎没有Minimal.
406 00:22:10 但要是护盾没升起来的话But if we hadn't had our shields up...
407 00:22:13 反应不错 一号Good call
408 00:22:15 提升高度 奥特加斯Take us up
409 00:22:16 或许他们会以为已经解决我们了Maybe they'll think they got us.
410 00:22:19 这地方到底怎么了What is going on down there?
411 00:22:21 等离子鱼雷Plasma torpedoes?
412 00:22:22 那是21世纪的技术水平That's 21st-century tech.
413 00:22:24 这种水平的文明到底是怎么How in the hell did these people develop
414 00:22:26 造得出来超光速引擎的a faster-than-light engine?
415 00:22:30 他们没有造They did not.
416 00:22:32 建议进入红色警戒Recommend we go to red alert.
417 00:22:34 拉红色警报 乌胡拉Red alert
418 00:22:37 我分析了奥特加斯中尉I have analyzed the signal variance
419 00:22:39 分离出来的信号变化特征Lieutenant Ortegas isolated.
420 00:22:40 他们造的并不是曲速引擎These people have not built a warp drive.
421 00:22:43 根据传感器数据来看Based on these readings
422 00:22:44 他们造的是一颗曲速炸弹they have built a warp bomb.
423 00:22:51 他们似乎有两个不同且彼此敌对的派系It would seem there are two warring factions.
424 00:22:52 并且他们的冲突已经升级到了爆发危机的边缘And their conflict has escalated to a crisis point.
425 00:22:56 地表扫描显示Surface scans of the planet
426 00:22:57 行星表面的文明特征与前曲速社会一致are consistent with pre-warp society.
427 00:22:59 这怎么可能How is that possible?
428 00:23:00 如你所知As you know
429 00:23:01 第一次接触的程序是瓦肯人发明的the Vulcans invented first contact.
430 00:23:02 毕竟他们总是生怕我们忘了似的As they never fail to remind us.
431 00:23:05 这是这片星区里所有的曲速文明The worlds in this sector with warp.
432 00:23:08 都已经加入了星联 或是All have or are in process
433 00:23:09 正在加入星联的过程中of being inducted into the Federation.
434 00:23:11 我们可以在他们之间自由航行We are free to travel to any of them.
435 00:23:13 一号指令并不适用General Order 1 does not apply.
436 00:23:13 ※一号指令是首要指导原则的前身 同样也囊括了与曲速前文明第一次接触相关的规范General Order 1 does not apply.
437 00:23:15 而这些文明里面Not on one of these worlds-
438 00:23:17 实际上 自有记录以来的所有第一次接触案例里面in fact
439 00:23:20 没有任何文明是先造出了其他时空扭曲装置再造出曲速引擎的has warp been first developed as anything but a drive.
440 00:23:23 打个比方 相当于他们在还没研究出Put another way
441 00:23:25 粒子物理学之前 就造出来了原子弹could have been invented before particle physics.
442 00:23:27 这情况前所未见It simply never has been.
443 00:23:28 乌娜有可能知道Would Number One have known
444 00:23:29 这个曲速信号其实是武器吗that the warp signature was that of a weapon?
445 00:23:31 大概率不知情Possibly not.
446 00:23:32 我们的扫描仪是在船坞大修时刚刚升级的Our scanners were just updated in space dock.
447 00:23:34 如果他们的最高技术水平就是刚刚那几发鱼雷If those missiles are the best they've got
448 00:23:36 那我们就该直接传送下去 找到我们的人 然后带他们回去let's beam down
449 00:23:38 我们必须考虑这种可能We have to consider the possibility
450 00:23:39 他们的曲速技术不是自己研发的that this technology isn't native.
451 00:23:42 而是通过某种方式获取的However they got it
452 00:23:43 如果他们是从某艘坠毁的外星飞船上找到的if they found it in a crashed alien spacecraft
453 00:23:45 ※在《原初系列》的试播集中 史波克也曾像这样仅通过指向屏幕 隔空控制了显示内容if they found it in a crashed alien spacecraft
454 00:23:45 或是谁送给他们的if it was placed in their hands...
455 00:23:47 那么一号指令适用General Order 1 applies.
456 00:23:48 我们不能干涉他们的自然发展We cannot interfere with their natural development.
457 00:23:51 不能冒险在他们面前展示自身 We cannot show ourselves for risk...
458 00:23:52 但如果他们已经发现我们了呢But if they've already seen us?
459 00:23:53 采纳这种可能的风险太大了 我们冒不起We cannot risk the possibility.
460 00:23:55 那我们就这么把自己人丢在下面不管了吗So we just leave our people there?
461 00:23:56 当然不Hardly.
462 00:24:02 我们去找下医生吧Let's go see the doctor.
463 00:24:07 医生 我需要你的聪明才智Doc. Please
464 00:24:10 没问题Okay.
465 00:24:11 就不用打扫房间见旧识了吧Never get the house dressing.
466 00:24:17 很高兴见到你Good to see you.
467 00:24:19 我带姆本加医生环游了莫哈维沙漠Dr. M'Benga toured the Mojave with me
468 00:24:21 而他带我在肯尼亚转了一圈and I toured Kenya with him.
469 00:24:23 史波克先生 你好Mr. Spock.
470 00:24:24 这位是And this is...
471 00:24:25 很荣幸再次见面A pleasure to see you again.
472 00:24:29 对噢Of course.
473 00:24:30 你给她做了入职医疗检查You had to certify her for duty.
474 00:24:31 我已经查看过你的要求了 舰长I received your orders
475 00:24:33 这位是查普尔护士This is Nurse Chapel.
476 00:24:35 查普尔护士是平民交换生Nurse Chapel is on civilian exchange
477 00:24:37 来自斯坦福大学莫豪斯学院的表观遗传项目组from the Stanford Morehouse Epigenetic Project.
478 00:24:39 这么说你是这项工作的最佳人选Sounds like you're just the person for the job.
479 00:24:42 什么工作What job?
480 00:24:43 我要在你的基因组中做些手脚I'm gonna mess with your genome.
481 00:24:45 你先来吧You first.
482 00:24:48 当地居民是类人种族The locals are humanoid.
483 00:24:50 他们的生理机能和遗传特征They're a close match to most of the crews'
484 00:24:51 与大部分的船员都非常接近physiology and genetics.
485 00:24:53 但如果你们想要渗透进去But we'll need to make
486 00:24:54 就必须做一些细微的调整a few alterations if you want to blend in.
487 00:24:56 在他们的体内还有Internally
488 00:24:57 一些器官也很不同of different organs that would
489 00:24:59 但是要花太多时间来改造take a lot longer to change
490 00:25:00 所以尽量避免做X光检查just try not to get an X-ray.
491 00:25:02 具体地说要怎么调整Change how
492 00:25:04 查普尔护士是星际舰队关于在不干预的前提下Nurse Chapel is part of Starfleet's initiative
493 00:25:06 更好地观察外星种族的倡议中的一员to better observe alien cultures without contamination.
494 00:25:10 你擅长做伪装You make disguises.
495 00:25:12 就和你指挥星舰一样轻松And you boss a rocket ship
496 00:25:14 也不尽然 这样说就太简单了if
497 00:25:18 我会在你的基因序列中I make minor alterations
498 00:25:19 进行一些微调to your genetic code
499 00:25:21 然后诱发内部反应and induce internal celerity to express
500 00:25:23 从而对你的生理结构产生短期改变short-term changes to your biology.
501 00:25:26 安全吗Is it safe?
502 00:25:27 十拿九稳Almost every time.
503 00:25:30 要先打镇定剂Sedative first.
504 00:25:33 你的身体将会经历一种Your body is going to undergo compressed
505 00:25:35 浓缩的 临时的变形jury-rigged metamorphosis.
506 00:25:39 会很疼It's... painful.
507 00:25:40 打破壁垒吧 医生Damn the ramparts
508 00:25:44 就是继续的意思It means go ahead.
509 00:25:46 好吧Okay.
510 00:25:53 我为你做了一些改进I modified it for you.
511 00:25:55 但是瓦肯人更加复杂But Vulcans are more complex
512 00:25:58 而且你的一半人类血统也非常独特and your half-human genome is unique.
513 00:26:01 所以So...
514 00:26:03 第一次可能不会持续太久it might not last as long the first time.
515 00:26:07 不需要镇定剂 直接来基因改造No sedatives. Just the gene therapy.
516 00:26:10 我是不是没说清楚Maybe I wasn't clear about
517 00:26:12 关于特别疼的那部分the... the terrible pain part?
518 00:26:13 我是不是没说清楚我不要镇定剂Maybe I wasn't clear when I said no.
519 00:26:18 那个So...
520 00:26:20 我读过你的档案了I've read your file.
521 00:26:23 我觉得我能理解I think I understand...
522 00:26:24 您是否要命令我在改造的过程中Are you giving me a direct order to allow sedation
523 00:26:26 必须使用镇定剂 舰长during this procedure
524 00:26:29 并不是I am not.
525 00:26:32 那么我希望能保持清醒Then I prefer to remain fully aware.
526 00:26:36 人能承受许多People survive things.
527 00:26:38 能承受是一回事Well
528 00:26:40 能活下去是另一回事and then there's living.
529 00:26:43 你的身体你说了算It's your choice.
530 00:26:52 坚持住 姐妹Hang in there
531 00:27:10 当地的服装样式和通用翻译模式Local clothing patterns have been downloaded
532 00:27:13 已经分别下载到传送机模式缓冲器和三录仪中into the buffer as well as universal translators and tricorders.
533 00:27:17 确认不需要武器吗Confirming no weapons?
534 00:27:17 确认Confirmed.
535 00:27:19 把你们传送到没有人的地方Setting you down somewhere with no foot traffic.
536 00:27:22 别弄丢我的袜子就行 凯尔先生Just don't lose my socks
537 00:27:25 传送Energize.
538 00:27:52 为什么每次都是小巷子Why is it always an alley?
539 00:27:56 舰长Captain.
540 00:27:57 我的裤子呢Where are my pants?
541 00:28:04 入乡随俗吧 史波克先生When in Rome
542 00:28:06 别担心 此事无关尊严问题Don't worry. It's not a dignity issue.
543 00:28:08 声明一下 这不是我的选择For the record
544 00:28:10 抗议活动在我国各地的联邦场所进行了一整夜Protests carried on through the night and into the morning
545 00:28:12 一直持续到早晨at federal sites around our nation.
546 00:28:14 煽动分子继续散布谣言Seditious elements continue to spread rumors
547 00:28:17 说政府正在开发一种会在国内使用的先进的武器of an advanced weapon being developed by the government for domestic use.
548 00:28:20 舰长 看来这颗行星的Captain
549 00:28:22 当地政府陷入了长期的in the midst of some prolonged civil conflict
550 00:28:24 内部冲突当中within this planet's government.
551 00:28:26 和曾经的地球何其相似啊Shades of old Earth.
552 00:28:27 你知道美利坚合众国吗 史波克Are you familiar with the United States of America
553 00:28:30 是的 我对他们的内战Yes
554 00:28:32 及其破坏性的结果也很了解with both their civil wars and their devastating results.
555 00:28:34 如果这个社会已经处于爆发点If this society's already at a flashpoint
556 00:28:36 而且他们以某种方式获得了先进的武器and they've somehow acquired an advanced weapon...
557 00:28:40 舰长Captain.
558 00:28:42 我们离得够近了 我可以更好地定位到曲速信号了We're close enough for me to get a better fix on the warp signature.
559 00:28:45 在哪里Where?
560 00:28:46 就在那边There.
561 00:28:55 屏蔽曲速技术的未知物体让我们也无法进行传送Whatever is shielding the warp tech makes transport impossible.
562 00:28:58 我们无法传送到大楼里 我们得找到其他进入的方法We can't beam into the building. We'll have to find...
563 00:29:00 舰长 请允许我快速行动Captain
564 00:29:01 批准Granted.
565 00:29:03 你们留在这儿Stay here.
566 00:29:06 请帮帮我Please. Help me.
567 00:29:08 我的药 在那边Oh
568 00:29:12 放松 放松Easy
569 00:29:13 他的脖子His neck.
570 00:29:14 什么What?
571 00:29:15 他的脖子 他His neck! His...
572 00:29:24 幸好他们的肌肉对瓦肯神经掐有反应It is fortunate their musculature was responsive.
573 00:29:26 幸运的是你终于接受到了我的暗示It's fortunate that you can finally take a hint.
574 00:29:31 进取号可以复制Enterprisecan fabricate replicas
575 00:29:32 他们的衣服和安全徽章of their clothes and security badges
576 00:29:33 来匹配我们的视网膜扫描to match our retinal scans.
577 00:29:35 你建议我们怎么处理这两个人What do you suggest we do with these two?
578 00:29:37 传送他们上去Beam them up.
579 00:29:39 传送到哪里Beam them up where?
580 00:29:40 在医务室可以给他们注射镇静剂Well
581 00:29:41 你是建议我们在完成任务时You're suggesting we leave these people unconscious
582 00:29:43 把这昏迷不醒的两人留在联邦星舰上吗on a Federation starship while we complete our mission?
583 00:29:46 他们不会经历痛苦They'd experience no pain
584 00:29:47 没有记忆 只是浪费点他们的时间而已have no memory
585 00:29:59 我给他们都注射了低剂量的镇静剂They're both under low-level sedation.
586 00:30:01 继续观察一下这对他们有什么影响Let's see how this works on them.
587 00:30:02 我需要DNA样本I need a DNA sample.
588 00:30:04 现在吗Right now?
589 00:30:05 我运行的模拟显示The simulation I'm running shows
590 00:30:06 史波克的基因编码已经开始衰退了that Spock's genetic coding is beginning to deteriorate.
591 00:30:09 如果我不用真正凯利人的DNA合成增强剂If I don't synthesize a booster with actual Kiley DNA
592 00:30:12 他可能无法通过视网膜扫描he may not pass a retinal scan.
593 00:30:14 你需要一个与史波克先生的瓦肯血液You'd need one with compatible surface proteins
594 00:30:16 兼容的表面蛋白for Mr. Spock's Vulcan blood.
595 00:30:18 否则他永远也过不了安检Or he'll never get past security.
596 00:30:21 这个不行This one's not going to work.
597 00:30:29 看来我们运气不错Looks like we got lucky.
598 00:30:31 我在哪儿Where am I?
599 00:30:39 又是“房宿三七星”事件Delta Scorpii Seven.
600 00:30:41 我去准备增强剂 你去抓漏网的兔子I'll prep the booster
601 00:30:44 总是把有趣的工作让给我Always give me the fun job.
602 00:30:46 还不是因为我最喜欢你了Well
603 00:30:52 这里是奥特加斯Ortegas.
604 00:30:52 外遣队必须暂缓行动The landing party needs to stand by.
605 00:30:54 通知他们 暂时不要进入那栋建筑Don't let them enter that building.
606 00:30:56 我们现在处于与那次房宿三七星相同状况中And we got a Delta Scorpii Seven situation.
607 00:30:59 每次我值班的时候就出事Always when I'm in the captain's chair.
608 00:31:02 顺便说一句 你刚才的表演很精彩That was quite a performance you gave back there
609 00:31:04 猎物姿势 有助于Prey posture-- useful
610 00:31:07 诱使捕食者认为你是无助的for tricking predators into thinking you're helpless.
611 00:31:09 舰长 你们不能进去Captain
612 00:31:11 什么 为什么What? W-Why?
613 00:31:13 查普尔需要传送一个增强剂给史波克Chapel needs to beam down a booster for Spock.
614 00:31:14 等一下Give us a minute.
615 00:31:16 嘿 继续往前走Hey
616 00:31:19 我们没时间了We don't have a minute.
617 00:31:21 凯尔 你能把增强剂精确定位得传送到Kyle
618 00:31:24 视网膜扫描的机器吗and beam down and apply an eye salve?
619 00:31:25 你开玩笑吧 不行 传送机做不了这个Uh
620 00:31:28 士官长 我是奥特加斯Chief
621 00:31:30 想办法让他们做到这一点Find a way to make them do that.
622 00:31:34 喔 不 不 等等 等等Whoa
623 00:31:36 我到底在哪里Where the hell am I?
624 00:31:37 我能理解你现在害怕的心情I know you're scared.
625 00:31:38 不是你想的那样It's not what you think.
626 00:31:40 这是什么What is this?
627 00:31:40 好吧 也许有点Okay
628 00:31:42 不不不 真是够了No
629 00:31:48 你好啊Hi.
630 00:31:55 这部电梯是去舰桥的We're headed to the bridge.
631 00:31:57 舰桥就是我们星舰的回击点The bridge is where our Backtack is.
632 00:32:00 就像你星球上的标语球游戏一样Like the game Tagball on your planet.
633 00:32:03 在回击点做所有的决定The Backtack makes all the decisions.
634 00:32:06 你知道标语球You know Tagball?
635 00:32:09 非常抱歉I'm so sorry.
636 00:32:17 那个科学家在哪里Where's the scientist?
637 00:32:18 往舰桥去了Headed for the bridge.
638 00:32:19 我们能启动紧急医疗传送器吗Can we fire up the emergency medical transporter?
639 00:32:25 ※传送音效与《原初系列》试播集“囚笼”中的音效相同Can we fire up the emergency medical transporter?
640 00:32:24 传送Energizing.
641 00:32:28 我听说最棒的那次比赛是I heard the greatest match game
642 00:32:31 锥形火箭队对轰盾队was Cone Rockets versus Boom Shield.
643 00:32:33 对 我当时在场Yes. I was there...
644 00:32:37 逮着你了Gotcha.
645 00:32:39 谢谢Thank you.
646 00:32:40 欢迎来到进取号Welcome to Enterprise.
647 00:32:43 你好 我是乌乎拉Uh
648 00:32:44 我是查普尔Chapel.
649 00:32:51 离开扫描仪Step away from the scanner.
650 00:32:53 现在看你的了 凯尔It's up to you now
651 00:33:00 我让你离开扫描仪I said step away.
652 00:33:06 过去吧Go on.
653 00:33:13 舰长 我的基因编码改动可能会继续衰退Captain
654 00:33:16 找到她了 这边走Got her. This way.
655 00:33:17 这里的墙壁上The walls here are embedded
656 00:33:19 嵌着某种高密度抗辐射层with some kind of highly dense radiation plating.
657 00:33:21 这就是为什么我们的传感器无法穿透大楼It's why our sensors couldn't penetrate the building.
658 00:33:23 只有像曲速信号这样强大的东西Only something as powerful as a warp signature
659 00:33:26 才有机会发射出去would even have a chance of getting out.
660 00:33:27 但现在我们在里面了But now we're inside
661 00:33:28 我可以追踪她的生物信号I can track her bio signs.
662 00:33:31 她还活着 舰长 她就在这儿She's alive
663 00:33:35 在哪里Where?
664 00:33:35 下方Down.
665 00:33:37 下方很深的地方Way down.
666 00:34:00 我们到了This is us.
667 00:34:06 往这儿走Down here.
668 00:34:07 史波克 你的耳朵Spock
669 00:34:09 我知道 疼痛是非常明显的I'm aware. The pain is quite remarkable.
670 00:34:11 目前 重编码似乎已经稳定下来The recoding seems to have stabilized for now.
671 00:34:17 就是这间房It's this one.
672 00:34:27 舰长Captain?
673 00:34:29 造型不错That's quite a look.
674 00:34:30 真的吗Really?
675 00:34:31 不如说谢谢你救了我吧How about thank you for saving me?
676 00:34:33 不知怎么的 我想你应该会来救我的Somehow
677 00:34:36 你能动吗Can you move?
678 00:34:37 受了点子弹伤 我们好像不太受欢迎啊Projectile wound
679 00:34:40 起了点小争执Minor altercation.
680 00:34:42 现在回想起来In retrospect
681 00:34:43 我们可能也应该考虑考虑we might also have considered
682 00:34:46 化妆前行traveling incognito.
683 00:34:50 拉安La'An.
684 00:34:52 你好啊 长官Hey
685 00:34:54 不想打扰你们Hate to be the other guy.
686 00:34:54 等等 你们俩认识吗Wait
687 00:34:57 是的 我处境很糟糕的时候Yeah
688 00:34:58 她救了我when I was in a bad spot.
689 00:35:00 我不是告诉你 别再如此冒险了吗Didn't I tell you to stop being brave?
690 00:35:02 舰长 我本该和你说明一下的 我Captain
691 00:35:04 一会儿再说Later.
692 00:35:05 斯波克 这些阻止信号的屏障是拼接而成的Spock
693 00:35:07 我们用勺子撬开了 我们也许能We used a spoon. We may be able to route
694 00:35:10 从缝隙里发出一个传送信号a transport signal through the gaps.
695 00:35:12 是的 但得接近地表才行Yes
696 00:35:14 一号Number One.
697 00:35:14 是 舰长Yes
698 00:35:16 呃 我是说原来那个Uh
699 00:35:17 你能走动吗Can you walk?
700 00:35:21 所幸没什么人挡路It is fortunate our route is empty.
701 00:35:23 能别咒我们吗Can you not jinx it?
702 00:35:24 不要盲目相信It is illogical to believe...
703 00:35:31 舰长 这种痛 我已经无法忍受了Captain
704 00:35:34 斯波克Spock?
705 00:35:45 现在好多了Ah
706 00:35:59 没时间把他们藏起来了 我们走No time to hide them. Let's move.
707 00:36:06 干扰还是太多了Still too much interference.
708 00:36:07 我们得高度更高才行We have to get higher.
709 00:36:08 这里究竟发生了什么What happened here?
710 00:36:10 这些人没准备好第一次接触These people are not ready for first contact.
711 00:36:13 她并没有搞定She's not cleared for this.
712 00:36:15 我不在乎她I don't give a damn.
713 00:36:16 他们到底是如何发展出曲速技术的How the hell did they get warp?
714 00:36:18 是我们给他们的 舰长We gave it to them
715 00:36:20 这里距离零点不到一光年We're less than one light-year out from zero point.
716 00:36:22 零点是指Zero point?
717 00:36:24 我们和发现号的船员Where we and the crew of Discovery
718 00:36:25 在那里打开了一个通往未来的虫洞opened up a wormhole to the future.
719 00:36:28 当时那么多凯尔宾和克林贡星舰Between Kelpien and Klingon ships
720 00:36:30 肯定得有上百个曲速信号there must have been a hundred warp signs.
721 00:36:32 我们照亮了整片天空We lit up the sky.
722 00:36:36 而他们的各种望远镜足以看见我们And their various telescopes were just good enough to see us.
723 00:36:39 他们收集到了足够的数据They collected enough data to reverse engineer
724 00:36:41 来进行正反物质反应堆的逆向工程a matter/anti-matter reactor.
725 00:36:43 舰长 我联系上进取号了Captain
726 00:36:44 他们还没准备好曲速They weren't ready for warp.
727 00:36:45 不要轻举妄动Not by a long shot.
728 00:36:46 现在他们使用我们的技术在造武器And now they're using our tech to build a weapon.
729 00:36:48 我完全没想到I never considered...
730 00:36:50 克里斯 没人能想到Chris
731 00:36:52 这颗行星上的人们的生命岌岌可危We were fighting for the very lives that are in jeopardy now.
732 00:36:54 模式增强器运行中Pattern boosters are working.
733 00:36:56 我们不能让他们在意这些星辰We can't make them care about the stars.
734 00:36:58 那不是我们的职责That's not our job.
735 00:36:59 传送器正在锁定我们了Transporter control is locking on.
736 00:37:01 他们只想碾碎自己的敌人They just wanted to crush their enemy.
737 00:37:02 而我们给了他们方法And we gave them the means.
738 00:37:06 他们找到几位“沉睡”着的朋友了Found our sleeping friends.
739 00:37:08 舰长 我们可以进行传送了Captain
740 00:37:12 舰长Captain!
741 00:37:16 舰长 如果我们现在离开Captain. If we leave now
742 00:37:18 接下来逝去的所有生命 都是命丧我们之手every death that follows is on our hands.
743 00:37:21 我们不能进一步影响这个星球的命运We cannot further influence the destiny of this world.
744 00:37:24 无论是否有意 斯波克 我们已经影响了Meant to or not
745 00:37:27 现在我们唯一的选择是将其往好的方向引导Our only option now is to influence it well.
746 00:37:30 克里斯 一号指令明确我们不能置身其中Chris
747 00:37:33 去他的一号指令Screw General Order 1.
748 00:37:37 斯波克 你跟我来 其他人回舰上Spock
749 00:37:39 舰长Right now.
750 00:37:40 立刻Right now.
751 00:37:41 执行命令That's an order.
752 00:37:44 四人传送上舰Four to beam up.
753 00:37:45 舰长和科学官留下Leave the captain and the science officer behind.
754 00:37:54 斯波克 来Spock
755 00:38:01 这样明智吗Is this wise?
756 00:38:02 很显然 我是外星人I am clearly alien.
757 00:38:05 这一点正是我所需要的That's what I'm counting on.
758 00:38:14 带我去见你们的领袖Take me to your leader.
759 00:38:24 失败是我们造成的The failure was ours.
760 00:38:26 我们欠你们整个世界一个深切的道歉We owe your entire world a profound apology.
761 00:38:28 你是说 我们用才智创造出来的技术其实是你们的失误导致的You're saying our ingenuity was actually your mistake?
762 00:38:33 不 我是说No
763 00:38:34 我们应该更谨慎周全地that we should've been more circumspect
764 00:38:35 暴露我们的技术about exposing our technologies.
765 00:38:37 我们有一条原则A tenet of our people
766 00:38:39 是不能影响未发展到一定程度的文明is not to influence less-developed civilizations.
767 00:38:41 还真是“高尚”啊How perfectly noble.
768 00:38:43 你所掌握的技术可以消除星际文明之间的隔阂The power you're harnessing can bridge the gap between worlds.
769 00:38:46 但同时 这技术的破坏性不能低估But its capacity for destruction cannot be underestimated.
770 00:38:50 我们已经和一支叛乱分子冲突了几个世纪We have been in conflict with a seditious faction for centuries.
771 00:38:54 现在我们有了机会This is our opportunity
772 00:38:55 来终结冲突to end that conflict.
773 00:38:56 通过制造大屠杀吗Through mass murder?
774 00:38:58 难道你们种族就没有镇压过内乱吗Have your people never put down civil unrest?
775 00:39:00 谈判 辩论Negotiation. Debate.
776 00:39:03 这才是构建持久和平的工具These are the tools to build a lasting peace.
777 00:39:07 告诉我 你们是否遇到过拒绝和你们谈判的敌人Tell me
778 00:39:11 并且也同样强大的敌人Powerful groups?
779 00:39:12 是的Oh... oh
780 00:39:14 而后来呢And with those?
781 00:39:16 有句古话是这么讲的You remember when elephants fight
782 00:39:17 “皇帝动刀枪 百姓遭了殃”it's the grass that suffers.
783 00:39:19 在地球上的非洲有一群基库尤人The Kikuyu people of Kenya
784 00:39:21 他们的经历每天都在警醒世人they teach us that lesson every day.
785 00:39:23 你告诉我一句谚语You've given me a proverb
786 00:39:25 可这在棍棒之下又有什么用呢which is less useful than a big stick.
787 00:39:27 实力决定成败Whoever has the biggest stick wins.
788 00:39:29 实话讲 我们的规章制度迫使我Well
789 00:39:32 你的规章并不能用来约束我们 舰长Your rules are not my rules
790 00:39:35 我的职责是保证我们拥有My job is to ensure our ability
791 00:39:37 能够统治后世的能力to govern future generations.
792 00:39:39 如果代价是流血If spilled blood is the price...
793 00:39:42 那就流吧so be it.
794 00:39:45 拿下他们Take them.
795 00:39:51 如果你不愿意为了它流血 一条规则有什么用呢What good is a rule if you're not willing to die for it?
796 00:39:55 也可以打破它Or break it.
797 00:39:57 派克舰长呼叫进取号 紧急通讯Emergency communication from Captain Pike.
798 00:39:59 进取号 降低轨道高度至地表完全可见Enterpriseto lower orbit. Full visibility.
799 00:40:01 让他们看看我们的能力Show 'em what you got.
800 00:40:02 舰长Captain?
801 00:40:03 等着瞧吧Wait for it.
802 00:40:15 这可是你说的Just like you said--
803 00:40:17 实力决定成败whoever has the biggest stick wins.
804 00:40:19 现在的情况是In this case...
805 00:40:22 实力强的是我that is me.
806 00:40:32 今天是历史性的一刻Today
807 00:40:33 统治者领袖们将会和革命分子会面leaders of the governing and revolutionary factions will meet
808 00:40:37 共同商讨外星人的到来to discuss the arrival of the aliens.
809 00:40:40 这是数个世纪以来 双方领袖首次This is the first time in a century both leaders
810 00:40:44 在同一时刻 同聚一室have been in the same room at the same time.
811 00:40:47 我们将全程直播报道And we will bring it all to you
812 00:40:51 进展的很顺利This is going well.
813 00:40:52 几个世纪以来他们已经习惯了暴力They've become used to episodes of violence for centuries.
814 00:40:55 一场内战真正的代价是抽象的The true cost of a civil war is abstract.
815 00:40:58 不相信自己会死才是死亡的真正成因Not believing you're gonna die is what gets you killed.
816 00:41:03 你刚刚说什么What did you just say?
817 00:41:07 抱歉 舰长Sorry
818 00:41:08 只是我父亲在被俘虏之前说的话Just something my father said not long before he...
819 00:41:12 既然你读过我的档案Well
820 00:41:15 就会知道 戈恩人捕获了我家人的殖民船You know the Gorn captured my family's colony ship
821 00:41:19 把船扔到了他们领土中的一片行星摇篮中and deposited us on one of their... planetary nurseries.
822 00:41:19 ※行星摇篮是指靠近恒星的宇宙尘埃带 其中含有大量的宇宙尘埃以及小行星and deposited us on one of their... planetary nurseries.
823 00:41:19 可以在常年累月的吸积和碰撞后形成行星 因此被称为行星摇篮and deposited us on one of their... planetary nurseries.
824 00:41:24 我一开始还不理解他说的这句话Didn't understand what he meant at first.
825 00:41:27 但我花了很多时间去思考But I had a lot of time to think about it.
826 00:41:30 思考为什么只有我存活了下来About why I was the only one to survive.
827 00:41:34 你能想象到我看着这些我爱的Do you know what I saw on the faces
828 00:41:37 将死之人的脸上所浮现的表情吗of so many of the people I loved as they died?
829 00:41:42 他们被开膛破肚 活生生地吃掉Before they were slit open and fed on alive
830 00:41:44 甚至被作为生育袋or used as breeding sacks?
831 00:41:47 你能体会到他们在弥留之际的心情吗Do you know the last thing they felt?
832 00:41:51 诧异Surprise.
833 00:41:54 是啊Yes.
834 00:41:56 因为 直到他们将死的那一刻Because right up until the last moment
835 00:41:58 都无法想象死亡是如何的couldn't imagine dying.
836 00:42:01 是的Yes.
837 00:42:03 但你不能But not you.
838 00:42:05 确实No. Not me.
839 00:42:08 那就是支持你活着的And that's what kept you...
840 00:42:11 动力alive.
841 00:42:18 谢谢你 中尉Thank you
842 00:42:20 舰长Captain.
843 00:42:21 我需要访问历史数据库I'm gonna need access to the historical database.
844 00:42:24 乌乎拉学员Cadet Uhura.
845 00:42:26 向那个星球发射信号I need you to punch a signal down to the planet.
846 00:42:45 嗨Hi.
847 00:42:46 抱歉打扰了Sorry to interrupt.
848 00:42:48 我是克里斯托弗·派克I'm Christopher Pike.
849 00:42:51 来自地球My world is called Earth.
850 00:42:54 虽然两个星球距离很远 但我们和你们And though it's far from here
851 00:42:57 其实非常相似are
852 00:43:01 我们的星球目前如此This is my world today.
853 00:43:13 但也不是一直保持着和平But we were not always peaceful.
854 00:43:16 这是21世纪的地球This is Earth in our 21st century.
855 00:43:19 那时一切还都十分正常Before everything went wrong.
856 00:43:21 就像如今你们的星球It's a lot like your world today.
857 00:43:23 我最近 有机会看了一眼自己的未来Recently I was treated to a glimpse of my future.
858 00:43:27 不完全是我希望的那样It was not all I'd hoped.
859 00:43:29 所以 知道自己的未来又有什么好处呢After all
860 00:43:32 有个朋友最近问过我这问题A friend of mine asked me that recently and...
861 00:43:36 我当时不太明白是什么意思...didn't understand what he meant.
862 00:43:39 直到现在Until now.
863 00:43:44 我看过自己的未来I've seen my future.
864 00:43:45 也让你们看看自己的未来Let me show you yours.
865 00:43:49 我们的冲突最开始也是为了自由Our conflict also started with a fight for freedoms.
866 00:43:53 我们称之为第二次内战We called it the Second Civil War
867 00:43:54 之后又是优生战争then the Eugenics War
868 00:43:56 最后变成了第三次世界大战and finally just World War III.
869 00:43:59 那就是我们末日This was our last day.
870 00:44:01 从那时起 我们熟知的地球不复存在The day the Earth we knew ceased to exist.
871 00:44:03 战争从一个国家爆发What began as an eruption in one nation
872 00:44:06 最终 有60万种ended in the eradication of 600
873 00:44:09 动物和植物species of animals and plants
874 00:44:11 以及全球人口的三成湮灭and 30% of Earth's population.
875 00:44:16 那是全球性的自杀Global suicide.
876 00:44:17 我们带来的What we gave you
877 00:44:20 是你们消灭自己的手段is the means to exterminate yourselves.
878 00:44:23 而你们看起来And from the looks of you
879 00:44:25 就要这样做了you're gonna do it.
880 00:44:27 你们会用为了自由的理念而竞争You'll use competing ideas of liberty
881 00:44:29 最后把对方炸成废墟 就像我们之前那样to bomb each other to rubble
882 00:44:31 然后你们的末日就会变成这样and then your last day will look just like this.
883 00:44:36 或许在某个地方 你们的终结Perhaps
884 00:44:39 会像我的记忆一样难以磨灭are written as indelibly as mine.
885 00:44:42 但我始终相信But I choose to believe
886 00:44:44 你们的命运还在自己手中that your destinies are still your own.
887 00:44:46 或许这就是我来的原因Maybe that's why I'm here--
888 00:44:47 来提醒你to remind you
889 00:44:49 关于力量of the power...
890 00:44:52 和可能性of possibility.
891 00:44:53 也许看到自己的未来还是有些好处Maybe that's the good in-in seeing my future--
892 00:44:56 能让我来提醒你们 直到最后that I might remind you that
893 00:44:59 人生也应该光彩夺目life is to be worn gloriously.
894 00:45:02 因为直到最后一刻Because
895 00:45:08 未来都是我们所创造的...the future's what we make it.
896 00:45:15 所以So...
897 00:45:20 是互相开战...go to war with each other.
898 00:45:24 还是Or...
899 00:45:28 加入我们 加入星际联邦...join our Federation of Planets...
900 00:45:31 去追寻群星...and reach for the stars.
901 00:45:38 选择权在你们手上The choice is yours.
902 00:46:36 让联邦高级法院Getting the Federation High Court
903 00:46:38 不把你们都关进监狱not to throw you all in jail
904 00:46:39 我都差点做不到了almost took more pull than I have.
905 00:46:42 要知道我的能力可还挺强的And I have a lot of pull.
906 00:46:45 我还得亲自去见星际舰队总司令I had to go to the CNC personally
907 00:46:47 去查查你们在发现号上到底做了什么to get myself read into what you people did on Discovery.
908 00:46:50 超麻烦的 克里斯Hell of a job
909 00:46:51 恕我冒昧 将军If I may ask
910 00:46:54 您是怎么让星际舰队相信how did you convince Starfleet
911 00:46:55 我们没有违反一号指令的our actions did not violate General Order 1?
912 00:46:57 我利用了一个漏洞I used a loophole.
913 00:46:59 因为委员会不能判定Since the council can't acknowledge
914 00:47:00 战斗是不是真的发生过that the battle ever actually took place...
915 00:47:02 就不能得知凯利279星的人It cannot acknowledge how the people
916 00:47:03 如何获得曲速of Kiley 279 acquired warp.
917 00:47:05 议会对此很不高兴Council's not happy about it.
918 00:47:07 所以他们再三研究后 把它改名为They're doubling down
919 00:47:09 最高指导原则Prime Directive.
920 00:47:10 那估计以后还得改名Well
921 00:47:12 请求返回进取号 长官Permission to return to Enterprise
922 00:47:15 这取决于你 克里斯That's up to you
923 00:47:18 你还打算继续留任舰长吗You planning on keeping the chair?
924 00:47:27 舰长 您有事找我吗You wanted to see me
925 00:47:32 我应该早点告诉你的I should have told you
926 00:47:36 现在说也来得及Tell me now.
927 00:47:41 戈恩人有个习俗The Gorn have a ritual.
928 00:47:43 最后一个 最后活下来的人The last one-- the one who survives--
929 00:47:45 他们用木筏把人送入太空they send into space on a raft.
930 00:47:48 就像把鱼放生一样 我猜Like throwing a fish back
931 00:47:51 我其实本该活不下来的You're not really supposed to survive.
932 00:47:53 你说巧不巧 我刚好遇到了国王二世号Dumb luck the King Jr. ran into me.
933 00:47:55 乌娜是船上的少尉Una was an ensign on the King.
934 00:48:00 是她帮我回到了家乡She helped me find my way back home.
935 00:48:03 她就是我加入舰队的原因She's the reason I joined Starfleet.
936 00:48:07 我曾经害怕你会质疑我的能力I was worried that you would question my ability
937 00:48:10 是否能执行任务to carry on the mission.
938 00:48:12 你怕我不信任你吗You were worried I wouldn't trust you.
939 00:48:14 是的Yes.
940 00:48:15 所以So
941 00:48:16 你就决定先不信任我you decided not to trust me instead.
942 00:48:18 我错了I was wrong.
943 00:48:19 对不起I'm-I'm sorry.
944 00:48:23 你的档案很清白Your record is spotless.
945 00:48:25 但是But...
946 00:48:26 为星际舰队服务时there's more to serving Starfleet
947 00:48:28 不仅要有卓越的个人能力than just individual excellence.
948 00:48:30 更要有与团队合作的能力 这才是我们最大的优势Our ability to work together--that's our greatest strength.
949 00:48:35 对我来说Other people are...
950 00:48:39 我不太擅长与人打交道...challenging
951 00:48:48 你知道我们为什么要建造这些穹顶吗You know how those domes got up here?
952 00:48:51 不知道 舰长No
953 00:48:52 是这样的 三战中有些科学家Well
954 00:48:55 将种子舱送入太空来保存sent seed pods into space
955 00:48:57 但当战争结束 地球重建后But when the war was over and Earth had rebuilt
956 00:49:01 这些森林已经广袤到带不回地球了the forests were too large to bring home.
957 00:49:03 因此 星际舰队在周围建造了第一个星站So
958 00:49:08 即便是在太空中Even in space
959 00:49:10 它们也在茁壮生长growth
960 00:49:12 有时sometimes...
961 00:49:14 这种让人惊呼的生命奇迹remarkable growth
962 00:49:16 是存在的is possible.
963 00:49:23 我想邀请你I'd like to offer you a commission
964 00:49:24 加入进取号这个大家庭to join us on the Enterprise.
965 00:49:26 舰长Sir?
966 00:49:28 舰长日志Captain's log.
967 00:49:29 星历2259.42Stardate 2259.42.
968 00:49:32 地球Earth--
969 00:49:33 她的黄土和蓝天 也许是能够温暖我心灵的壁炉the dust and sky-- is my hearth.
970 00:49:37 但进取号才是我真正的家But Enterprise is my home.
971 00:49:40 大家齐心协力地前行We can go forward together
972 00:49:43 也深知 无论前方是何种阴霾that whatever shadows we bring with us
973 00:49:45 我们都会将其驱散they make the light all the brighter.
974 00:49:49 我真是I am...
975 00:49:50 幸运啊a lucky man.
976 00:49:55 舰长抵达舰桥Captain on the bridge.
977 00:49:56 舰长 船员轮换已完成Crew rotation is complete
978 00:49:58 应您要求 柯克中尉已经在来舰桥的路上了Lieutenant Kirk is on his way to the bridge
979 00:50:01 多谢了 一号Thank you
980 00:50:03 我们新上任的安全官也就位了New security chief is in place.
981 00:50:05 舰长 您好Captain.
982 00:50:07 正在离开一号星站 一切准备就绪Departing Starbase 1. We are five by.
983 00:50:10 进取号呼叫星际舰队指挥部Starfleet Command
984 00:50:11 请求进入曲速许可Requesting warp clearance.
985 00:50:13 全舰系统达到最佳状态Ship systems are optimal.
986 00:50:18 我的天Oh
987 00:50:21 克里斯Chris.
988 00:50:22 我是说 舰长I mean
989 00:50:23 塞缪尔·柯克Samuel Kirk.
990 00:50:25 欢迎登上进取号Welcome to Enterprise.
991 00:50:26 家人都如何How's the family?
992 00:50:27 一切安好 舰长All fine
993 00:50:28 很荣幸能来到这It's great to be here.
994 00:50:29 这样 既然你被分配到了生命科学部门Well
995 00:50:32 这位就是你的新长官了he's your new boss.
996 00:50:36 舰长 我们可以进入曲速了We are cleared for warp
997 00:50:39 舰长 请指示航向Course
998 00:50:42 我们的任务是什么What's the mission?
999 00:50:44 任务是什么Our mission?
1000 00:50:47 当然是探索啊We explore.
1001 00:50:50 去寻找新的生命We seek out new life
1002 00:50:52 接触未曾接触的新文明and new civilizations.
1003 00:50:55 勇踏前人未至之地We boldly go where no one has gone before.
1004 00:51:00 太好了Cool.
1005 00:51:03 抱歉 舰长Sir.
1006 00:51:04 奥特加斯上尉 我们出发吧Let's take her out
1007 00:51:08 曲速2级Warp factor 2.
1008 00:51:13 出发Hit it.