Star Trek: Strange New World Season 1 (2022) Episode 4(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 《星际迷航:新世界》前情提要Previously on Star Trek: Strange New Worlds...
2 00:00:27 拉安·努尼恩·辛格上尉 安全总管Lieutenant La'An Noonien-Singh.
3 00:00:30 受命担任本舰执行大副I've been assigned as acting first officer.
4 00:00:32 不用镇定剂No sedatives.
5 00:00:33 我可能没说清楚Maybe I wasn't clear about
6 00:00:35 疼痛会有多严重the terrible pain part.
7 00:00:36 我可能没说清楚不用这两字Maybe I wasn't clear when I said no.
8 00:00:38 戈恩人截获了我全家乘坐的殖民船The Gorn captured my family's colony ship.
9 00:00:40 我是唯一活下来的I was the only one to survive.
10 00:00:43 要我帮忙吗Can I help?
11 00:00:46 不No.
12 00:00:47 海默虽然看不见Hemmer may notbe able to see
13 00:00:48 但是他有其他感官可以弥补but his other senses compensate.
14 00:00:50 不是弥补 我的感官更为先进Compensate? They are superior.
15 00:00:52 这 你是怎么What the... How did you...
16 00:00:54 你打败了可能有一千多位学员吧You beat out how many
17 00:00:57 是数千位Several thousand.
18 00:00:58 我的父母都在一场穿梭机事故中遇难了Both my parents were killed in a shuttle accident.
19 00:01:02 我就是觉得哪里都Didn't feel like I fit
20 00:01:03 容不下我anywhere.
21 00:01:04 我能理解你加入星际舰队的目的跟我们大多数人并不一致I understand you did not come to Starfleet the way many of us have.
22 00:01:07 你不确定自己是否想要留下That you are not sure you wish to stay.
23 00:01:09 拥有你这样的军官Starfleet would be fortunate
24 00:01:10 将会是星际舰队的荣幸to have an officer like you.
25 00:01:21 安全官日志 星历3177.3Security officer's log
26 00:01:25 进取号正在将大气处理器The Enterprise is currently en route to deliver
27 00:01:28 运送至菲尼布斯三星an atmospheric processor upgrade to Finibus Three.
28 00:01:31 若没有我们的援助 这个边远殖民地的空气Without our assistance
29 00:01:34 再过不到几周就会变得难以呼吸will become unbreathable in a matter of weeks.
30 00:01:37 (普吉特湾号)will become unbreathable in a matter of weeks.
31 00:01:37 我们为处理器的运抵做准备的同时As we prepare for our arrival
32 00:01:39 暂缓手头工作以纪念星际舰队伤亡纪念日we pause to honor Starfleet Remembrance Day.
33 00:01:47 全员注意 现在是舰长讲话Attention. This is the captain speaking.
34 00:01:49 我们许多人都认识Many of us have known those
35 00:01:51 这些做出了莫大牺牲的人who have made the ultimate sacrifice.
36 00:01:56 有军官 科学家Officers
37 00:01:59 更有平民civilians
38 00:02:00 他们为实现银河的和平奉献了自己的生命who gave their lives in the hope for galactic peace.
39 00:02:03 今天我们铭记失去的朋友和同志Today we remember the friends and comrades we lost.
40 00:02:06 探索开拓有时也会带来沉重的代价Exploration can exact a heavy toll.
41 00:02:10 而作为舰长 最为沉重的代价As captain
42 00:02:13 莫过于失去船员than that of a crew member.
43 00:02:15 纪念日就是为了铭记他们而设Remembrance Day is about them.
44 00:02:18 我们这些未亡之人将在这天佩戴徽章Those of us left behind wear the insignia
45 00:02:20 图案是我们曾共同服役过的舰船of past ships on which we served together.
46 00:02:22 我们致敬亡者的同时As we honor the lives that have been given
47 00:02:25 也应该感恩自己仍在前行let us also be grateful to be still on the journey.
48 00:02:30 回答我 AP350设备的Tell me
49 00:02:32 基本功能是什么of the AP350 device?
50 00:02:35 是空气过滤It's an air filter.
51 00:02:37 学员Cadets.
52 00:02:39 我有说过不要提前背考核材料吧Never read the assignment materials in advance.
53 00:02:43 由齐格威尔·奥尔贡于2234年发明Invented by a Zigwel Orgon in 2234.
54 00:02:46 在土卫六的克雷布洛克矿井发生坍塌事件后首次投入使用First deployed on Titan after the Crestbrock mining collapse.
55 00:02:49 与其前型相比 AP350作为改进型号Unlike its predecessors
56 00:02:52 使用带电正电子杆来稳定离子矩阵uses charged positron rods to stabilize the ion matrix
57 00:02:55 从而起到 过滤空气的作用which... then
58 00:03:00 很好Fine.
59 00:03:02 得一分Points granted.
60 00:03:05 塔夫特上尉 请到穿梭机库报到Lieutenant Taft
61 00:03:07 很多轮岗到轮机部的学员都盼着Most cadets labor their rotation through engineering
62 00:03:11 早日去指挥部dreaming of command.
63 00:03:12 我其实还挺喜欢这里的I'm enjoying it here
64 00:03:15 工程学和语言学很像Engineering is a lot like linguistics.
65 00:03:17 是吗Is that so?
66 00:03:19 是啊 二者都高度依赖于Sure. Both are dependent on
67 00:03:21 看起来毫不相关的系统之间的彼此联系how seemingly unrelated systems communicate.
68 00:03:25 想法不错Big ideas.
69 00:03:26 但要打动我To impress me
70 00:03:28 只是纸上谈兵可不够you're going to need to do better than theorize.
71 00:03:32 这挑战我接受了Challenge accepted.
72 00:03:39 你没有佩戴你的徽章啊You're not wearing your pin.
73 00:03:41 不是什么大事No big deal.
74 00:03:42 行吧Okay.
75 00:03:43 你知道我的感受You know how I feel about it.
76 00:03:44 我当然清楚Yeah
77 00:03:46 过去就是过去 回看毫无意义可言The past is the past
78 00:03:49 乌娜 可以停了吗Una
79 00:03:48 拒绝过去 确实是个好理由 但星际舰队的资源足以Closure seems like a reason. Starfleet has resources...
80 00:03:50 我说了我不想让医生窥探我的心理I am not going to let some doctor inside my head
81 00:03:53 然后试图治好我 我没心理问题 我好得很to try and fix me. I'm not broken. I'm fine.
82 00:03:57 舰长 我们进入轨道了Captain
83 00:04:03 所以 怎么没人来打招呼So... where's the welcome wagon?
84 00:04:07 舰长 菲尼布斯三星在任何呼叫频道上都没有反应Sir
85 00:04:10 他们的最后一条通讯是多久前When was their last transmission?
86 00:04:12 日志显示是两天前According to the log
87 00:04:15 我在监控附近一颗大型棕矮星产生的无线电干扰I have been monitoring radio wave interference emanating from a large brown dwarf in close proximity.
88 00:04:19 是它在干扰讯息传输吗That's what's jamming the signal?
89 00:04:21 有可能 我调整一下传感器Possible. Let me adjust sensors.
90 00:04:26 舰长 棕矮星似乎不是问题所在The brown dwarf does not appear to be the problem
91 00:04:28 菲尼布斯三星没有回应Finibus Three is not responding because
92 00:04:30 是因为他们的通讯卫星被破坏了the colony's communications satellite has been destroyed.
93 00:04:36 是事故导致的吗Accidental?
94 00:04:37 暂无定论 舰长Impossible to say
95 00:04:41 好的All right.
96 00:04:42 立即向星际舰队汇报Report it to Starfleet.
97 00:04:44 按程序我们现在立即要着手调查并与地面取得联系Protocol now is we investigate
98 00:04:47 小心行事 慢慢来 在得到更多情报前不要妄自推断Go slow. No assumptions until we gather more intel.
99 00:04:51 我来指派外勤队 努尼恩·辛格上尉I'll prep a landing party. Lieutenant Noonien-Singh.
100 00:05:05 这里本来应该住着好几百人的There are supposed to be hundreds of people here.
101 00:05:08 我没有检测到任何人类生命迹象I'm not getting any human life signs.
102 00:05:10 突发紧急疏散吗Rushed evacuation?
103 00:05:12 而且是突发交战 这些是爆炸痕迹Rushed under fire. Those are blast marks--
104 00:05:15 肯定发生过激烈的交火definitely a skirmish here.
105 00:05:51 这不好笑That's not funny.
106 00:06:02 中校 你快过来看看Commander
107 00:06:09 不是什么紧急疏散Not an evacuation.
108 00:06:12 而是大屠杀A massacre.
109 00:06:14 似乎尸体都被拖到了这里Looks like the bodies were all dragged here.
110 00:06:17 但接下来他们去哪了But where are they now?
111 00:06:26 一号 传感器检测到一艘不明飞船接近Number One
112 00:06:29 现在传送你们回舰We're beaming you back up.
113 00:06:32 外勤队已登舰 舰长The away team is on board
114 00:06:34 没有星联标识 对方护盾已升起No Federation badges. Ship has her shields up.
115 00:06:37 扫描发现多个生命信号 无法识别具体身份Scans reveal multiple life forms. Unable to identify.
116 00:06:40 全频道呼叫Hail them. All channels.
117 00:06:42 对方无应答No response.
118 00:06:43 黄色警戒 升起护盾Yellow alert. Shields up.
119 00:06:44 舰长 他们呼叫我们了Captain
120 00:06:47 暂缓升起护盾的命令Belay that order.
121 00:06:50 屏显On screen.
122 00:06:54 谢天谢地 星际舰队来了Thank God. You're Starfleet.
123 00:06:56 我是联邦星舰进取号的舰长 克里斯托弗·派克This is Captain Christopher Pike of the USS Enterprise.
124 00:06:59 你们是And you are?
125 00:06:59 我是菲尼布斯三星的坦迪教授Professor Thandie of Finibus Three.
126 00:07:02 很抱歉 但我们需要以防万一My apologies
127 00:07:05 你们情况如何What's your status?
128 00:07:06 我们很多人都受伤了Most of us are injured.
129 00:07:08 这是艘货船 维生系统已经超负荷了This is a cargo vessel. Life support is overextended.
130 00:07:12 准备好 我们传送你们到进取号上Prepare for transport to the Enterprise.
131 00:07:13 舰长 这艘货船是Uh
132 00:07:16 用来运载放射性矿石的 所以船体能屏蔽传送信号for hauling radioactive ore. The hull is transport resistant.
133 00:07:19 祖尼加 准备一个深空转运对接管Zuniga
134 00:07:22 您能告诉我发生了什么吗Can you tell me what happened?
135 00:07:25 来自天空的一次爆炸摧毁了我们殖民地的主结构A blast from the sky took out our main colony structure.
136 00:07:28 然后就听到了一声巨响 让我们严重耳鸣We then all heard a loud ringing sound.
137 00:07:32 后来的一切记忆都变得模糊了Everything gets blurry after that.
138 00:07:37 没有其他飞船的迹象 没有残留的曲速信号No signs of any other vessels. No residual warp signatures.
139 00:07:44 坚持住Hang on.
140 00:07:46 一切都会没事的Everything's going to be all right.
141 00:08:07 太谢谢你们了I can't thank you enough.
142 00:08:09 你们是我们大家的救命恩人All of us owe you our lives.
143 00:08:12 我们还在试图弄清楚罪魁祸首是谁We're still trying to figure out who did this.
144 00:08:14 有人目击到了什么吗Did anyone see anything?
145 00:08:16 有位农民看到了天空中的光痕A farmer saw streaks in the sky.
146 00:08:18 他说那就像是 一场火雨He said it was like... rain on fire.
147 00:08:25 在那之后我们大多数人都失去了意识Most of us were unconscious by then.
148 00:08:28 我们数了一下 你们船上幸存者有近百人We count about a hundred with you.
149 00:08:30 殖民地的其他人呢What happened to the rest of the colony?
150 00:08:32 我不知道I don't know.
151 00:08:33 我们醒来的时候他们已经不见了We woke up and they were gone.
152 00:08:36 没有尸体 只有血No bodies. Just blood.
153 00:08:44 耳鸣 有没有可能是超声波武器Ringing- maybe an ultrasonic cannon?
154 00:08:47 火雨Rain on fire.
155 00:08:48 是亚轨道等离子炸弹轰炸Sub-orbital plasma bombardment.
156 00:08:51 传感器并未发现有其他船只No ships on our sensors
157 00:08:52 但我的直觉总觉得有哪里不对but my gut is telling me something's off.
158 00:08:54 菲吉 过来 别跑了 菲吉Fig! Come here
159 00:08:56 喂喂喂Hey
160 00:08:56 怪物要来了 快藏起来啊The monsters are coming
161 00:08:58 亲爱的 怪物都是不存在的Honey
162 00:09:02 什么怪物What monsters?
163 00:09:04 抓走了爸爸的怪物The ones who took Daddy.
164 00:09:06 这对她来说很可怕This has been awful for her.
165 00:09:11 你看到是谁了吗 菲吉Did you see something
166 00:09:16 那时候很黑 我看不清It was dark. I didn't see it.
167 00:09:18 但它会发出声音 像这样But it makes noises. Like this.
168 00:09:32 拉安呼叫舰桥La'An to Bridge.
169 00:09:33 立即扫描附近有没有极化电磁波信号We need to scan the area for polarized EM signatures.
170 00:09:36 尽快Quickly.
171 00:09:40 发现什么了What is it?
172 00:09:42 我还不敢肯定I'm not sure yet.
173 00:09:46 传感器发现第二颗卫星附近Sensors are detecting a slight optical distortion
174 00:09:48 有轻微的光学扭曲 是全息伪装 舰长near the second moon-- a hologram
175 00:09:51 升起护盾 快Raise shields! Now!
176 00:09:53 升起护盾 红色警戒Raise shields. Red alert.
177 00:09:55 现在不行We can't--
178 00:09:55 对接管还接着 我们不能升起护盾the transport tube. We can't raise shields.
179 00:10:00 哦不Oh
180 00:10:10 拉安 快走La'An
181 00:10:13 是戈恩人It's the Gorn.
182 00:12:35 好了 就要到你了 坐好别动Okay
183 00:12:41 把这张床空出来Clear that bed!
184 00:12:50 她没挺过去She didn't make it.
185 00:12:54 那孩子呢What about the girl?
186 00:12:58 你在流血You're bleeding.
187 00:12:59 我没事的I'll be fine.
188 00:13:01 谢谢 我 我愣住了 我Thank you. I-I lo... I locked up. I just... I...
189 00:13:03 别管那些了 我跟舰长说了Forget that. I told the Captain.
190 00:13:05 如果你是对的 他们需要你If you're right
191 00:13:06 快去舰桥Get to the bridge.
192 00:13:15 派克呼叫主货舱 曲速引擎损坏了 海默Pike to Main Cargo Bay. Warp is down
193 00:13:17 舰长 我要优先保住处理器Securing the processor first
194 00:13:19 真打起来了它可不安全It's not safe under fire.
195 00:13:20 好的 但要确保尽快恢复曲速引擎Do it
196 00:13:25 护盾剩余60%Shields at 60%.
197 00:13:27 有情况吗Anything?
198 00:13:27 我在从战术面板接管通讯Switching comm control to tactical.
199 00:13:29 对方仍然没有回应呼叫Still no response to hails.
200 00:13:33 现在你用脉冲引擎能跑到多快How fast can you push impulse?
201 00:13:35 右舷引擎已经半损了The starboard nacelle is half-damaged.
202 00:13:36 我最多只能做到1/2脉冲速度I can get us about half speed.
203 00:13:38 执行规避模式E-ζInitiate Pattern Echo Zeta.
204 00:13:39 舰长 我们不应该进攻 请下令撤退That's an offensive pattern
205 00:13:43 我们应该尽快升起护盾然后撤离You have to get shields up and go.
206 00:13:45 上尉 我深明这可能Lieutenant
207 00:13:46 我们无法与其对抗You can't fight them.
208 00:13:48 戈恩的确认目击案例很少Confirmed sightings are rare
209 00:13:49 而且他们从来没有冒险进入过联邦领土and they have never ventured into Federation sp...
210 00:13:50 那就是戈恩人It's the Gorn.
211 00:13:57 舰长 那就是戈恩人It's the Gorn
212 00:13:59 绝对是他们 这是陷阱It's them. This was a trap.
213 00:14:00 全息伪装 留下殖民地居民作为诱饵The hologram
214 00:14:01 他们就是在等着我们放下防备以进行攻击they waited for us to be vulnerable.
215 00:14:11 我们遭受的战损过重 无法与其一战We're too damaged to stand and fight.
216 00:14:16 他们都是这么做的It's what they do first--
217 00:14:17 先拖垮我们 耗尽我们的资源run you down
218 00:14:19 让我们疲于奔命 很聪明的战术Tire us out. Smart tactic.
219 00:14:22 但也很致命And deadly.
220 00:14:25 我们需要找地方掩护 重新休整We have to find cover
221 00:14:27 重新扳平局势level the playing field.
222 00:14:29 你必须信任我 舰长You have to trust me
223 00:14:32 拜托了Please.
224 00:14:37 你之前提到的棕矮星That brown dwarf that you mentioned before--
225 00:14:39 本质上就是气态巨星 对吧it's
226 00:14:41 它具体在哪Where exactly is it?
227 00:14:43 距此地两百万公里200 million kilometers away.
228 00:14:45 但舰长 它所围绕的中心天体是一个黑洞But Captain
229 00:14:48 多大质量的黑洞Like
230 00:14:51 一次一个问题好吗One problem at a time.
231 00:14:54 我们能机动躲进那颗棕矮星内部吗Can we maneuver inside the brown dwarf?
232 00:14:56 技术上可行While technically possible
233 00:14:57 但会有许多风险there are a number of dangers involved.
234 00:15:02 护盾剩余40%Shields at 40%.
235 00:15:04 告诉我最坏的可能Bottom-line it for me.
236 00:15:05 棕矮星的核心质量The central mass of the brown dwarf
237 00:15:06 其密度产生的压强足以摧毁进取号has a density that will crush the entire ship.
238 00:15:08 而且周围的气体云层极度不稳定Surrounding that is a volatile gas cloud.
239 00:15:10 有多不稳定How volatile?
240 00:15:11 进取号必须控制自身的电能输出Enterprise will need to lower its electrical output.
241 00:15:13 主要和辅助系统都需要关闭Primary and auxiliary systems need to go off-line.
242 00:15:15 这样我们就无法使用电磁和光学传感器 还有远程通讯We will lose sensors
243 00:15:18 最重要的是 护盾也无法使用and
244 00:15:20 我们会两眼一抹黑We'll be running dark.
245 00:15:21 这听起来很That sounds...
246 00:15:22 很好Perfect.
247 00:15:23 对我们是这样 对敌人肯定也是一样Anything following us will have to do the same.
248 00:15:25 如果你说的没错 那么这是我们的大好机会If you're right
249 00:15:27 你现在继续担任代理大副 是否同意这个方案You're the acting Number One again. Do you concur?
250 00:15:29 同意 舰长Yes
251 00:15:31 舵手 沿着史波克给出的航向全脉冲前进Helm
252 00:15:33 遵命 舰长 全脉冲前进Aye aye. Full impulse.
253 00:15:36 飞进一片巨大的死亡气体云里Into a giant gas cloud of death.
254 00:15:38 有什么不好的Why not?
255 00:15:58 舰长 医务室和医疗库存被直接命中Captain
256 00:16:04 主货舱也被击中As did the Main Cargo Bay.
257 00:16:23 海默上尉 海默上尉Lieutenant Hemmer? Lieutenant Hemmer?!
258 00:16:29 快帮我把这东西搬开Please get this off me.
259 00:16:48 该死 我手骨折了Oh. It's broken.
260 00:16:51 我们快去医务室Well
261 00:16:57 门被堵住了 是啊The door is blocked
262 00:16:58 是Yep.
263 00:17:07 它什么时候会爆炸How long before it blows?
264 00:17:09 我还有时间来稳定这一单元I have time to stabilize the unit.
265 00:17:11 这种程度的爆炸会不会An explosion of that magnitude w...
266 00:17:13 会把进取号炸成原子灰 是的Would consume the Enterprise in an atomic blast. Yes.
267 00:17:16 传送机失效了 我们会派救援队去救你们出来Transporters are off-line. We'll send in a team to dig you out.
268 00:17:18 反正无论如何我都会留在这里维修的Either way
269 00:17:21 海默完毕Hemmer out.
270 00:17:22 只有我觉得周围在变热吗Is it just me or is it hot in here?
271 00:17:25 周围的离子态气体云让环境控制系统超负荷了The ionic gas surrounding the ship is overwhelming climate controls.
272 00:17:28 很多系统都下线了Many systems are down.
273 00:17:29 医务室也是 什么都不能用了Including Sickbay. Everything is off-line.
274 00:17:32 我们在试图稳定伤员的状态 但没有医疗系统的协助We're stabilizing patients
275 00:17:35 我们没办法进行任何治疗 现在能做的就只有伤员分类no one is getting better. It's triage.
276 00:17:39 有伤亡吗Casualties?
277 00:17:41 是的舰长 已经确认了9人遇难Yes
278 00:17:44 攻击使我们损失了大量医疗库存 现在医疗用品告急The hit we took decimated our stock of treatment supplies.
279 00:17:47 而且物质合成器无法使用And with the matter synthesizers also off-line
280 00:17:49 一旦耗尽 就无法合成新的医疗用品we can't make more when we run out.
281 00:17:52 乌娜怎么样How's Una?
282 00:17:53 她说自己状态还好She reports that she's fine.
283 00:17:55 正在赶来医务室She's on her way in.
284 00:17:56 我还没抽出时间检查她I haven't had time to check her yet.
285 00:17:58 我们现在只能拆东墙补西墙We're still playing catch-up.
286 00:18:00 我已经召集了所有后备医疗人员I've activated all backup medical personnel
287 00:18:02 但真正缺的东西是医疗用品和设备but what I really need down here are supplies.
288 00:18:05 医生 我这边有急需帮助的情况Doctor
289 00:18:07 姆'本加完毕M'Benga out.
290 00:18:24 医生Doctor!
291 00:18:30 你还说你没事的You said you were fine.
292 00:18:31 是我错了I was mistaken.
293 00:18:32 这伤口很深These are deep.
294 00:18:35 我们没办法启用手术台We can't power up the surgery bays.
295 00:18:40 我没记错的话 你对古代医学If I recall
296 00:18:42 很感兴趣对吧in archeological medicine.
297 00:18:46 你的缝合水平有多好How good are you at sewing?
298 00:18:49 顶尖Aces.
299 00:18:55 武器系统不能用 相位炮也不行No weapons systems
300 00:18:57 光子鱼雷怎么样 它们是自带动力自制导的What about photon torpedoes? Those can be self-guided.
301 00:19:00 鱼雷弹库也被击中了 我们只剩一枚鱼雷能用The torpedo bay was hit in the attack. We lost all but one.
302 00:19:04 就剩一枚鱼雷了We only have one photon torpedo?
303 00:19:07 有没有都无关紧要The amount is inconsequential.
304 00:19:09 如果我们在棕矮星内部发射鱼雷If we fire a torpedo inside the brown dwarf
305 00:19:11 矮星内部的大气构成会导致弹载系统故障the atmospheric composition will cause a failure in the internal systems.
306 00:19:14 它可能会朝着任意方向乱飞 最后完全错过目标It would propel in a random direction
307 00:19:17 所以 没有护盾 也没有武器So
308 00:19:21 我们还有什么能做的What do we do--
309 00:19:23 找垃圾对着他们扔吗throw luggage at them?
310 00:19:25 戈恩人 我们真的在和这帮恶灵开战吗And the Gorn-- really? We're out here fighting the... the boogeyman?
311 00:19:29 之前从来没有人见过他们真身No one has even seen one.
312 00:19:30 既然我们没见过 又怎么战胜他们So how are we supposed to take them on?
313 00:19:32 我见过他们I've seen them.
314 00:19:36 他们不是什么超自然生物They aren't supernatural.
315 00:19:39 但确实是怪物But they are monsters.
316 00:19:43 星联的价值观教导我们The Federation teaches that
317 00:19:45 如果我们能找到与敌人共情的方式if we can find a way to empathize with an enemy
318 00:19:47 那么总有一天他们会变成我们的盟友then they can one day become our friends.
319 00:19:50 但这大错特错They're wrong.
320 00:19:52 这宇宙中有些物种就是纯粹的混沌邪恶Some things in this universe are just plain evil.
321 00:19:55 你有见过什么生物的瞳孔里Have you ever seen eyes that are both
322 00:19:57 同时有着死亡和饥饿的气息吗dead and hungry at the same time?
323 00:19:59 对他们来说 人类只不过是行走的饲料包To them
324 00:20:02 只不过是新鲜的骨肉of flesh and bone and jelly.
325 00:20:06 戈恩人会触发恒温动物对其与生俱来的The Gorn trigger a primitive
326 00:20:08 原始的 久远的恐惧in warm-blooded species.
327 00:20:10 我们就是猎物We are prey.
328 00:20:13 而当他们狩猎的时候 他们毫无怜悯And when they hunt
329 00:20:15 现实是 已经有许多人见过戈恩人了The truth is plenty of people have seen the Gorn.
330 00:20:19 而我们还蒙在鼓里 就是因为他们无法活着开口了They just don't live long enough to talk about it.
331 00:20:27 好了All right.
332 00:20:31 保持警惕Be vigilant.
333 00:20:33 开动脑筋Get creative.
334 00:20:35 你们是星际舰队最好的船员You're the best of Starfleet.
335 00:20:37 我们只有团结协作才能渡过难关We survive this by working together.
336 00:20:46 上尉 请留步A moment
337 00:20:51 你还好吗How you holding up?
338 00:20:54 敌人不会在乎我如何感受 舰长The enemy doesn't care about my feelings
339 00:20:56 所以我也不会浪费心思去想so I don't waste my time having any.
340 00:20:59 好吧 这对你来说或许是有用的Well
341 00:21:01 但对于其他船员来说并不一定looking that way to the crew.
342 00:21:03 恕我直言With all due respect
343 00:21:05 以您对我的了解you know me well enough to know
344 00:21:06 应该知道我对其他人的想法并不在意that I don't care what the crew thinks.
345 00:21:08 我向来都是直言不讳 这就是我I've always been blunt. That's just who I am.
346 00:21:10 直接 只关心结果 不掺杂感情Direct
347 00:21:13 正是Exactly.
348 00:21:14 但现在你的任务不仅仅是下达命令But right now
349 00:21:16 更要予人希望it's about hope.
350 00:21:18 人定胜天 信念也足以决定成败Belief can be the difference between victory and defeat.
351 00:21:22 如果你能让一群船员相信奇迹Get a crew to believe in miracles
352 00:21:23 那么他们可能真的给你创造一次奇迹they might just give you one.
353 00:21:25 我会做出改变I will make the adjustment.
354 00:21:28 但我不会对他们撒谎But I will not lie to them.
355 00:21:31 好的奇迹都源自真相The best miracles are born from truth.
356 00:21:35 明白 舰长Understood
357 00:21:37 那么现在 官方记载里基本没什么资料Now
358 00:21:41 所以 关于与戈恩接触的情况Is there anything else you can remember
359 00:21:43 你还能记起来什么东西吗from your time with the Gorn--
360 00:21:44 任何能帮得上忙的东西anything that might help?
361 00:21:49 创伤应激抑制了我关于那些事情的记忆The memories of what happened are
362 00:21:53 它们都是 只是The... It's all... it's-it's...
363 00:21:56 都只是支离破碎的片段和碎片it's all fragments. Bit-Bits and pieces.
364 00:22:01 好的 如果想起来什么再告诉我Well
365 00:22:14 工程师最重要的工具An engineer's most important tools
366 00:22:16 莫过于他的头脑和他的双手are his mind and his hands.
367 00:22:18 而我的手指却动弹不得And I can't move my fingers.
368 00:22:21 好了 好吧Oh... Okay.
369 00:22:23 那我们就Let's just...
370 00:22:26 就只管放松好了work on relaxing.
371 00:22:36 你来告诉我应该怎么做you're gonna talk me through what to do.
372 00:22:34 下面我们这么做Here's what's gonna happen:
373 00:22:38 我们组成一个团队We're gonna be a team.
374 00:22:40 没那么简单的It's not that simple.
375 00:22:41 这里涉及的很多数据只有我能访问There's a variety of data that only I can assess.
376 00:22:43 但现在这里也只有我还双手健全And I'm the only one here with a working set of fingers.
377 00:22:46 我不喜欢什么团队协作I am not fond of teams.
378 00:22:50 那就开始喜欢Get fond.
379 00:22:51 似乎我也不得不这样做It would seem I have to.
380 00:22:55 先用控制面板关掉安全覆盖协议Start by using the control panel to shut down the safety override.
381 00:22:59 你需要调整冷却系统You'll have to adjust the cooling system.
382 00:23:07 怎么回事What did I do?
383 00:23:08 你要用一只手控制面板 另一只手操作冷却系统Your other hand operates the cooling system as you work.
384 00:23:11 慢慢来 专心一点Take the time to get focused.
385 00:23:13 不要让核心温度超过110摄氏度Don't let the core get above 110 degrees.
386 00:23:22 舰长 我能占用一会儿吗Captain
387 00:23:23 你有发现了吗 史波克You have something
388 00:23:25 您告诉过我们要开动脑筋You challenged us to get creative.
389 00:23:27 计算机 运行程序芬奇-7Computer
390 00:23:33 虽然主传感器无法使用Primary sensors aren't available.
391 00:23:36 但航行系统的传感器仍在持续But navigation systems constantly take in
392 00:23:37 采集大气数据以保持高度稳定atmospheric data to maintain stability.
393 00:23:39 喂 大部分的活还是我人工干的呢Hey
394 00:23:42 当星舰穿过气体云团时A ship traveling through the gas cloud
395 00:23:44 它会在大气层中产生震荡波creates oscillation in the atmosphere.
396 00:23:46 这些震荡波最终会引发旋转运动 因为These are converted into rotational motions by...
397 00:23:49 因为科里奥利力Coriolis forces.
398 00:23:50 而且导航系统会自动检测并修正Which the nav-com detects automatically.
399 00:23:53 记录下导航系统探测到的科里奥利效应Marking Coriolis force readings would allow us to
400 00:23:55 就能让我们对气态巨星中的物体运动进行三角定位triangulate movement inside the gas giant.
401 00:23:57 如此便能追踪到戈恩船只了We can track the Gorn.
402 00:24:00 你们的想法能把罗盘变成雷达You just turned a compass into a radar.
403 00:24:04 去做吧Do it.
404 00:24:12 起作用了 我们得到信号了It's working. We've got a signal.
405 00:24:14 分析结果Analysis?
406 00:24:16 从尺寸和速度特征来看 就是攻击我们的那一艘飞船The size and speed indicate it is the ship that attacked us.
407 00:24:22 他们正朝着我们而来They're coming right at us.
408 00:24:26 预计一分钟后接触ETA is one minute.
409 00:24:28 他们能看到我们吗Can they see us?
410 00:24:29 很难下定论 舰长It is impossible to tell
411 00:24:31 舰长 要进行规避机动吗Captain
412 00:24:33 不 保持原地不动Negative. Keep her steady.
413 00:24:43 舰长Captain.
414 00:24:57 做好接敌准备Preparing to engage the enemy
415 00:25:01 不要轻举妄动 舵手Keep her steady
416 00:25:04 遵命Aye.
417 00:25:10 敌舰改变航向了The enemy has altered its course.
418 00:25:13 他们看不见我们They can't see us.
419 00:25:15 但他们不会停止搜索的But they won't stop looking.
420 00:25:19 祖尼加 装填最后一发鱼雷Zuniga
421 00:25:22 正在装填Arming torpedo.
422 00:25:24 舰长 容我提醒 如果在棕矮星内部发射光子鱼雷Captain
423 00:25:29 鱼雷的制导系统可能不起作用the guidance systems will not work.
424 00:25:31 我不打算发射它I don't plan on firing it.
425 00:25:33 我打算手动把它丢到戈恩人身上We're gonna drop it on them manually.
426 00:25:36 现在像话了Now we're talking.
427 00:25:38 设定航线跟踪敌舰Set a course to pursue the enemy vessel.
428 00:25:40 快速但要安静 艾丽卡Quick but quiet
429 00:25:41 这就是我的特长了That is my specialty.
430 00:25:50 让我们刚好在他们头顶上Put us right over her
431 00:25:51 然后舰体向下倾斜90度then tilt axis 90 degrees.
432 00:25:54 发射管舱门打开之后 下方的高质量区域Once the hatch opens
433 00:25:56 应该会让鱼雷笔直落下去 听我指令should pull the torpedo straight down. On my mark.
434 00:26:18 投放鱼雷Deploy torpedo.
435 00:26:21 鱼雷已投放Bombs away.
436 00:26:37 敌舰信号消失The signal is gone.
437 00:26:38 确认敌舰已被摧毁The enemy ship has been destroyed.
438 00:26:51 舰长 有目标接近Captain
439 00:26:53 多个目标Multiple incoming.
440 00:26:59 他们就等着我们开火They wanted us to fire.
441 00:27:02 他们牺牲了一艘船就为了钓出我们的位置They sacrificed an entire ship just to get our location.
442 00:27:05 怎么这个信号这么大Why is that blip so much bigger?
443 00:27:23 三对一 不妙啊Three on one. Not good.
444 00:27:26 敌众我寡 该撤了 舰长We're outgunned. Time to run
445 00:27:28 我同意 但只要我们一出棕矮星大气层他们就会看见我们I concur. But if we leave the brown dwarf they will see us.
446 00:27:30 如果我们下降更深 气压可能会摧毁飞船If we go deeper
447 00:27:33 史波克 好办法Good thinking
448 00:27:34 所以我们就要继续深入We need to go deeper into the brown dwarf.
449 00:27:37 那并不是我的提议That is not what I suggested.
450 00:27:38 奥特加斯 设定航向Ortegas
451 00:27:40 你能离核心多近就多近As close as you can get us to center mass.
452 00:27:42 好的Sure.
453 00:27:43 但我们的科学官不是刚刚才说这会压垮星舰吗Didn't our science expert just say that would crush the ship?
454 00:27:46 我就问问Just asking
455 00:27:47 是说过 随着高度下降I did. The pressure against the hull
456 00:27:50 船体受到的气压会增加will increase the deeper we go.
457 00:27:51 如果我们冒险下降得太深If we venture too close
458 00:27:52 棕矮星的密度场最终会压垮我们the density field will obliterate us.
459 00:27:54 我们遇到的问题戈恩人也会遇到Whatever happens to us will also happen to the Gorn.
460 00:27:56 我相信进取号I believe in Enterprise.
461 00:27:59 我们一定能比他们撑得久We can outlast them.
462 00:28:01 舰长 最底层的甲板Captain
463 00:28:02 将会首先受到结构损坏will be first to take structural damage.
464 00:28:03 立即疏散20层甲板以下的所有人员Immediate evacuation of all decks below 20.
465 00:28:06 我也不喜欢这个方案 但进取号现在必须下降I don't like it either
466 00:28:09 舵手 带我们下去Helm
467 00:28:10 是 船长 下降 下降 下降Aye aye
468 00:28:10 ※此为潜水艇海军常用下潜口令Aye aye
469 00:28:47 我从来没听到过星舰的船体发出这样的声音I've never heard a ship make a sound like that before.
470 00:28:50 别分心 保持专注No. Keep your focus.
471 00:28:53 最好也加快点速度And maybe pick up the pace.
472 00:28:58 这很难 而且我This isn't easy. And I...
473 00:28:59 而且 诊断程序下线了and
474 00:29:02 我现在都不知道什么东西坏了I can't tell which ones are broken.
475 00:29:03 把你的手放到部件上 告诉我什么感觉Hold your hand out to each. Tell me what you feel.
476 00:29:11 啊 好烫Aah! Hot!
477 00:29:13 我没说要去触碰它们I did not say touch them.
478 00:29:15 故障的正电子杆应该是冷的The malfunctioning rods should be cool.
479 00:29:17 确认它故障了 然后把它取下来Be sure before you remove them.
480 00:29:24 好的 我想我找到那根坏的了All right
481 00:29:25 很好 现在小心地把它抬起取出来Perfect. Now lift it out gently.
482 00:29:32 看看我们 多棒啊Look at us! Come on!
483 00:29:35 观众们鼓掌欢呼And the crowd goes wild.
484 00:29:36 在更换之前Before replacing it
485 00:29:38 我们需要先重新调节安装平台we have to reconfigure the host platform.
486 00:29:45 重新调节Reconfigure the...
487 00:29:50 好了Done.
488 00:29:51 然后我们就可以开始了Now we can get started.
489 00:29:55 这才开始Get started?
490 00:30:16 底层甲板结构开始变形了The lower decks are beginning to buckle.
491 00:30:18 疏散工作还没完成 下面还有船员并未撤离The evacuation isn't complete. There's still crew down there.
492 00:30:21 赶快带他们出来Get them out.
493 00:30:22 甲板结构正在崩塌Decks are collapsing.
494 00:30:24 如果我们不能立即封锁If we do not seal them off now
495 00:30:25 可能导致全舰失压loss of pressure could spread to the entire ship.
496 00:30:30 封闭隔舱Seal the bulkheads.
497 00:30:32 是 舰长Sir.
498 00:30:42 嘿 嘿Uh
499 00:30:45 嘿Hey.
500 00:30:47 我扶住你了I got you. I got you.
501 00:30:53 走啊Go!
502 00:30:55 不 不 不No
503 00:31:03 22层甲板结构坍塌 一人遇难Structural collapse on Deck 22. We've lost one crew person.
504 00:31:09 您做出了符合逻辑的选择You made the logical choice.
505 00:31:12 为什么我不这么觉得Why doesn't it feel like that?
506 00:31:14 您做出决策的原因也是因为您珍视生命For the same reason you made it. Because you value life.
507 00:31:17 舰长 再下去我们就会出现严重结构损伤了Captain
508 00:31:20 如果反物质贮箱受损If antimatter chambers become compromised
509 00:31:21 那就没有什么能救下来的了there will be no ship left to save.
510 00:31:23 这是进取号的极限了Enterprise can't take much more of this.
511 00:31:24 我们已经超负荷了We're overextended.
512 00:31:28 你说过 他想让我们沦为阶下囚对吧 一号You said they wanted to take us prisoner
513 00:31:32 好啊 如果他们觉得自己能够登上进取号Well
514 00:31:34 那可有他们好受的 进入战斗岗位they're gonna find one hell of a fight. Battle stations.
515 00:31:37 准备近距格斗Make ready for close quarters.
516 00:31:42 奥特加斯 全停Ortegas
517 00:31:45 是 舰长 全停Aye
518 00:31:55 舰长 看敌舰Captain. The enemy ship.
519 00:32:12 看来戈恩飞船并不能抵抗大气压It appears the Gorn vessel could not withstand the atmospheric pressure.
520 00:32:15 它被压爆了It has imploded.
521 00:32:21 你说过 当戈恩狩猎的时候 他们毫无怜悯You said when the Gorn hunt they are relentless.
522 00:32:25 他们不会停下来They don't stop.
523 00:32:26 所以您利用了这一弱点You exploited that as a weakness.
524 00:32:29 尽快给我损坏报告Get me a damage report.
525 00:32:31 史波克先生 继续监视另外两艘船的动向Mr. Spock
526 00:32:43 搞定两名伤员 还剩两名 还不错Two down
527 00:32:51 你怎么样了How's it going?
528 00:32:53 我感觉自己现在大概看起来就像科学怪人Think I'm a little like Frankenstein's monster
529 00:32:55 不过应该没事but I'll be all right.
530 00:32:57 还有一块碎片没有取出There's one fragment left.
531 00:33:00 扎到了她的腹部主动脉上The intrusion on her abdominal aorta.
532 00:33:06 好吧 你们有什么想要隐瞒我Okay
533 00:33:08 我们需要给你做全麻We need to sedate you.
534 00:33:09 弹片的位置The location of the fragment--
535 00:33:11 你会出血 大出血You're gonna bleed. A lot.
536 00:33:14 我们的血浆倒是刚好够 但We have just enough plasma
537 00:33:19 我们只能静脉注射给你补血we're gonna have to give it to you via IV.
538 00:33:21 我还有选择吗Do I have a choice?
539 00:33:23 你也可以不做You can decline.
540 00:33:25 等着系统恢复Wait for the systems to be online.
541 00:33:26 然后赌系统恢复和感染性休克哪个先来We can take bets on when septic shock will begin.
542 00:33:29 我听说就像从嘴里生孩子出来一样I hear it's like giving birth out your mouth.
543 00:33:31 你都听谁说的Who says something like that?
544 00:33:34 我自己Me.
545 00:33:37 好吧 给我上麻药Give me the gas.
546 00:33:40 好Okay.
547 00:33:43 正常呼吸就好 你会开始感到困倦Just breathe. You'll start to feel drowsy.
548 00:33:45 护士 她需要血浆Nurse. She needs plasma.
549 00:33:48 没有多余的了There's none left.
550 00:33:52 把我的给她吧Give her mine.
551 00:33:54 这是最后一袋了It's the last one.
552 00:33:55 如果取出碎片 你会大出血的You're about to lose a massive amount of blood.
553 00:33:57 这是命令That's an order.
554 00:34:09 舰长日志 补充Captain's Log
555 00:34:11 进取号当前 正隐蔽在一颗气态巨星内部Enterprise is currently in the center of a gas giant
556 00:34:14 以躲避我们从未面对过的敌人hiding from an enemy we've never faced before.
557 00:34:18 迄今为止 已有三名平民和我麾下的七名船员So far
558 00:34:21 在战斗中牺牲have lost their lives.
559 00:34:23 而这场战斗还远看不到尽头The battle is far from over.
560 00:34:26 但我已下定决心 要把剩下的所有人带回去But I am determined to keep everyone else alive.
561 00:34:31 现在 摆在我面前的新挑战是附近的一个黑洞My newest obstacle is the presence of a nearby black hole.
562 00:34:35 周围的大气密度正在衰减Atmospheric density is decreasing.
563 00:34:37 我认为是因为黑洞正在I believe the singularity is advancing
564 00:34:39 吸引周围的亚恒星物质所致its accumulation of substellar material.
565 00:34:42 能用大家听得懂的说法吗Do you ever speak in plain English?
566 00:34:46 我们正藏身的这颗棕矮星The brown dwarf we're hiding inside
567 00:34:47 正在被吸入黑洞is being sucked into a black hole.
568 00:34:49 再待下去 就会一起被吸进去We stay
569 00:34:51 正是Precisely.
570 00:34:53 而我们不能探出头去看看是不是可以出来And we can't pop our heads up to see if it's clear to leave.
571 00:34:55 一探头 就会被发现They could see us.
572 00:34:56 远程通讯系统依然无法使用Without long-range communication
573 00:34:58 我们连探测器都用不了we cannot even send a probe.
574 00:35:00 在被黑洞引力俘获之前 我们还有多少时间How much time before we can't escape the black hole's gravity?
575 00:35:03 一小时 三十二分钟 又四十八秒One hour
576 00:35:05 用穿梭机怎么样What about a shuttle?
577 00:35:07 足够小 能够在不被探测的情况下飞行Small enough to navigate undetected.
578 00:35:09 而且对其他船员的风险最小Minimize risk to the rest of the crew.
579 00:35:11 这听起来完全是自杀任务That sounds like a suicide mission.
580 00:35:13 舰长 穿梭机现在是我们唯一的希望Captain
581 00:35:15 您也不必下令谁去You don't have to order anyone to go.
582 00:35:19 我自愿I'll do it.
583 00:35:20 我也去As will I.
584 00:35:22 通俗来讲 就算你想死 也需要有人帮你顶上To put it in plain English: you will need backup.
585 00:35:29 开伽利略号去Take the Galileo.
586 00:35:31 无论如何 30分钟之内一定要返航Get back here in 30 minutes
587 00:35:34 是 舰长Sir.
588 00:36:07 真是有趣Fascinating.
589 00:36:08 为什么他们在互相扫描Why scan each other?
590 00:36:10 不 这不是扫描 这是No. It's not a scan
591 00:36:14 某种其他手段...something else.
592 00:36:16 你之前见过吧You've seen this before.
593 00:36:17 当你被戈恩人袭击的时候When you were attacked by the Gorn.
594 00:36:19 普吉特湾号The SS Puget Sound.
595 00:36:22 这是我所在那艘殖民船的名字That was the name of our colony ship.
596 00:36:28 我能记起一些东西 但大多数只是I remember some. A lot of it is just...
597 00:36:31 黑暗中的一闪念flashes in the dark.
598 00:36:32 但我记得我见过这些光But I know I've seen those lights.
599 00:36:35 意识是非常复杂的东西The mind is complex.
600 00:36:36 当面对严重创伤时When faced with intense trauma
601 00:36:38 它可能会表现出复杂的防御手段以助于生存it can manifest intricate defenses to aid survival.
602 00:36:43 我感觉那是什么东西I feel like there's something in there.
603 00:36:46 什么我应该记起来的东西Something I should know.
604 00:36:48 考虑到我们目前面对的敌人 这是可以理解的Understandable
605 00:36:52 你可以帮助我You can help me.
606 00:36:55 我听说过瓦肯人的能力I've heard what Vulcans can do.
607 00:36:57 心灵融合并不是应对心理创伤的捷径The mind meld is not a shortcut for dealing with mental trauma.
608 00:37:01 重新唤起被封存的记忆可能会很痛苦Resurfacing hidden memories can be painful
609 00:37:04 甚至危险even dangerous.
610 00:37:05 如果我头脑里藏着的东西是拯救进取号的答案If somewhere in my head is the answer to saving the Enterprise
611 00:37:08 那么这个风险我值得一冒then that's a risk I have to take.
612 00:37:10 我无法永远逃避下去I can't just keep running.
613 00:37:27 吾思即汝思My mind to your mind.
614 00:37:30 吾见即汝见My thoughts to your thoughts.
615 00:37:32 吾思即汝见My mind to your thoughts.
616 00:37:39 妈Mom?
617 00:37:40 拉安 要勇敢La'An
618 00:37:42 快弃船Evacuate the ship!
619 00:37:43 不相信自己会死才会置自己于死地Not believing you're gonna die is what gets you killed.
620 00:37:45 心灵融合开始唤起你的记忆了Your memories are starting to surface.
621 00:37:52 这是戈恩人用于繁殖的行星This is a Gorn breeding planet.
622 00:37:59 他们把我们带到这里作为他们幼崽的食物They brought us here as food for their hatchlings.
623 00:38:03 日日夜夜狩猎我们Hunted us day and night.
624 00:38:13 你的意识在抵抗 你在Your mind is resisting. You are...
625 00:38:17 害怕Scared.
626 00:38:20 我不喜欢这地方I don't like this place.
627 00:38:23 你想要就此停止吗Do you want to stop?
628 00:38:28 不要No.
629 00:38:30 我可以的I can do this.
630 00:38:33 我必须弄明白I need to know.
631 00:39:04 对不起 对不起 对不起I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
632 00:39:06 我想保持安静的I was trying to be quiet.
633 00:39:08 没事的It's okay.
634 00:39:08 我真的想保持安静的I was trying to be quiet.
635 00:39:11 没事的 看着我 拉安 没事的It's okay. Look at me. La'An
636 00:39:13 看这边 这边 这边Right here. Right here
637 00:39:15 看这边 看着我right here. Keep looking at me.
638 00:39:16 他们来了They're coming.
639 00:39:18 拿着这个Take this.
640 00:39:19 它会帮助你躲起来It'll help you hide.
641 00:39:21 那些光 我看到他们了The lights. I watched them.
642 00:39:23 这是他们沟通的方式It's how they talk to each other.
643 00:39:25 都在这里了It's all in there.
644 00:39:27 你在做什么What are you doing?
645 00:39:28 你一定要逃出去You need to run.
646 00:39:30 不要害怕 不要回头Don't be afraid. Don't look back.
647 00:39:32 跑吧 一直跑 无论发生什么都不要回头J-Just run. Keep moving
648 00:39:35 好吗Okay?
649 00:39:39 和我一起走Come with me.
650 00:39:40 我不能I can't.
651 00:40:07 跑啊 拉安Run
652 00:40:09 快跑啊Run!
653 00:40:16 怎么了What happened?
654 00:40:20 你的潜意识设置了一道边界Your subconscious is setting a boundary.
655 00:40:26 那些光 它们是密码The lights-- they're a code.
656 00:40:28 我哥哥告诉过我怎么解读它My brother showed me how to read it.
657 00:40:38 我也爱你I love you too.
658 00:40:48 你也失去过什么人 对吧You lost someone too
659 00:40:53 你有个You had a...
660 00:40:54 姐姐a sister.
661 00:40:58 但星际舰队没有任何记录But Starfleet records don't show any...
662 00:41:00 他们当然没有They do not.
663 00:41:06 她也为你牺牲了自己 是吗She sacrificed herself for you
664 00:41:11 我觉得我们应该结束心灵融合了I think we should end this mind meld now.
665 00:41:25 史波克 我有主意了Spock
666 00:41:36 我按照你的指示调制了穿梭机的相位炮I've modulated the shuttle's phasers per your instruction.
667 00:41:39 我很惊讶你居然同意了Surprised you agreed to this.
668 00:41:41 我觉得这是个好主意I believe it is a good plan.
669 00:41:43 我们的心灵融合提醒了我所冒的风险And our mind meld reminded me of risks taken
670 00:41:46 但也提醒了我 这对其他人存活的意义and their value to those that survive.
671 00:41:55 我刚刚告诉他们人类接舷并且夺取了那艘飞船I just told them humans boarded and took over the vessel.
672 00:41:58 我希望我表达准确了At least I hope I did.
673 00:42:00 淘汰弱者会让他们更强大Culling the weak makes them stronger.
674 00:42:02 适者生存Survival of the fittest.
675 00:42:32 最终乌乎拉取得了胜利And Uhura for the win.
676 00:42:37 保持清醒Oh
677 00:42:39 好吗 让我来跟你说说话Okay? Let's get you talking.
678 00:42:41 让我想想 嗯Uh... So
679 00:42:44 为什么埃尔纳人会入伍星际舰队in Starfleet-- how's that even work?
680 00:42:47 我以为你们都是和平主义者Thought you guys were all pacifists.
681 00:42:49 我其实本来想当个植物学家I actually wanted to be a botanist.
682 00:42:54 侍弄点花花草草Love flora.
683 00:42:57 我不会为星际舰队而战I will not fight for Starfleet.
684 00:43:00 但我会捍卫它的理念But I will defend its ideals.
685 00:43:02 和平主义不是消极主义Pacifism is not passivity.
686 00:43:05 而是自然界万物的It is the active protection
687 00:43:07 一种主动保护机制of all living things in the natural universe.
688 00:43:11 所以是观点问题A matter of perspective.
689 00:43:13 就像用触摸而不是视觉去感知物体Like using touch instead of sight.
690 00:43:18 我大概不会明白I wouldn't know.
691 00:43:22 离子矩阵会在我们完成维修之前The matrix exceeded critical limits
692 00:43:24 超过危险临界before we completed repairs.
693 00:43:26 现在我们唯一剩下的选择就只有Our only option now is to vent
694 00:43:27 排空货舱 把里面的东西丢进太空了this bay and everything in it into space.
695 00:43:30 可是But...
696 00:43:32 我们可还在里面呢we're in here
697 00:43:34 很不幸地说 确实是的Unfortunately
698 00:43:43 距离处理单元爆炸大概还有20分钟 可能更少We have 20 minutes until the unit explodes. Maybe less.
699 00:43:46 收到了 待命Acknowledged. Stand by.
700 00:43:48 欢迎回来 两位 干得漂亮Welcome back
701 00:43:50 看来我们还没油尽灯枯呢Though we're not out of the woods yet.
702 00:43:55 报告情况Report.
703 00:43:56 不是戈恩人 是这家伙It's not the Gorn. It's this guy.
704 00:44:00 棕矮星正在迅速解体The brown dwarf is dissolving too fast.
705 00:44:02 我们就要失去掩护了We are losing our cover.
706 00:44:04 如果不能尽快离开We don't get out of here pretty fast
707 00:44:05 就只能坐以待毙了we're gonna be sitting ducks.
708 00:44:06 而且可以想见的是只要我们一冒头Except that last Gorn ship will be on top of us
709 00:44:08 就能看到剩下那艘戈恩飞船在我们头顶上the instant we leave.
710 00:44:10 这太空真是想让我们死啊Space really wants us dead.
711 00:44:13 那我们为什么不顺其自然呢Then why don't we let space win?
712 00:44:15 史波克 我们可以用黑洞做引力弹弓Spock
713 00:44:18 把自己弹射到安全地带吗to slingshot us to safety?
714 00:44:20 理论上说 这是可行的Mathematically
715 00:44:21 但戈恩人肯定会看到我们But the Gorn will see us
716 00:44:22 这可能给他们追击的机会and have the opportunity to pursue us.
717 00:44:24 可能吧Maybe.
718 00:44:25 可能Maybe?
719 00:44:27 请解释一下引力红移Explain gravitational redshift.
720 00:44:29 引力红移是一种光学现象Gravitational redshift is an optical illusion
721 00:44:31 通常发生在落入黑洞的物体上that occurs as an object falls into a black hole.
722 00:44:33 物体的坠落速度会超过它发出的光的频率The object falls faster than the frequency of light it emits.
723 00:44:36 对于外界观察者来说 这会让物体看起来To any outside observer
724 00:44:38 似乎刚好停在了黑洞视界的表面上the object has stopped just outside the black hole.
725 00:44:40 好 最后一个问题Last question.
726 00:44:41 蛇 鸭子 和负鼠 它们有什么共同点What do snakes
727 00:44:45 当被猎杀的时候 它们会装死When hunted
728 00:44:49 奥特加斯 设定一条能让我们尽可能接近事件视界界面的航线Ortegas
729 00:44:51 海默 你和乌乎拉学员能穿上出舱服吗Hemmer
730 00:44:54 我们能 长官 但我觉得还是不要问为什么的好We do
731 00:44:56 所以您打算用黑洞进行引力弹弓You're going to slingshot off the black hole
732 00:44:58 同时丢下AP350单元以掩人耳目and drop the AP 350 as a decoy?
733 00:45:05 舰长 这个计划可是要求进取号Captain
734 00:45:08 飞到宇宙中最为狂暴的现象之一旁边into one of the most turbulent phenomenons in space.
735 00:45:11 船体的结构完整性已经受到过破坏了Hull integrity is already compromised.
736 00:45:13 她能挺过去She'll hold.
737 00:45:12 这种程度的受力That kind of force...
738 00:45:15 进取号一定能做到The Enterprise is going to make it.
739 00:45:18 她当然能撑得住She'll hold.
740 00:45:21 我们也能We've got this.
741 00:45:22 艾丽卡 如果有人可以Erica
742 00:45:24 在黑洞旁边冲浪 那也就只有你了surf a wave on a black hole
743 00:45:26 哈 您这话听起来没那么可怕了Ah
744 00:45:28 穿好出舱服 固定好自己Suit up
745 00:45:30 听我命令排空货舱We're venting the hold on my signal.
746 00:45:35 我就把你托付给宇宙了I commit you to the cosmos.
747 00:45:43 我会给你今天的出勤打高分I'm giving you high marks on your assessment today.
748 00:45:46 你在所有方面都超出了我的预期You impressed me after all.
749 00:45:48 如果这还有意义的话Assuming that will still matter...
750 00:45:51 谢谢您thank you.
751 00:45:53 人类总是把生命浪费在担心死亡上Humans waste so much life worrying about death.
752 00:45:56 埃纳尔人相信 只有当你完成了你的使命时The Aenar believe the end only comes
753 00:45:58 死亡才会来临once you have fulfilled your purpose.
754 00:45:59 这给了人生以意义It provides meaning.
755 00:46:01 我喜欢这说法I-I like that.
756 00:46:02 所以 您的使命是什么So
757 00:46:03 把坏掉的东西修好To fix what is broken.
758 00:46:06 还可以加上教导他人You can throw in teaching.
759 00:46:08 甚至还可以加上激励他人Maybe even being inspiring.
760 00:46:10 大概吧A little.
761 00:46:13 那你呢And you?
762 00:46:15 你觉得你人生的使命是什么What do you feel is the purpose of your life's path?
763 00:46:19 我真的还不知道I really don't know.
764 00:46:23 或许这意味着我死不了Does that mean I'm not gonna die?
765 00:46:25 只有一种办法能够知晓了There's only one way to find out.
766 00:46:33 惯性阻尼器全开了Inertial dampers at max.
767 00:46:35 抓紧准备迎接高重力载荷Brace for heavy gravity.
768 00:46:37 如果我们能做到We pull this off
769 00:46:38 这一定会被官方命名为派克机动it's officially The Pike Maneuver.
770 00:46:42 打开全舰广播Open a channel. Ship-wide.
771 00:46:47 全员注意 现在是舰长讲话Attention
772 00:46:50 今天早些时候 我们已经知道了探索的代价Earlier today
773 00:46:55 而它的意义正在于绘出星空What it means to chart the stars
774 00:46:58 不断拓展我们的已知边界to push the boundaries of what is known
775 00:47:00 和可能性的边界and what is possible.
776 00:47:03 当我们试探未知 我们总会遇到能够挑战我们的事物When we seek out the unknown
777 00:47:08 这会让我们害怕That frighten us.
778 00:47:12 但我们不会退缩But we do not back down.
779 00:47:14 我们不会任由恐惧摆布We do not give in to fear.
780 00:47:18 我坚信 今天的一切不会成为我们的最后一次任务And I believe today will not be our last mission
781 00:47:21 而会是我们至高的荣耀but our finest hour.
782 00:47:24 全体船员 做好冲击准备All hands make ready for impact.
783 00:47:48 戈恩船只改变航向了Gorn ship changing course.
784 00:47:50 目视确认吸积盘Accretion disc in sight.
785 00:47:54 动手吧Hit it.
786 00:48:12 排空货舱Vent the hold!
787 00:48:42 奥特加斯Ortegas.
788 00:49:25 报告Report.
789 00:49:26 没有戈恩船只的迹象No sign of the Gorn.
790 00:49:28 他们离开了 舰长 我们做到了They've gone
791 00:49:31 调出主货舱画面Show me Main Cargo Bay.
792 00:49:44 派克呼叫主货舱Pike to Main Cargo Bay.
793 00:49:49 海默Hemmer.
794 00:49:50 海默 乌乎拉Hemmer? Uhura?
795 00:49:53 回话Report.
796 00:50:07 拉安 派出救援队La'An. Send a recovery team.
797 00:50:10 我们在 舰长 我们都在We're here
798 00:50:33 我不知道你们怎么想Well
799 00:50:37 但...but...
800 00:50:39 我觉得这的确是个奇迹I think that was quite a miracle.
801 00:50:43 但下一次怎么办What about next time?
802 00:50:45 戈恩人从未如此深入我们的领土The Gorn have never come this far before.
803 00:50:48 他们在开辟新的狩猎场They're opening up new hunting grounds.
804 00:50:52 下一次啊Next time.
805 00:50:55 下一次 他们Next time
806 00:50:58 就不再会给我们一个措手不及了they won't catch us by surprise.
807 00:51:05 我们会严阵以待We'll be ready for 'em.
808 00:52:05 个人日志Personal log
809 00:52:06 星历3177.9stardate 3177.9.
810 00:52:11 今天 进取号遭遇了戈恩人的袭击Today
811 00:52:16 七位船员Seven of the crew...
812 00:52:19 献出了自己的生命gave their lives.
813 00:52:31 但无论如何But...
814 00:52:34 我们都活下来了...we survived.
815 00:52:27 星际迷航中国...we survived.

