Star Trek: Strange New World Season 1 (2022) Episode 3(CN/EN)Subtitles

Movie:Star Trek: Strange New Worlds (2022)4K
Era:2022
Length:97 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:25 《星际迷航:新世界》前情提要Previously on Star Strange New Worlds...
2 00:00:28 一切都好吗 舰长Is everything all right
3 00:00:29 我们要回太空去We're going back out.
4 00:00:30 派克舰长Captain Pike.
5 00:00:32 安全部主管拉安·努尼恩上尉 向您报道Lieutenant La'An Noonien
6 00:00:34 拉安La'An.
7 00:00:35 头儿 好久不见Hey
8 00:00:37 等等 你们俩认识吗Wait
9 00:00:38 是她帮我回到了家She helped me find my way back home.
10 00:00:40 请求返回进取号 长官Permission to return to Enterprise
11 00:00:42 我们的任务是什么What's the mission?
12 00:00:43 我们探索未知Explore.
13 00:00:44 我们寻找新的生命We seek out new life
14 00:00:46 接触未曾接触的新文明new civilizations.
15 00:00:48 勇踏前人未至之地We boldly go where no one has gone before.
16 00:00:54 大副日志First officer's log
17 00:00:55 星历1224.3stardate 1224.3.
18 00:00:58 进取号来到了海特米特九星The Enterprise has arrived at Hetemit 9
19 00:01:00 这里是一个被遗弃的伊勒利亚殖民地the site of an abandoned Illyrian colony.
20 00:01:04 伊勒利亚人是类人种族Illyrians are a humanoid species known
21 00:01:06 他们以改造自身基因for modifying their genes
22 00:01:07 来增强和扩展自身的能力而闻名to enhance their capabilities and levels of function.
23 00:01:11 然而 由于星联明令禁止基因改造However
24 00:01:14 他们一直被排斥在外they have always been outcasts.
25 00:01:17 我们来此 是执行常设任务的一部分Our presence here is part of a standing mission
26 00:01:19 即为探明他们的近况to discover what happened to them.
27 00:01:22 不幸的是 由于周期性的离子风暴横扫这颗星球Unfortunately
28 00:01:25 能够在星球表面进行研究的时间十分有限as the planet is regularly swept by ion storms.
29 00:01:28 一场风暴正在快速接近One of which is fast approaching.
30 00:01:34 提到基因改造 大家还是这么神经过敏It's funny how genetic modification
31 00:01:36 真是滑稽still puts everyone on edge.
32 00:01:38 即便你也是这样Even you
33 00:01:40 我只是不喜欢留下后患I just don't like loose ends.
34 00:01:44 该死 要是我们能有更多时间就好了Damn it. I wish we had more time.
35 00:01:46 这些避难所很旧 我们应该让大家尽快回进取号上These shelters are pretty old. We should get everyone back to the Enterprise.
36 00:01:49 好吧 所有人All right
37 00:01:50 整理好数据 然后出发前往集合点准备传送pack up your data and head to the rendezvous point for transport.
38 00:01:53 史波克 我是派克 请回答Spock
39 00:01:55 肯定是离子风暴导致的干扰 我去找他The storm must be interfering. I'll go grab him.
40 00:01:57 不 不 还是我去No
41 00:01:59 你来确保外遣队的其余人顺利返回You get the rest of the team back home.
42 00:02:17 兰斯少尉Ensign Lance.
43 00:02:36 传送Energize.
44 00:02:39 中校 我很难锁定你们的信号Commander
45 00:02:41 离子风暴的干扰太强了The ion storm is interfering.
46 00:02:43 风暴只会越来越强 进取号Storm's only getting closer
47 00:02:46 稍等 中校One second
48 00:02:48 正在传送Energizing.
49 00:02:58 传送室呼叫轮机部 海默 我要失去他们的信号了Transporter Room to Engineering. Hemmer
50 00:03:01 正在转移辅助能源 准备好Rerouting auxiliary power. Get ready.
51 00:03:05 轮机长海默呼叫舰桥Chief Hemmer to Bridge.
52 00:03:07 准备临时应用紧急备用系统Prepare for temporary engagement of emergency systems backups.
53 00:03:33 轮机部呼叫传送室 现在试试Engineering to Transporter. Try it now.
54 00:03:37 我的天 你是怎么What the...? How did you...?
55 00:03:39 我是个天才 快点行动I am a genius. Move quickly.
56 00:03:42 收到Copy.
57 00:03:50 别急着把运气用光了 凯尔先生Better not be out of miracles
58 00:03:52 舰长和史波克先生还在星球地表Captain and Mr. Spock are still on the surface.
59 00:04:02 舰长 我认为我成功发现了一份Captain
60 00:04:04 之前没被发现的日志片段a previously undiscovered cache
61 00:04:05 可能与我们的任务有关of journals that may be relevant.
62 00:04:07 我很期待阅读它们I'm looking forward to reading them.
63 00:04:08 很好Great.
64 00:04:08 我们赶紧在风暴来袭前How about we get to the rendezvous point
65 00:04:10 到达集合点吧 你回去慢慢读before the storm overtakes us
66 00:04:20 派克呼叫进取号 传送两人上舰Pike to Enterprise. Two to beam up.
67 00:04:28 无法锁定信号I can't get a lock.
68 00:04:31 转移更多能量Pull more power.
69 00:04:32 再多能量也无济于事Power's not gonna help.
70 00:04:33 离子风暴太猛烈了The ion storm is too strong.
71 00:04:34 如果我们在这样的情况下强行进行传送We try to transport them through that
72 00:04:36 谁知道他们传送上来会是什么样子who knows what we'll get back?
73 00:04:38 一号呼叫派克舰长Number One to Captain Pike.
74 00:04:40 在风暴过去前 你和史波克先生请先寻找避难所躲避You and Mr. Spock should find shelter until the storm passes
75 00:04:43 而且要快and quickly.
76 00:04:44 收到 一号Copy
77 00:04:47 有什么建议吗 史波克先生Suggestions
78 00:04:48 跑Run.
79 00:06:58 舰长和史波克先生被困在了星球表面The captain and Mr. Spock are stuck on the surface.
80 00:07:01 等到情况安全 我们就带他们回来As soon as it's safe
81 00:07:03 与此同时 我们做好自己的事In the meantime
82 00:07:07 乌乎拉学员Cadet Uhura
83 00:07:08 你能接收到信号吗can you get a signal?
84 00:07:10 不能 中校No
85 00:07:12 离子风暴导致了通讯全面中断The ion storm is functionally a communications blackout.
86 00:07:15 你一联系上舰长就马上通知我I want to know the second you connect with the captain.
87 00:07:17 是 中校Yes
88 00:07:19 韦勒上尉Lieutenant Wheeler
89 00:07:20 对风暴进行全天候监控I want round-the-clock monitoring of the storm.
90 00:07:22 如果它有减弱的迹象 第一时间通知我The second it starts to let up
91 00:07:24 通知凯尔士官长准备好救援And tell Chief Kyle to have relief ready.
92 00:07:26 让传送机随时待命I want the transporter standing by.
93 00:07:35 兰斯少尉Ensign Lance?
94 00:07:37 你还好吗Are you all right?
95 00:07:38 这里太暗了It's too dark in here.
96 00:07:40 是啊 今天对我们所有人来说都太漫长了Okay
97 00:07:42 但脱衣服这种事你或许应该But maybe this is something you should
98 00:07:45 在自己的舱室里做do in your own quarters?
99 00:07:46 我需要感受光线照射在皮肤上的感觉I need to feel the light on my skin.
100 00:07:51 好吧 能满足你这怪癖就行 伙计Whatever tweaks your freak
101 00:07:57 你这是在做什么What the hell are you doing?
102 00:07:58 奥特加斯呼叫安全部Ortegas to Security.
103 00:07:59 14甲板需要支援I need help on Deck 14.
104 00:08:18 计算机 照明亮度提高25%Computer
105 00:08:53 一号呼叫姆'本加医生Number One to Dr. M'Benga.
106 00:08:54 外遣队情况如何What is the status of the landing party?
107 00:08:57 晚上好 中校 这还真巧了M' Good evening
108 00:09:00 外遣队里有几位都在医疗室I have several of them in here as we speak
109 00:09:02 他们有一些非常奇怪的症状presenting with some very curious symptoms.
110 00:09:04 我正要呼叫你 你感觉还好吗I was about to call you. Are you feeling all right?
111 00:09:08 我还好啊I'm okay.
112 00:09:09 你最好到这边来Better come down here
113 00:09:10 让我给你检查一下 以防万一and let me check you out
114 00:09:13 这就来On my way.
115 00:09:28 很奇怪It's odd.
116 00:09:29 他们中有一半人收到了灼伤或电击Half of them have burned or shocked themselves
117 00:09:32 均来自于不同形式的光源all on sources of illumination
118 00:09:36 但光似乎又是唯一能让他们平静下来的东西the light's the only thing that seems to calm them down.
119 00:09:38 它们被光吸引They're being attracted to light.
120 00:09:42 强烈到他们愿意为了达到目的而伤害自己So much so they're willing to hurt themselves to get to it.
121 00:09:46 你应该还没有表现出任何类似的不寻常行为吧I take it you haven't exhibited any of these unusual behaviors?
122 00:09:49 还没有No.
123 00:09:52 你在他们的身体里没发现别的东西吗You found nothing else in their systems?
124 00:09:54 没有任何传染病吗No form of contagion?
125 00:09:55 传送机的生物过滤器Well
126 00:09:57 可以筛查出一切异常情况would have screened out anything abnormal.
127 00:09:59 但以防万一我还是做了病毒和细菌扫描But I ran viral and bacterial scans anyway as a precaution.
128 00:10:03 他们没问题They're clean.
129 00:10:05 我能找到的唯一问题是胆钙化醇水平的严重下降Only thing I've been able to find is a severe drop in cholecalciferol.
130 00:10:11 维生素DVitamin D?
131 00:10:13 他们所有人的这项指标都异常All show levels in the red.
132 00:10:16 除了这个和异常举动之外Outside of this and the aberrant behavior
133 00:10:19 他们和正常人没什么区别you'd never know they were sick.
134 00:10:21 我的维生素D的指标如何How were my vitamin D levels?
135 00:10:22 正常Normal.
136 00:10:24 不论是什么导致的 你似乎没像他们一样受影响Whatever affected them seems to have missed you.
137 00:10:29 不过我还是想抽血检查一下I'd like to take a blood sample nonetheless.
138 00:10:32 可以吗 中校Commander?
139 00:10:34 当然了Of course.
140 00:10:36 你能联系上舰长和史波克先生吗Have you been able to reach the captain and Mr. Spock?
141 00:10:39 离子风暴的干扰还是太严重了Still too much interference with the storm.
142 00:10:45 我们只能希望他们没有接触到这个东西We'll have to hope they weren't exposed to whatever this is.
143 00:10:48 我只能认为外遣队在地表接触到了I have to believe the landing party came into contact
144 00:10:50 一些生物过滤器检测不出来的东西with something down there that the biofilters missed.
145 00:10:53 胡说Nonsense.
146 00:10:55 生物过滤器能在传送过程中发现任何传染源The biofilters would have caught any contamination during transport.
147 00:10:58 除非这是什么没有被编进程序里的东西 所以没被发现Unless it was something they weren't programmed to catch.
148 00:11:00 不可能Can't happen.
149 00:11:02 它们会过滤掉任何不认识的东西If they don't recognize it
150 00:11:04 那离子风暴会干扰生物过滤器的系统吗What about the ion storm? Could that have interfered with it?
151 00:11:07 不会No.
152 00:11:09 我是说I mean...
153 00:11:12 按理说不会...it shouldn't have.
154 00:11:13 然而现在有四个外遣队成员躺在姆'本加的医疗室里And yet M'Benga's got four landing party members in sickbay.
155 00:11:17 你还能想起来传送期间发生过其他异常现象吗Anything else abnormal during transport you can think of?
156 00:11:20 除了外遣队的原子差点混在一起变成一滩有机物浆糊这件事吗Besides the landing party's atoms almost getting mixed up into a puddle of bioorganic stew?
157 00:11:26 那就没有No.
158 00:11:28 要知道我能感觉到你的表情I can sense that expression
159 00:11:30 我当然知道Oh
160 00:11:32 你不得不转移大量能量来维持模式稳定You had to pull a lot of power to keep pattern stabilization.
161 00:11:35 这有可能会影响生物过滤器的工作吗Could that have inhibited the biofilters?
162 00:11:38 舰上的紧急供电系统Not only are all the ship's transporters
163 00:11:39 不仅连接了船上所有的传送机networked for emergency power distribution
164 00:11:42 新系统还给生物过滤器和模式稳定器the new systems have discrete backups for biofilters
165 00:11:44 单独提供了后备电源and pattern stabilizers.
166 00:11:48 我会在全舰运行一个五级诊断I will run a level 5 diagnostic ship-wide.
167 00:11:53 希望这能让你感觉好点 中校To make you feel better
168 00:11:54 谢谢你Thank you.
169 00:11:55 但是 这个诊断可能要花一整晚Which
170 00:12:11 屏显On screen.
171 00:12:12 一号Number One?
172 00:12:14 你和史波克少校都还好吗Are you and Lieutenant Spock all right?
173 00:12:16 还行 不过我们被风暴困在图书馆里了We're fine
174 00:12:18 我们这里出了点状况We have an emerging situation here.
175 00:12:21 外遣队成员开始生病了Landing party members are getting ill.
176 00:12:24 医生认为他们接触到了星球表面的一些东西The doctor thinks they were exposed to something on the surface.
177 00:12:27 什么样的东西What kind of something?
178 00:12:30 抱歉 信号又断了Apologies. The signal's out again.
179 00:12:32 风暴对信号的干扰太严重了The storm's interference is too strong.
180 00:12:39 计算机 显示所有与伊勒利亚人基因改造相关的文件Computer
181 00:12:42 尤其是关于疾病控制的specifically related to disease control.
182 00:12:45 计算中Working.
183 00:12:47 计算机 分离出所有与Computer
184 00:12:49 瓦尔泰拉星云中原始的伊勒利亚人聚居地相关的文件to the original Illyrian settlement on the Vaultera Nebula.
185 00:12:52 数据有限Records are limited.
186 00:12:57 长官 您找我You wanted to see me
187 00:13:00 是的 几个外遣队成员Yes. Several landing party members
188 00:13:02 都出现了感染了传染病的症状are showing symptoms of some kind of contamination.
189 00:13:06 安全部需要留意任何出现可疑行为的人Security needs to keep an eye out for anyone exhibiting strange behavior.
190 00:13:09 没问题Mm-hmm.
191 00:13:13 伊勒利亚人Illyrians?
192 00:13:14 你认为这种传染可能和他们有关吗You think this contamination might be related to them?
193 00:13:17 还没有头绪 我只是在做研究I don't know what to think. I'm just doing research.
194 00:13:19 在我看来 像这样的事情Well
195 00:13:22 正是联邦对伊勒利亚人这类why the Federation is so wary of
196 00:13:24 经过基因改造过的种族如此谨慎的原因genetically-modified species like the Illyrians.
197 00:13:27 谁知道拆解遗传密码You start breaking down the genetic code
198 00:13:28 会带来什么出人意料的后果who knows what the unexpected consequences can be?
199 00:13:31 如果伊勒利亚人是麻烦的源头If the problem originated with the Illyrians
200 00:13:33 也许他们也可以为我们提供治疗的方案maybe they could also provide us with a cure.
201 00:13:35 使用任何伊勒利亚医疗技术不都是违反联邦法规的吗Isn't using any Illyrian medical tech against Federation regs?
202 00:13:39 都怪优生战争Thanks to the Eugenics Wars.
203 00:13:42 我想你应该很了解那段历史时期I imagine you know all about that period in history.
204 00:13:47 如果有一个被基因改造成大规模杀伤武器的人作为你的祖先Well
205 00:13:50 你不得不长出一张厚脸皮as your ancestor and not develop a thick skin.
206 00:13:53 可汗·努尼恩·辛格Khan Noonien Singh.
207 00:13:55 我小时候还算是个研究他的专家呢Made myself a kind of an expert on him when I was a kid.
208 00:14:01 我从没把你当过小孩I never think of you as a child.
209 00:14:03 我知道Yeah.
210 00:14:05 对那时的我来说最糟糕的事情就是For a while there
211 00:14:09 其他小孩的挑衅和嘲笑was a bunch of the other kids' teasing.
212 00:14:12 我以为你们努尼恩·辛格家的人最知道I'd hope that someone with your last name would know
213 00:14:15 根据遗传学做出的简单判断是有问题的that snap judgments made on genetics are faulty at best.
214 00:14:19 每个独立的个人都是Individuals are so much more than just...
215 00:14:21 不知道是不是错觉 这里好像太暗了Is it me or is it dark in here?
216 00:14:26 拉安La'An?
217 00:14:30 你只有这一盏灯吗Is this the only light you have?
218 00:14:31 一号呼叫姆'本加医生Number One to Dr. M'Benga?
219 00:14:33 怎么了 中校Commander?
220 00:14:34 我们好像有新麻烦了I think we have a new problem.
221 00:14:39 同样缺乏维生素DSame vitamin D deficiency.
222 00:14:41 同样受到光的吸引Same attraction to light.
223 00:14:43 可她不是外遣队的成员 她从来没到过那颗星球上She wasn't part of the landing party. She never went down to the planet.
224 00:14:44 我知道I know.
225 00:14:46 这怎么可能呢 是通过什么传播的How is that possible? How is it spreading?
226 00:14:49 这我不知道I don't know.
227 00:14:50 内部流调记录显示努尼恩上尉和兰斯少尉Internal contact tracing shows that Lieutenant Noonien shared a turbolift
228 00:14:53 曾共同乘坐了涡轮电梯with Ensign Lance.
229 00:14:54 这有可能是一个接触源It's a possible source of exposure.
230 00:14:56 也许吧Maybe.
231 00:14:57 除非它并不是通过任何Except whatever it is isn't being passed
232 00:14:59 可追踪的病毒或细菌传播的by any traceable viral or bacteriological means.
233 00:15:02 医生 你有什么建议吗What do you recommend
234 00:15:04 为了防止这东西扩散 需要全面封锁To keep it from spreading
235 00:15:10 计算机 打开全舰广播Computer
236 00:15:12 所有船员注意Attention all crew members
237 00:15:14 我们现在启动五级封锁程序we are initiating Level Five lockdown protocol
238 00:15:17 即刻生效effective immediately.
239 00:15:19 所有非必需人员将被限制在自己的舱室内All nonessential personnel will be confined to quarters
240 00:15:22 等待另行通知until further notice.
241 00:15:25 所有在职人员All on-duty personnel
242 00:15:26 限制在特定的工作区等待进一步指令will be confined to specific work zones until further notice.
243 00:15:35 命令下达了 执行吧You have your orders.
244 00:15:48 我记得有一句人类俗语说I believe there is a human phrase.
245 00:15:50 心急吃不了热红薯"A watched kettle never boils."
246 00:15:52 是豆腐It's a pot.
247 00:15:53 那么现在我很确信And in this case
248 00:15:55 我们会被热豆腐烫到嘴we're gonna get hit with the scalding water.
249 00:15:57 你故意混淆我的比喻You are deliberately mixing my metaphor
250 00:15:59 来缓解你的焦虑in order to indulge your anxiety.
251 00:16:01 我的星舰上有船员病了There are sick people on my ship
252 00:16:03 而我们却被困在这里and we're stuck down here?
253 00:16:06 我不喜欢这种束手无策的感觉I don't like feeling helpless.
254 00:16:09 无休止地来回踱步Pacing relentlessly back and forth
255 00:16:10 并不会改变当前状况will not change the situation.
256 00:16:16 这地方真是有趣 他们应该收门票费的This place is fun. They should sell tickets.
257 00:16:20 看起来这群特别的伊勒利亚人It seems this particular group of Illyrians
258 00:16:21 想要加入星际联邦wanted to join the Federation.
259 00:16:26 但是由于星联法律对于基因改造的明令禁止As Federation law forbids genetic manipulation
260 00:16:29 这个群体曾试图逆转他们的DNA改造this group was attempting to reverse its DNA modifications
261 00:16:31 以便于加入星联to gain entry.
262 00:16:33 可以说是反向改造了De-engineering themselves
263 00:16:35 这倒是新鲜That's a new one.
264 00:16:36 确实Indeed.
265 00:16:37 关于在殖民地发生了什么 有头绪了吗Any clue as to what happened to the colony?
266 00:16:40 这些记录我才阅读了一半 舰长I am only halfway through these records
267 00:16:43 要不要考虑在暴风雨把大楼掀翻Consider maybe skipping to the end
268 00:16:45 之前先跳到结尾看看before the storm tears the building apart?
269 00:17:04 你应该也看到那些东西了吧Tell me you saw that
270 00:17:07 看到了I did.
271 00:17:08 虽然确切地说 我并不确定看见了什么Although what I saw
272 00:17:33 你们在搞什么鬼What are y'all doing?
273 00:17:37 计算机 关闭模拟程序Computer
274 00:17:40 你为什么要这样做What did you do that for?!
275 00:17:42 我们需要光照We need light!
276 00:17:44 还有多少How many more?
277 00:17:45 将近五十个人了Almost 50. I had to open
278 00:17:46 我不得不打开冗余舱室收纳这些人our auxiliary bay to handle the overflow.
279 00:17:49 流调显示感染者遍布全舰Contact tracing is all over the map.
280 00:17:50 有些人仅仅是因为Some people are getting it
281 00:17:52 和患病的人走过同一条走廊就染上了after being down the hall from someone who's sick.
282 00:17:54 与此同时 乌乎拉学员的室友全部感染了Meanwhile
283 00:17:56 但她自己却完全正常she's completely fine.
284 00:18:04 海默 你有什么发现吗Hemmer
285 00:18:06 当然 要不然我大半夜的在舰上到处晃悠Of course. That's why I'm wandering around the ship
286 00:18:07 进行各种诊断 难道是为了好玩吗in the middle of the night running diagnostics. For fun.
287 00:18:11 医生 由于系统集成和额外能量损耗的原因Doctor
288 00:18:14 我们需要检查你的紧急医疗传送机for systems integration and excess power usage.
289 00:18:17 拜托Please!
290 00:18:19 我的研究项目还存储在里面I have research in there.
291 00:18:26 你现在有什么正在忙的事情吗You doing anything right now?
292 00:18:29 提醒一下 我现在面对的是If you hadn't noticed
293 00:18:30 全舰范围的医疗紧急状况of a ship-wide medical emergency.
294 00:18:32 相信我 我有注意到Trust me
295 00:18:39 我的医疗传送机没有问题My medical transporter is fine.
296 00:18:41 这不应该会影响到灯光才对That shouldn't have affected the lights.
297 00:18:43 拜托别给我在这儿捣乱了Please stop messing around in here!
298 00:18:47 你只会把事情搞得更糟糕You're only making things worse.
299 00:18:52 明白了Point taken.
300 00:19:18 虽然不知道是什么发出的声音 但它似乎已经消失了Whatever made that sound
301 00:19:22 真是奇怪的措辞A curious figure of speech.
302 00:19:28 舰长Captain.
303 00:19:36 这下我们知道是什么发出的声音了I think we know what made that sound.
304 00:19:37 的确Indeed.
305 00:19:48 噢 你可真是走运Oh
306 00:19:49 再靠近一点就可能会伤到颈动脉了Any closer and that could have hit the carotid.
307 00:19:51 那是对人类而言On a human.
308 00:19:53 这些日志里确实记载了未经证实的传言The journals did mention unconfirmed rumors
309 00:19:55 关于生活在风暴里的生物of creatures living inside the storms.
310 00:19:56 我想现在我们能证实它们的存在了I think we can confirm them.
311 00:20:05 你觉得门还能撑多久What do you think the odds are that'll hold?
312 00:20:07 也许我们该考虑考虑对我们有利的可能性Perhaps we should weight probability in our favor.
313 00:20:12 全舰开始实行封锁管理 你离开岗位 回了宿舍A lockdown is instituted
314 00:20:16 你的室友感染了 而你却没有Your roommates contract the contagion
315 00:20:20 为什么Why?
316 00:20:21 我回来后就上床睡觉了I went to bed.
317 00:20:31 像这样吗Like this?
318 00:20:32 我还关了门I closed the door.
319 00:20:34 因为我需要完全漆黑的环境才能入睡I need it pitch-black to fall asleep.
320 00:20:36 就像豌豆公主I'm like The Princess and the...
321 00:20:39 一样...Pea that way.
322 00:20:49 乌乎拉跟她的室友都处于同一感染环境下Uhura was exposed to the same conditions as her roommates
323 00:20:51 但有一个例外 她身处黑暗中with one exception: she was in the dark.
324 00:20:56 我对全舰运行了电磁扫描I ran an electromagnetic scan on the ship.
325 00:20:58 在被感染的舰员周围Around infected crew members
326 00:21:00 光波携带了额外的能量light waves carry additional energy.
327 00:21:04 这种病毒通过光传播The contagion travels on light.
328 00:21:08 很狡猾Insidious.
329 00:21:10 也很奇特And remarkable.
330 00:21:13 大多数成功的病毒都会在宿主体内繁衍The most successful viruses propagate in a host
331 00:21:15 随后引起大范围传播then trigger a spreading response.
332 00:21:17 就像普通感冒会通过让人打喷嚏The way a common cold makes humans sneeze
333 00:21:20 把自己转移到其他人身上一样to transfer itself to other humans.
334 00:21:22 我们感染这种病毒后Once we're exposed
335 00:21:24 与光密切接触时 病毒就会触发我们的愉悦中枢this virus triggers our pleasure centers when we are in close contact with light.
336 00:21:29 光无处不在Light is literally everywhere.
337 00:21:30 任何光波都可能携带病毒Any light wave could carry the infection.
338 00:21:32 如果不尽快解决它 我们被全部感染只是时间问题It's only a matter of time before we all become infected if we don't stop it.
339 00:21:37 所以我们有什么办法吗So how do we stop it?
340 00:21:39 我们唯一能控制的 与光相悖的东西What's the one thing we can control
341 00:21:41 是什么that counteracts light?
342 00:21:42 黑暗憎恨光明 光明憎恶黑暗Dark hates light
343 00:21:44 所以我们要关闭所有灯光So we turn off the lights.
344 00:21:46 我们的医疗湾里现在全是光上瘾者We have a sickbay full of patients who are essentially light addicts.
345 00:21:50 病毒会让他们很不好受的The virus is gonna make them very uncomfortable.
346 00:21:52 给他们注射镇定剂应该不算很冒犯吧Would it be too intrusive to sedate all of them?
347 00:21:58 考虑到其他选择Given the alternative...
348 00:22:01 我觉得这已经是最佳方案了...I think it's the best option.
349 00:22:18 计算机 缩小搜索范围至伊勒利亚人的基因改造Computer
350 00:22:18 ※大副身后左右两边显示屏中的星舰分别是戴达罗斯级以及NX级星舰Computer
351 00:22:22 机密信息Classified.
352 00:22:23 覆盖指令Override.
353 00:22:27 搜索范围缩小到与疾病控制相关的伊勒利亚基因改造Narrow search parameters to Illyrian genetic modifications related to disease control.
354 00:22:32 机密信息Classified.
355 00:22:32 覆盖全部指令Override. Override.
356 00:22:45 警报 传送室熄灯指令被覆盖Alert. Blackout override in Transporter Room.
357 00:22:48 重要电路有超载危险Danger of critical circuit overload.
358 00:22:51 金莱利中校呼叫传送室Commander Chin-Riley to Transporter Room.
359 00:22:52 发生什么事了What's going on?
360 00:22:57 请回答Acknowledge.
361 00:23:01 计算机 清空屏幕内容Computer
362 00:23:24 海默 你在干什么Hemmer
363 00:23:26 上演一个奇迹Performing a miracle.
364 00:23:28 来看看吧 你会喜欢的Come in. You'll enjoy it.
365 00:23:33 这是什么东西What is that thing?
366 00:23:35 我相信这是一块铁硫合金An iron-sulfur alloy
367 00:23:37 我使出浑身解数It took all my skills
368 00:23:39 才从海特米特九星的核心分离出一个可以传送的部分to isolate a portion that could transport from the core of Hetemit 9.
369 00:23:43 它还没有完全传送过来It's not fully materialized.
370 00:23:45 你正在传送这颗行星核心的一部分You're transporting a piece of the planet's core?
371 00:23:48 准确的说 是地幔的一部分Mantle
372 00:23:51 我想感受它的光辉照在我的皮肤上I want to feel the radiance on my skin.
373 00:23:53 我马上就能稳定信号了I've almost stabilized the signal.
374 00:23:57 海默 它起码有一千度 这会杀了你的Hemmer
375 00:23:58 它有一万度More like 10
376 00:24:01 还有几秒钟它就来了Just a few seconds more and it'll be here.
377 00:24:06 海默 停下Hemmer
378 00:24:59 你一直拿着那个干吗 它是有击晕功能还是怎么着Does that thing have a setting for stun?
379 00:25:01 知识就是力量I am arming us with knowledge.
380 00:25:04 你觉得伊勒利亚人知道怎么去阻止这些东西对吧You think the Illyrians knew how to stop these things?
381 00:25:06 也许 即使他们也没办法Perhaps. But even if they did not
382 00:25:08 我们也能从他们的不幸遭遇中学到东西we may be able to learn from their misfortune.
383 00:25:10 我推断灭绝伊勒利亚人的并不是这类生物I have deduced that these creatures did not destroy them.
384 00:25:13 相反 他们在伊勒利亚人因一种That
385 00:25:14 神秘疾病的而消亡时as the Illyrians were starting to be wiped out
386 00:25:16 才开始出现by a mysterious disease.
387 00:25:19 你什么时候能说重点I'm still waiting for the useful part.
388 00:25:22 我没有找到任何I have found no entry describing
389 00:25:23 有关这种生物伤害殖民地人的记录the creatures causing harm to the colonists.
390 00:25:28 我的耳膜要爆炸了My ears are popping.
391 00:25:30 大气压强在逐渐升高The atmospheric pressure is rising.
392 00:25:31 风暴中的电离程度已经达到Ionization levels in the storm
393 00:25:33 对有机物质有害的级别are now lethal to organic matter.
394 00:25:51 快趴下Ground.
395 00:26:34 看来他们走了Looks like they're gone.
396 00:26:36 确实Indeed.
397 00:26:37 多亏了他们 我们还能活着And thanks to them
398 00:26:44 你这是个什么背人的姿势How in the exact hell are you carrying him?
399 00:26:47 管不了那么多了 在他醒之前赶紧给他注射镇静剂Never mind. He needs to be sedated before he wakes up.
400 00:26:50 我估计我很快就是下一个了I'm afraid I'm going to have to be next.
401 00:26:54 我的胆钙化醇水平正在下降My cholecalciferol levels are plunging.
402 00:26:58 恐怕我自己和夏普尔护士也避免不了感染And it's down to Nurse Chapel and myself
403 00:27:02 你采集了我的血样You took my blood earlier.
404 00:27:04 有没有找到任何可以合成解药的方法Did you find anything that could help synthesize a cure?
405 00:27:06 仅仅因为你并没有被感染Just because you haven't caught this thing yet...
406 00:27:07 我是免疫的I'm immune.
407 00:27:08 你怎么知道的You don't know that.
408 00:27:08 我已经染上过了I've already come down with it
409 00:27:11 但我的免疫系统按照基因改造完成了它的任务and my immune system did what it was bioengineered to do.
410 00:27:14 我之前没告诉你是因为I didn't tell you earlier because...
411 00:27:20 我是伊勒利亚人...I'm an Illyrian.
412 00:27:23 这会有用吗Would that even work?
413 00:27:24 不会的No.
414 00:27:25 为什么 我的身体知道如何对抗感染Why not? My body knew how to fight off the infection.
415 00:27:28 并不是这么简单 有很多其他因素共同作用It's not that simple. There are other factors.
416 00:27:30 我们两个人对你独特的新陈代谢Neither of us has any experience with...
417 00:27:32 毫无了解your unique metabolism.
418 00:27:34 呃Mm.
419 00:27:36 我怎么感觉你要援引Why do I get the feeling you're about to quote
420 00:27:37 星际舰队的规章了Starfleet regulations?
421 00:27:38 不不不 不是的Oh
422 00:27:39 我知道有禁止将人类血液和Look
423 00:27:41 伊勒利亚人的血液混合的指导原则against mixing human and Illyrian blood
424 00:27:42 但我也管不了那么多了but I couldn't care less right now.
425 00:27:45 那我们为什么还在这里浪费时间Then why are we wasting time?
426 00:27:47 快去Go.
427 00:27:51 问题到底出在哪What is the issue?
428 00:27:52 我检查过你的血样了I've looked at your blood.
429 00:27:54 里面并没有新型抗体It has no novel antibodies.
430 00:27:56 而且这也符合我对于伊勒利亚人生物化学的认知And that is consistent with what I know of Illyrian biochemistry.
431 00:27:59 你的免疫系统不会产生休眠的抗体You don't create antibodies that lie dormant.
432 00:28:04 它仅会在感染出现的第一时间Your immune system literally burns out
433 00:28:06 把它燃烧殆尽new infections immediately.
434 00:28:12 这意味着我没有任何可以合成抗体的原料Which means I have nothing left to synthesize an antidote from.
435 00:28:17 所以我会安然无恙 但是帮不了其他人吗So I'm protected but I can't help anyone else?
436 00:28:20 如果你被感染的那一瞬间我在场的话也许还有可能Perhaps if I was there at the moment you were infected.
437 00:28:24 你最好赶紧给我注射镇静剂You'd better put me out.
438 00:28:25 等一下No
439 00:28:26 我们会想出办法的We'll come up with something.
440 00:28:27 不 我们已经束手无策了There's nothing to come up with.
441 00:28:29 你是星际舰队的医生 天无绝人之路You're a Starfleet doctor. There's always something.
442 00:28:35 你对星际舰队的信念太深了You put a lot of faith in Starfleet.
443 00:28:38 这一定很艰难吧That must be hard.
444 00:28:41 星际舰队在很多问题上是正确的Starfleet is right about a lot of things
445 00:28:44 但并不是全部but not all of them.
446 00:28:46 尤其是对于我们Not about us.
447 00:28:48 如果我的血样If my blood...
448 00:28:49 我明白I understand.
449 00:28:50 缺乏科学论证的偏见使得人类自己Prejudice has kept people from helping each other
450 00:28:53 在几个世纪以来对彼此的苦难视而不见for centuries with no scientific justification.
451 00:28:57 在人类遇见同住在银河中的邻居后And after we met our neighbors in the galaxy
452 00:28:59 我们又有了新的偏见we found new bigotries.
453 00:29:03 先是人类和瓦肯血液差异Human and Vulcan blood.
454 00:29:06 现在又是人类和伊勒利亚人Now it's human and Illyrian.
455 00:29:10 无论如何 这些偏见对我毫无意义In any case
456 00:29:13 我只是一名医生I am a physician.
457 00:29:16 如果你能帮忙的话 我会来求你I'd beg you to help if you could
458 00:29:19 去他的规章制度regulations be damned.
459 00:29:21 但你真的帮不了忙But you can't help here.
460 00:29:25 我很抱歉I'm sorry.
461 00:29:32 在我失控之前 让我沉睡吧Now put me out. Before I lose control.
462 00:29:38 警告 曲速核心约束力场已被关闭Warning. Warp core containment field has been deactivated.
463 00:29:42 建议立即重新部署约束力场Recommend reestablishing containment field immediately.
464 00:29:51 警告 曲速核心约束力场已被解除Warning. Warp core containment field has been deactivated.
465 00:29:54 曲速核心即将破裂Warp core breach imminent.
466 00:29:57 拉安La'An.
467 00:30:07 警告 约束力场已被解除Warning. Containment field has been deactivated.
468 00:30:09 曲速核心即将破裂Warp core breach imminent.
469 00:30:11 拉安 住手La'An
470 00:30:13 离开控制面板Back away from the panel.
471 00:30:14 这是命令That's an order.
472 00:30:16 我拒绝 中校Denied
473 00:30:17 如果没了约束力场 你知道会发生什么You know what'll happen if that containment field goes down.
474 00:30:20 我们会被光芒淹没We'll be flooded with light.
475 00:30:23 拉安 住手La'An
476 00:30:26 警告 正反物质辐射暴露风险Danger of exposure to matter/antimatter radiation.
477 00:30:29 约束力场强度降至75%Containment field at 75%.
478 00:30:31 剩余70%Seventy percent.
479 00:30:33 剩余55%Fifty-five percent.
480 00:30:35 辐射水平接近致命程度Radiation nearing critical levels.
481 00:30:37 放开我Let me go.
482 00:30:44 约束力场强度降至40%Containment field at 40%.
483 00:30:45 别碰我Get off of me!
484 00:30:47 我是在帮你 是我 拉安I'm trying to help you. It's me
485 00:30:49 你了解我 我是你的朋友You know me. I'm your friend.
486 00:30:51 你每天都在骗我 骗了我好多年You lied to me every day for years.
487 00:30:53 这算哪门子朋友What kind of friend is that?
488 00:30:54 剩余30%Thirty percent.
489 00:30:56 你就是个怪物You're an abomination.
490 00:30:57 增强人An augment.
491 00:30:58 别的孩子听到我的名字以后That's what the other kids called me
492 00:31:00 都会那样叫我 增强人 怪物when they heard my name: augment
493 00:31:02 和你一样Like you are.
494 00:31:05 辐射水平已达有机生物致命程度Radiation levels are now toxic to organic species.
495 00:31:09 曲速核心即将破裂Warp core breach imminent.
496 00:31:22 派克呼叫进取号 能听到吗Pike to Enterprise. Do you read me?
497 00:31:26 我想现在外面已经安全了I think it's safe to go back out now.
498 00:31:29 传送信号应该足够了We'll get a stronger signal.
499 00:31:36 那些离子生物Those plasma creatures...
500 00:31:40 他们不遗余力拯救了我们的生命they went to great lengths to save our lives.
501 00:31:42 风暴来袭的时候他们保护了我们They shielded us when the storm broke through.
502 00:31:46 为什么他们不同样对待殖民定居者呢Why wouldn't they have done the same for the colonists?
503 00:31:49 我想到两种可能I see two possibilities.
504 00:31:51 基于以往的相处情况They were not motivated to save them
505 00:31:53 他们没有动机去救他们because of some previous interaction with the colonists.
506 00:31:55 第二种可能呢And the second?
507 00:31:58 他们没有拯救殖民者的能力They were unable to save the colonists
508 00:32:00 因为他们就是殖民者because they are the colonists.
509 00:32:03 怎么说How?
510 00:32:05 之前我提到的那种疾病反应中I found mention of some odd behavior
511 00:32:07 我发现有一些奇怪的行为in reaction to the disease I mentioned earlier.
512 00:32:09 感染者有趋光的本能The infected had a compulsion for light.
513 00:32:13 一些被逼疯了 冲进了离子风暴之中Some were driven so mad
514 00:32:16 追逐闪电chasing the lightning.
515 00:32:17 他们不会死吗Wouldn't they have died?
516 00:32:19 会的Yes.
517 00:32:22 有可能是带电的风暴粒子Although it is possible the charged storm particles
518 00:32:25 与殖民者的电磁信号结合在一起bonded with the colonists' electromagnetic presence
519 00:32:27 造就了我们所看到的情形creating what we saw.
520 00:32:32 真是有趣Fascinating.
521 00:32:46 这是一份详情记录This is a thorough account of the colonists' initiative
522 00:32:49 记载了殖民者为了加入联邦to renounce their genetic engineering
523 00:32:51 主动放弃他们的基因改造工程in order to join the Federation.
524 00:32:55 看起来 即使肉身已经消亡It would seem
525 00:32:57 他们仍然想要我们知道他们的真实身份they wanted us to be aware of who they really were.
526 00:33:05 这是什么 史波克What is it
527 00:33:08 另外一些伊勒利亚人的基因Some Illyrians were
528 00:33:11 则被改造用来抗击疾病bioengineered to fight disease.
529 00:33:13 如果他们不曾试图扭转自己的增强基因Had they not tried to reverse their augmentation
530 00:33:16 或许就不会全部死亡they may not have all died.
531 00:33:20 他们那么迫切地想要加入星联They wanted to join the Federation so badly
532 00:33:22 而如此示好的举动却招来了杀身之祸their good-faith gesture got them killed.
533 00:33:30 没事了It's okay.
534 00:33:32 没事了 我们找到解药了It's okay. We got an antidote.
535 00:33:35 约束力场关闭的时候La'An tried to jump into the warp core
536 00:33:37 拉安试图跳进曲速核心while the containment field was down.
537 00:33:39 我阻止她的时候 她遭受了严重的辐射As I was stopping her
538 00:33:41 我也一样and so did I.
539 00:33:43 在我重新打开力场之前Apparently
540 00:33:45 我的身体治愈了我们俩before I reengaged the field.
541 00:33:47 拉安不是伊勒利亚人La'An is not an Illyrian.
542 00:33:50 她和中校在当时的近距离接触使得她的免疫系统Her proximity to the commander created chimeric antibodies
543 00:33:53 产生了嵌合抗体in her system.
544 00:33:55 我在它们稳定之前将其合成为了药物I was able to synthesize them into a cure before they set.
545 00:33:59 不用谢 我知道我工作很在行的Don't thank me. I know I'm good at my job.
546 00:34:04 这里的每个人都欠你一条命Everyone here owes you their life.
547 00:34:10 我还有点事要去办There's something I need to take care of.
548 00:34:31 介意我坐旁边吗Mind if I sit?
549 00:34:38 拳头够猛的 上尉You pack one hell of a punch
550 00:34:42 谢谢Thank you.
551 00:34:43 我不是在夸你That wasn't a compliment.
552 00:34:46 殴打上级官员的处罚是什么What's the penalty for striking a superior officer?
553 00:34:50 我好像不大记得了I can't seem to remember.
554 00:34:55 谢谢Thanks.
555 00:34:57 我们还是朋友 对吧I mean
556 00:35:00 你是想听到我说 那时候说的只是生病了以后的胡话吗Do you want me to tell you it was just the sickness talking?
557 00:35:02 我不知道 是吗I don't know. Was it?
558 00:35:04 是 但也不是Yes. And also
559 00:35:10 从小到大我都不喜欢基因增强All my life I've hated augments.
560 00:35:12 我不喜欢别人那么看待我Hated what-what people thought of me
561 00:35:14 就因为我跟基因增强人有血缘关系because I was related to them.
562 00:35:17 我也知道他们为什么在联邦被视为非法Understanding why they were outlawed in the Federation.
563 00:35:20 他们造成了很多破坏 差点毁了地球The damage they did. They almost destroyed Earth.
564 00:35:22 是那些基因增强人 但不是我们The augments
565 00:35:25 我的族人并不意在统治和占领My people were never motivated by domination.
566 00:35:29 伊勒利亚人寻求与自然共处合作Illyrians seek collaboration with nature.
567 00:35:33 我们用基因工程改造身体By bioengineering our bodies
568 00:35:35 适应已有的自然环境we adapt to naturally-existing habitats.
569 00:35:37 我们改变自身 而不是对行星进行地质改造Instead of terraforming planets
570 00:35:42 这样做没什么不对的And there's nothing wrong with that.
571 00:35:44 如果那是你所坚信的 你为什么藏着掖着If that's what you believe
572 00:35:47 为什么向我隐瞒这件事Why hide it from me?
573 00:35:50 我对很多人都隐瞒了这件事I've been hiding it from a lot of people.
574 00:35:57 从我看到星空的那一刻起All I ever wanted
575 00:36:00 加入星际舰队就成了我毕生的追求since I first saw the stars
576 00:36:06 我明白I know.
577 00:36:09 你是赋予我那个梦想的人You're the one who gave me that dream.
578 00:36:14 还有告诉了我 草莓是我的慰藉食物And the fact that strawberries are my comfort food.
579 00:36:36 舰长Captain.
580 00:36:38 我是一名伊勒利亚人I'm an Illyrian.
581 00:36:40 不是来自这个殖民地的 而是很远的地方Not from this colony
582 00:36:45 星际舰队政策很明确Starfleet policy is clear.
583 00:36:47 隐瞒我自身的基因增强特性By not disclosing my genetic augmentation--
584 00:36:50 或者是加入星际舰队worse
585 00:36:53 都让我触犯了联邦法律I've committed a Federation offense.
586 00:36:58 我在此辞去我的职务I am resigning my commission
587 00:37:00 并自愿接受纪律审查and surrendering myself for disciplinary review.
588 00:37:05 我只希望检方能考虑到I only ask that my sincere desire to
589 00:37:06 我是怀着诚挚的希望加入星际舰队的join Starfleet be taken into consideration.
590 00:37:11 驳回Rejected.
591 00:37:12 舰长Sir?
592 00:37:14 我不在乎你来自哪里I don't care where you come from.
593 00:37:15 你是舰队里最棒的大副You're the best first officer in the fleet.
594 00:37:18 谢谢你 舰长 但我必须指出Thank you
595 00:37:19 星际舰队不容许that Starfleet does not allow...
596 00:37:21 乌娜 别说了Una
597 00:37:22 克里斯 谢谢你 但是我确实违反了一连串条例Chris
598 00:37:25 为了加入星际舰队 我说了谎I lied to get into Starfleet.
599 00:37:27 根据联邦法律 如果你袒护我According to Federation law
600 00:37:29 你也会引火上身they could come after you
601 00:37:32 我倒是乐意和他们聊聊I welcome that discussion.
602 00:37:35 在海特米特九星上我明白了一件事One thing became clear to me on Hetemit 9.
603 00:37:39 我们完全误解了伊勒利亚人Illyrians are severely misunderstood.
604 00:37:41 你在危机中的反应再次证明了这一点Your actions in the crisis prove that again.
605 00:37:46 我只是履行工作而已 舰长I just did my job
606 00:37:49 不No.
607 00:37:51 你颠覆了所以联邦对于You defy every stereotype
608 00:37:54 伊勒利亚人的偏见the Federation has about Illyrians.
609 00:37:57 你是他们的代表You're an example to them.
610 00:38:00 也是我们的榜样And to all of us.
611 00:38:03 如果星际舰队发现了 我们该怎么办What do we do when Starfleet finds out?
612 00:38:13 星际舰队那边我来应付You let me worry about Starfleet.
613 00:38:23 对了 还有一件事Oh
614 00:38:24 故障出在传送机的生物过滤器上 是吧Uh
615 00:38:28 病毒就是这样传到舰上的对吗That's how the virus got on board?
616 00:38:29 我们来把这事解决了吧Let's get that fixed.
617 00:38:30 好的 舰长Yes
618 00:38:32 请进Come in.
619 00:38:35 ※医生桌上的对讲机/按钮和《原初系列》中桌上的对讲机/按钮造型一致Come in.
620 00:38:37 你的医用传送机让生物过滤器失效了It was your medical transporter that inhibited the biofilters.
621 00:38:41 新传送机的生物过滤器和模式缓冲器The new transporters keep biofilter and pattern integrity
622 00:38:44 是分开运作的power systems separate.
623 00:38:46 但在太空港的时候But you didn't let them upgrade the medical transporter
624 00:38:48 你没让他们升级医用传送机when we were in spacedock.
625 00:38:50 我开始怀疑你不愿如此I'm starting to suspect you couldn't.
626 00:38:57 海默的诊断结果显示Hemmer's diagnostic
627 00:39:00 你在模式缓冲器里留了些什么东西shows you're keeping something in the pattern buffer.
628 00:39:04 不管那是什么 你需要保存着它And whatever it is
629 00:39:07 就算会因此害死舰上每一个人 你也在所不惜even if it ended up killing everyone on the ship.
630 00:39:10 是吗 医生Isn't that right
631 00:39:11 不No.
632 00:39:15 我也不确定I didn't know.
633 00:39:20 那是一场事故It was an accident.
634 00:39:22 你在里面保存着的是什么What are you keeping in there
635 00:39:23 比舰上所有人的生命还重要that could be worth all our lives?
636 00:39:32 不是什么东西Not what.
637 00:39:35 是一个人Who.
638 00:39:37 露吉雅Rukiya.
639 00:39:42 我的女儿My daughter.
640 00:39:44 一年前 她被诊断为西格诺血病A year ago
641 00:39:48 这种病非常可怕Brutal disease.
642 00:39:51 你无法想象 看着自己的孩子日渐凋零是什么感觉You can't imagine what it's like to watch your child wither away.
643 00:39:57 从有美好的未来变得只有12周可活To see a lifetime of potential reduced to a 12-week prognosis.
644 00:40:02 我很抱歉I'm sorry.
645 00:40:04 我是星际舰队旗舰上的I am chief medical officer.
646 00:40:08 首席医疗官On the flagship of Starfleet.
647 00:40:12 你会以为我有能力做些什么You'd think I'd be able to do something about it.
648 00:40:18 但是什么都不起效But nothing worked.
649 00:40:21 你知道吗Did you know there's no limit
650 00:40:23 你可以无期限地把一个人的传送模式保存在缓冲器里on how long you can store someone's pattern in the buffer?
651 00:40:30 只需要定期进行实体化You just have to materialize them regularly.
652 00:40:35 我的女儿在缓冲器里不会长大In the buffer
653 00:40:39 她的病也不会恶化And her disease can't progress.
654 00:40:42 我们可以在几小时内穿过几光年We travel light-years in hours.
655 00:40:45 在宇宙里And somewhere out there
656 00:40:49 也许某颗星球上有我需要的发现is a planet that has the discovery I need.
657 00:40:53 只不过Only...
658 00:40:56 光病毒传染是因为我的错...the light virus epidemic was my fault.
659 00:40:59 看上去确实如此It seems so
660 00:41:02 假如我想到过会变成这样If I thought
661 00:41:05 哪怕只有一秒钟that could have happened...
662 00:41:08 不会有下次了It won't happen again.
663 00:41:12 我不能为了一个人的生命让全舰人冒险I can't endanger our crew for one life.
664 00:41:16 无论那个人对我有多重要No matter how much that life means to me.
665 00:41:21 不过我想问 你会不会同意But I ask
666 00:41:26 在把我交给星际舰队前before you return me to Starfleet
667 00:41:29 让我再和我女儿that I might have a chance to spend
668 00:41:30 多待一会儿吗a little more time with my daughter?
669 00:41:38 和她说再见To say goodbye.
670 00:41:41 不行No.
671 00:41:45 我会提供一个单独的能量源给你I'll provide a dedicated power source
672 00:41:47 直接来自于曲速核心direct from the warp core.
673 00:41:50 这个问题呢This problem?
674 00:41:52 我们可以确保它再也不会发生We can ensure it never happens again.
675 00:42:02 我期待未来某天与她相会I look forward to meeting her one day.
676 00:42:13 大副个人日志First officer's personal log.
677 00:42:18 灯光重新开启了The lights are back on.
678 00:42:20 但那不意味着我们就能看清一切But that doesn't mean we see clearly.
679 00:42:24 每个人都有隐瞒People are always hiding things.
680 00:42:35 嗨爸爸 到讲故事时间了吗Hi
681 00:42:38 当然You bet.
682 00:42:40 我们上次讲到哪儿了Now
683 00:42:41 雷德利国王就要爬上高塔King Ridley was about to climb the tower
684 00:42:43 从邪恶的尼芙女王那里拯救塔莉亚公主to rescue Princess Thalia from evil Queen Neve.
685 00:42:46 停Wait.
686 00:42:48 别剧透嘛No spoilers.
687 00:42:50 爸爸 这个故事我们已经读了快一百遍了Dad
688 00:42:54 说不定结局会That doesn't mean that the ending
689 00:42:56 奇迹般地改变呢couldn't miraculously change.
690 00:42:57 今天姆'本加医生稍微Dr. M'Benga stopped hiding today
691 00:42:59 坦诚了一点just a little.
692 00:43:01 而这一次And for once
693 00:43:02 我也是I did
694 00:43:06 我告诉了派克舰长我的真实身份I told Captain Pike the truth about myself.
695 00:43:11 他为我说话And he defended me.
696 00:43:13 说我是榜样军官Told me I was exemplary.
697 00:43:15 他会站在我这边That he would fight for me.
698 00:43:21 但我为什么感觉这么糟呢So why do I feel terrible?
699 00:43:27 万一我没有拯救所有人的生命呢What if I hadn't saved all those lives?
700 00:43:32 舰长还会像现在这样看待我吗Would the captain feel the same?
701 00:43:36 如果我不是英雄 他会怎么做呢What would he do if I wasn't a hero?
702 00:43:38 如果我不是好人呢One of the "good ones"?
703 00:43:42 要到什么时候 仅仅是一位When will it be enough to just...
704 00:43:46 伊勒利亚人就可以...be an Illyrian?
705 00:43:54 计算机Computer.
706 00:44:01 删除日志Delete log entry.
707 00:44:02 日志已删除Log entry deleted.
708 00:44:05 如果雷德利国王找到水银之石If King Ridley would seek out the Mercury Stone
709 00:44:08 并成功将其据为己有的话and win it as his own
710 00:44:10 他就肯定能够战胜尼芙女王his victory over Queen Neve would be assured.
711 00:44:13 据说在好人手中It is said that in the right hands
712 00:44:15 水银之石有净化邪恶之地的力量the Mercury Stone has the power to cleanse the land of evil
713 00:44:20 并且能为所有人带来繁荣昌盛and bring prosperity to all.
714 00:44:23 但假如落在了坏人手里But if it were to fall into the wrong hands
715 00:44:25 它的力量将会导致整片土地the Mercury Stone's power would bring about a terrible
716 00:44:30 陷入可怕的黑暗纪年long-lasting dark age across the land.
717 00:44:21 星际迷航中国long-lasting dark age across the land.
718 00:44:21 字幕组long-lasting dark age across the land.
719 00:44:21 STARTREKCHINA FANSUBlong-lasting dark age across the land.