Star Trek: Strange New World Season 1 (2022) Episode 2(CN/EN)Subtitles

Movie:Star Trek: Strange New Worlds (2022)4K
Era:2022
Length:97 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:13:07 星际迷航
2 00:13:07 STARTREKCHINA
3 00:13:07 瓦肯蔬菜汤
4 00:13:19 CHILDREN OF THE COMET彗星之子
5 00:13:20 我们试过了所有通讯频道 做了能想到的所有扫描We've tried every hail
6 00:13:23 如果彗星上有生命体 也是我们无法发现的If there's life on the comet
7 00:13:26 不过我们确实发现了But we did find...
8 00:13:28 一座建筑物a structure.
9 00:13:29 它体积庞大 大部分埋在地表下It's enormous and mostly subterranean.
10 00:13:32 这座建筑暗示存在外星智慧A structure suggests alien intelligence.
11 00:13:34 这就是为什么我邀请外星种族学家山姆·柯克参与讨论Which is why I've asked Sam Kirk of Xenoanthropology here to join us.
12 00:13:38 我们先从显而易见的部分开始So
13 00:13:39 它看上去像一颗彗星 配备类似星舰护盾的防护力场It looks like a comet
14 00:13:42 像行星一样表面上有一座建筑and a building on its surface like a planet
15 00:13:44 就是没有生命信号but no life signs.
16 00:13:46 也许它根本就不是彗星Maybe it's not a comet at all
17 00:13:47 而是某种废弃的飞船but some kind of derelict spacecraft?
18 00:13:51 好吧 那我们该怎么关闭它的护盾Okay
19 00:13:53 符合逻辑的建议是我们必须进入那座建筑Logic suggests this structure is likely where we'll have to go.
20 00:13:56 然而它有护盾Except it's got shields.
21 00:13:58 护盾并非持续开启的The shields are not constant.
22 00:14:00 它们只在遭遇攻击时作出反应They only appear in response to a threat.
23 00:14:02 在不触发护盾的情况下传送至彗星表面It should be possible to beam to the surface
24 00:14:03 应该是可能的without triggering them.
25 00:14:05 山姆 你知道有什么文明Sam
26 00:14:07 是生活在彗星表面的吗that developed on the surface of a comet?
27 00:14:09 我以前从没听说过First I've heard of one.
28 00:14:11 我开始喜欢你这胡子了I'm starting to like the mustache.
29 00:14:15 也许你也该留个试试Maybe you should try one for yourself.
30 00:14:17 拉安 你 史波克La'An
31 00:14:19 还有山姆 穿好出舱服and Sam get suited up
32 00:14:21 这是学员的初次外遣任务this is the cadet's first away mission.
33 00:14:23 既然你想学习外星语言You wanted to learn to speak alien languages...
34 00:14:25 那就去有外星人的地方go where the aliens are.
35 00:14:30 这颗彗星的表面充斥着The surface of the comet is bombarded
36 00:14:32 极高水平的宇宙射线辐射by ridiculously high levels of cosmic rays.
37 00:14:35 这个药剂能让你们撑两小时This will buy you two hours.
38 00:14:37 超过这个时间 你们的内脏就会变成液体Any more and your insides will turn to liquid.
39 00:14:41 嗷Ow!
40 00:14:42 啊 你可以早点提醒我的Ugh
41 00:14:44 那你就知道会痛了Then you'd know it was gonna hurt.
42 00:14:46 我可是曾经碰到过临阵脱逃的You know I've had people run on me?
43 00:14:55 各位 带好武器Weapon up
44 00:14:57 柯克 乌乎拉Kirk
45 00:14:59 等你们缓过来了 跟上我when you're recovered
46 00:15:02 你准备好了吗You ready for this?
47 00:15:04 我完全能够应对I am more than capable of managing
48 00:15:05 你能力范围内引起的任何疼痛any pain you can induce.
49 00:15:07 史波克先生Mr. Spock.
50 00:15:08 你现在就是在戏弄我吧Now you're just toying with me.
51 00:15:11 那并非我的意图That was not my intention.
52 00:15:14 我知道I've noticed.
53 00:15:15 接好了Heads up.
54 00:15:17 谢谢 拉安上尉Thank you
55 00:15:43 记住 我们要去的地方Remember
56 00:15:45 引力只有地球的几分之一gravity is a fraction of Earth normal.
57 00:15:47 我不希望你们有人飞进太空里去Don't want anyone flying off into space.
58 00:15:54 传送 凯尔先生Energize
59 00:16:23 你还好吗You good?
60 00:16:24 还好Yeah.
61 00:16:27 我现在 居然站在彗星的表面I'm... standing on the surface of a comet.
62 00:17:17 真奇怪 根据三录仪上显示的读数Curious. According to my readings
63 00:17:19 这个舱室里有可供呼吸的大气there is breathable atmosphere inside the chamber.
64 00:17:22 我们该确保这是安全的We should make sure it's secure.
65 00:17:24 史波克少校 扫描这个房间Lieutenant Spock
66 00:17:26 我来检查一下周围I'll do a perimeter sweep.
67 00:17:35 这些标记These markings.
68 00:17:36 你怎么想 是装饰物还是语言文字What do you think
69 00:17:42 你问我吗You're asking me?
70 00:17:44 如果你不想别人问你语言问题Don't study linguistics if you don't want people
71 00:17:45 就别学语言学to ask you questions about it.
72 00:17:47 好吧Okay.
73 00:17:49 行Fine.
74 00:17:51 只不过It's just
75 00:17:53 你是一名学员 这是你的第一次外遣任务 我懂的You're a cadet
76 00:17:57 但选你来这里是有原因的But you're here for a reason.
77 00:18:10 这些标记These markings
78 00:18:12 它们按照着一定顺序重复they repeat in a sequence.
79 00:18:14 一定顺序 可能是某种密码吗A sequence
80 00:18:18 我不知道I don't know.
81 00:18:20 只是Just...
82 00:18:21 看起来所有标记都指向这颗蛋Everything seems to point to this egg.
83 00:18:25 它很关键 但不知为何It's important
84 00:18:29 你认为这些标记象征着某种操控方法吗Do you think these markings indicate some kind of control?
85 00:18:34 如果真是这样If they do
86 00:18:36 也许我们可以利用它来控制彗星的护盾then perhaps this is how we can affect the comet's shields.
87 00:18:38 周边安全Perimeter's clear.
88 00:18:39 这里除了我们没有任何人No one here but us.
89 00:18:48 上尉 我不认为这是Uh
90 00:18:52 一个好主意...a good idea.
91 00:18:54 快艇骰子Yahtzee.
92 00:18:59 旧时地球的一种游戏It's an old Earth game.
93 00:19:00 我很清楚快艇骰子是什么 上尉I am familiar with Yahtzee
94 00:19:03 但我刚检测到这里有很危险的能量聚集but I am reading a dangerous buildup of energy.
95 00:19:05 请马上远离这枚蛋形物Please step away from the egg.
96 00:19:09 把他翻过来 取下头盔Turn him over. Get his helmet off.
97 00:19:20 他的心脏停搏了 我们必须马上把他带回舰上His heart has stopped. We need to get him to the ship.
98 00:19:24 进取号Ent... prise.
99 00:19:25 我们需要紧急传送We ne... ergency beam out.
100 00:19:28 拉安 你们的信号断断续续 我们听不清你在说什么La'An
101 00:19:30 柯克上尉受伤了 请把我们传送上舰Lieutenant Kirk has been injured. Beam us out.
102 00:19:35 我没法让传送机锁定他们Having trouble getting a lock.
103 00:19:43 离远一点Clear.
104 00:19:51 正在传送Energizing.
105 00:19:55 舰长 彗星周围的力场Captain
106 00:19:56 重新启动了It's back up.
107 00:20:01 信号被屏蔽了Signal's being blocked.
108 00:20:03 我没法传送他们回来I can't get them back.
109 00:20:06 再来一次Clear.
110 00:20:15 他现在情况暂时稳定了He's stable
111 00:20:17 所有频道都联系不上了All frequencies are down.
112 00:20:19 我们与进取号的通讯被切断了We're cut off from the ship.
113 00:20:24 现在只能靠我们自己了We're on our own.
114 00:20:38 他受到了很严重的电击伤害He sustained massive trauma from electrical shock.
115 00:20:41 我已经给他打了镇定剂I've sedated him.
116 00:20:42 也许现在我们还是别碰任何东西为好Uh
117 00:20:48 只是个建议Just a suggestion.
118 00:20:49 没有及时的治疗他无法存活He will not survive without prompt medical attention.
119 00:20:54 看来是力场又重启了Seems that force field is back.
120 00:20:56 似乎彗星是想把我们留在这里It appears the comet wishes to keep us here.
121 00:20:58 什么样的彗星才会意识到有人在它表面What kind of comet knows someone's walking on it?
122 00:21:01 很关键的问题 学员A salient question
123 00:21:02 恐怕你必须得回答出这个问题 我们才能脱困One that I am afraid you may have to answer in order for us to escape.
124 00:21:06 长官 我得提醒你一下 这是我第一次外遣任务Sir
125 00:21:08 也许是这样That may be
126 00:21:10 但我们脱困的关键很可能藏在就在这些标记里but the key to our escape may well be in these markings all around us
127 00:21:13 而你是这里唯一的语言学家and you are the only linguistics expert here.
128 00:21:56 现在 我需要一些建议Right now
129 00:21:58 面前有一颗行星 如果我们不进行帮助 他们就会灭绝We've got a planet full of people who will die without our help
130 00:22:01 而我们的外遣队则被困在那颗彗星上and our crew members are trapped on that comet.
131 00:22:04 我们需要穿透那个力场 有什么主意We need to get through that force field. How?
132 00:22:08 相位谐频Phaser harmonics?
133 00:22:11 使用较高频率的相位束也许可以引起共振A phaser at a higher frequency could cause resonance.
134 00:22:13 正确的频率就可以粉碎力场The right frequency could shatter it.
135 00:22:18 我喜欢这个计划 主意不错I like this plan. This is a good plan.
136 00:22:20 奥特加斯 带我们过去Ortegas
137 00:22:35 进行的怎么样了 学员How are we doing
138 00:22:37 此时此刻At the moment
139 00:22:39 我正在假装自己没有陷入困境pretending not to be in way over my head.
140 00:22:43 太诚实了吗Too honest?
141 00:22:45 我是瓦肯人 我们天生就“太诚实”I am a Vulcan. We are "too honest" by nature.
142 00:22:49 你的女友一定很喜欢你这点Your girlfriend must love that
143 00:22:53 我说查普尔护士Nurse Chapel.
144 00:22:54 查普尔护士不是我的女友Nurse Chapel is not my girlfriend.
145 00:22:57 我知道I know
146 00:22:59 但她之前在跟你调情but she was flirting with you.
147 00:23:04 这只是开玩笑 你知道的 就是It was a joke. You know
148 00:23:08 缓解一下紧张的氛围break the tension.
149 00:23:10 你不觉得现在不太适合开玩笑吗Do you not think this is an inappropriate time for jokes?
150 00:23:14 就像舰长说的一样It's like the captain said.
151 00:23:16 “有时世事日暮途穷 只能以笑待之”"Sometimes things go so badly you just have to laugh."
152 00:23:24 我发现消除紧张的最好办法是运用严格的逻辑I find the best way to diffuse tension is to apply rigorous logic
153 00:23:29 好吧Okay.
154 00:23:31 这也是个方法That's always an option
155 00:23:49 相位炮已经就绪了 舰长Phasers locked and ready
156 00:23:50 你来控制吧 一号On your command
157 00:23:55 火力来袭Incoming weapons fire.
158 00:23:57 损伤报告Damage report?
159 00:23:58 左舷曲速舱轻微受损 护盾仍有70%Minimal damage to port nacelle. Shields holding at 70%.
160 00:24:01 是谁开的火Who hit us?
161 00:24:06 是他们Uh
162 00:24:22 呼叫他们 屏幕显示Hail them. On screen.
163 00:24:30 我是联邦星舰进取号的舰长 克里斯托弗·派克This is Captain Christopher Pike of the Federation starship Enterprise.
164 00:24:32 你们是什么人 为何要攻击我们星舰Who are you and why are you attacking our vessel?
165 00:24:34 我们是牧星者We are the Shepherds.
166 00:24:38 什么Really?
167 00:24:39 这就是通用翻译器That's how the universal translator
168 00:24:40 翻译出的结果is processing it.
169 00:24:43 我们负责护送迈'哈尼特We escort M'hanit.
170 00:24:46 那颗彗星The comet?
171 00:24:48 迈'哈尼特可不只是一颗彗星M'hanit is far more than a comet.
172 00:24:51 迈'哈尼特是古老的生命仲裁人M'hanit is one of the ancient arbiters of life.
173 00:24:56 行吧Okay.
174 00:24:57 你们要是再对它为非作歹If you tamper with it again
175 00:24:59 我们会毫不犹豫地摧毁你们we will not hesitate to destroy you.
176 00:25:12 扫描对方的船Scan the ship.
177 00:25:14 看看我们面对的是怎样的武器系统What kind of weapons are we dealing with?
178 00:25:18 我们没有敌意Our intentions were not hostile.
179 00:25:20 迈'哈尼特正处在与一颗有人定居的行星的碰撞路径上M'hanitis on a collision course with an inhabited planet.
180 00:25:24 我们只是试图让其稍许偏离它的轨道We were simply trying to divert its trajectory.
181 00:25:26 荒谬Absurd.
182 00:25:28 你们难道会尝试调整海浪的高度Would you adjust the height of the waves
183 00:25:30 或者是恒星的位置吗or the position of the stars?
184 00:25:32 迈'哈尼特的轨道是注定的M'hanit's course is preordained.
185 00:25:35 但那颗星球上有着数以百万的人啊There are millions of people on that planet.
186 00:25:38 撞击会让他们灭绝 而且很有可能毁掉你的彗星The impact will kill them all and likely blow your comet--
187 00:25:40 不对Uh...
188 00:25:42 我是说把迈'哈尼特 撞得粉碎Blow your M'hanit into just as many pieces.
189 00:25:46 你是个讲道理的人吗 舰长Are you a reasonable man
190 00:25:50 我觉得我是I-I'd like to think so
191 00:25:51 那么请你理解我们的立场Then please entertain the proposition
192 00:25:54 迈'哈尼特that M'hanit is not
193 00:25:56 并不是你们所称的as you continue to call him
194 00:25:58 是一个彗星a comet.
195 00:26:00 它是一件神器It is an instrument
196 00:26:02 是银河中仅剩不多的an ancient arbiter
197 00:26:04 一位古老的仲裁者one of the few remaining in the galaxy.
198 00:26:07 他随其心而动If it is his will to move
199 00:26:11 他说要有生命If it is his will to bring life
200 00:26:13 于是便有了生命he will bring life.
201 00:26:15 若迈'哈尼特If M'hanit wills
202 00:26:17 意欲世界毁灭 甚至不惜自己为之陪葬the planet to die
203 00:26:20 这也一定会发生then that is what will happen.
204 00:26:23 就像我说的 这是注定的As I said
205 00:26:26 毁灭一整颗有无数居民的星球不应是命运Blowing up a planet full of people is not preordained...
206 00:26:28 你说过你是个讲道理的人 舰长You said you were a reasonable man
207 00:26:31 你又何以笃定呢So how can you know?
208 00:26:34 从我们的先祖能够触摸天空 追逐星辰前开始Since before our distant ancestors touched the sky and the stars beyond
209 00:26:37 我们就被指派为my people have been charged
210 00:26:39 仲裁人的守护者with the protection of the arbiters.
211 00:26:42 没有人知道这个决定何时降临到我们种族身上None of us even remember when the charge first came to us
212 00:26:45 但我们充满荣誉地but we accepted the mantle
213 00:26:47 担下了这份职责with honor.
214 00:26:49 几个世纪以来For centuries
215 00:26:51 我们沿着仲裁者制定好的路线一路跟随保护它we have protected the arbiters as they follow courses
216 00:26:54 而它的航线早在set long before our suns
217 00:26:56 我们的太阳第一次出现first burned in the sky
218 00:26:58 为整个银河带来生命之前 就已经定下bringing life across the galaxy.
219 00:27:01 我们没有干涉的特权 舰长It is not our prerogative to interfere
220 00:27:04 你们也没有nor is it yours.
221 00:27:06 不好意思 请允许我先回避一下Please
222 00:27:08 通讯暂停Pause communications.
223 00:27:09 什么牧星者Shepherds?
224 00:27:11 狂热分子还差不多 有什么发现Zealots is more like it. What did you find?
225 00:27:13 他们的系统令人难以置信的先进Their systems are incredibly advanced
226 00:27:15 比我们更快their ships faster than ours
227 00:27:16 比我们的武器系统and their weapon systems...
228 00:27:18 这么说吧 我们惹不起他们Let's just say we don't want to piss them off.
229 00:27:21 那我们要如何在不激怒他们的前提下How exactly are we supposed to move the comet
230 00:27:23 把那颗彗星移开呢without doing that?
231 00:27:24 我们必须为登陆小队争取时间We have to buy time for the landing party
232 00:27:26 以便他们能降下彗星的力场to get the force field down.
233 00:27:28 希望这些牧星者并没有发现And hope these Shepherds don't find out
234 00:27:29 他们已经在那上面了that they're down there.
235 00:27:30 我猜他们对此非常敏感I'm guessing they'd be kind of touchy about that.
236 00:27:33 少尉 恢复通讯Ensign
237 00:27:37 你们肩负神圣使命 我们也一样You have your sacred duty. We have ours.
238 00:27:40 星际联邦并不干涉种族的自行发展The Federation doesn't interfere in the development of species
239 00:27:43 但我们也不会放任其灭亡but we also don't just let them die.
240 00:27:45 我们并不想对迈'哈尼特不敬We don't mean to disrespect M'hanit.
241 00:27:48 如果你们处于困难 我们也会向你们伸出援手We'd do the same for you if you were in danger.
242 00:27:51 你说你并不会干涉 这就是你所说的尊敬You say you don't interfere
243 00:27:54 但你的船员们已经亵渎了它表面的神殿but your crew has desecrated the temple on his surface.
244 00:27:59 看来他们已经知道外遣队的事咯Guess they know about the landing party.
245 00:28:03 我们仅仅是想试着We were simply trying to ascer...
246 00:28:04 他们的出现Their presence
247 00:28:05 是绝对的亵渎is blasphemy.
248 00:28:07 迈'哈尼特将会是他们的坟墓M'hanit will be their tomb.
249 00:28:10 任何试图援救他们的举动Any further action to rescue them
250 00:28:12 都会被视为宣战will be considered an act of war.
251 00:28:17 立刻找到方法联系上登陆小队Find a way to get through to the landing party right now.
252 00:28:19 必要的话给我打破物理定律Break the laws of physics if you have to.
253 00:28:34 他怎么样了How is he?
254 00:28:35 状态稳定 还能撑住Stable
255 00:28:39 你的进展如何了 学员What about you
256 00:28:40 你是要把我们带离这里 还是一起死在这You gonna get us out of here
257 00:28:45 现在我只能说是五五开的事了Right now
258 00:28:56 你的哼唱表明你现在很苦恼Your humming suggests you may be experiencing distress.
259 00:29:00 容我提醒你我们的处境May I remind you that circumstances
260 00:29:01 比他们更急迫are less dire than they were.
261 00:29:04 柯克先生发现了一个你可以避免的错误Mr. Kirk identified one error you can avoid.
262 00:29:06 排除该选项 他的行为提高了你成功的可能By eliminating that option
263 00:29:12 这就是你的激励讲话吗Was that actually your version of a pep talk?
264 00:29:15 是的 我一直在学习这些Yes. I've been working on them.
265 00:29:19 你觉得怎么样How was it
266 00:29:21 我建议还是先别急着用这个版本Maybe don't take your foot off the gas on that one.
267 00:29:25 你正在接近你陈述过Well
268 00:29:26 学习外星语言的目标of studying alien languages.
269 00:29:28 正如你所说 我甚至不应该在这Like you said
270 00:29:31 这很不准确That's not precisely...
271 00:29:32 你应该指望着一个准备好的人You all should be relying on someone who's prepared.
272 00:29:34 一个真正的星际舰队的军官Someone actually Starfleet
273 00:29:36 而不是一个可能让我们都惨遭不测的学员not someone who's gonna get us all fried to a crisp.
274 00:29:43 鉴于这是你第一次外勤任务As this is your first away mission
275 00:29:46 我能否假设这是你第一次may I assume it is also the first time
276 00:29:48 处于生死攸关的时刻your life has been in danger?
277 00:29:49 是的Yes.
278 00:29:51 有点Kind of.
279 00:29:55 不 其实就是No
280 00:29:57 与死亡的角力Confrontations with our mortality
281 00:29:59 通常也能让我们从外部角度重新审视自己often cause us to see ourselves as if from the outside.
282 00:30:03 这样的机会因此可能是独特的机遇Such a perspective can be a unique opportunity.
283 00:30:08 你并不期望来到这里You did not intend on being here
284 00:30:10 但你现在就在这里but you are here.
285 00:30:12 所有的如果都是没有意义的Hypotheticals are irrelevant.
286 00:30:14 现在 没有什么可说的Today
287 00:30:16 你 就是完成这项任务需要的那个人the only person for the job.
288 00:30:18 你能振作起来完成任务吗Will you rise to see it through?
289 00:30:24 这个听起来就好多了That one was better.
290 00:30:26 我是说 你的激励演讲Your pep talk
291 00:30:44 学员Cadet.
292 00:30:47 洞穴似乎对你的声音有所反应The cave seems to be reacting to your voice.
293 00:31:08 是音乐Music.
294 00:31:11 它会回应音乐It responds to music.
295 00:31:19 有任何发现吗Anything?
296 00:31:21 还没有关于外勤队的消息Nothing from the landing party
297 00:31:22 但我收到了一个信号 可能是从彗星自身发出来的but I found a possible signal coming from the comet itself.
298 00:31:25 什么信号What kind of signal?
299 00:31:37 计算机 识别这首歌Computer
300 00:31:39 《瓦木万巴》 地球的一首传统歌曲"Vamuvamba
301 00:31:41 最初来自肯尼亚originating in Kenya.
302 00:31:45 这肯定不是巧合That cannot be a coincidence.
303 00:32:04 不同的音调会引起不同的反应Different pitches elicit different responses.
304 00:32:07 这个灯光秀是怎么回事 有什么好消息吗What's the light show? Is it good?
305 00:32:09 彗星的系统似乎是由音乐控制的The comet's systems seem to be controlled by music.
306 00:32:12 柯克上尉认为这些花纹是某种代码Lieutenant Kirk thought these symbols were a code.
307 00:32:15 但音乐本身就是声波Music is just sound waves
308 00:32:18 可以用数字表示which can be represented by numbers.
309 00:32:20 所以 如果代码就是音乐本身的和声呢What if the code is harmonics?
310 00:32:23 有人能给我点解释吗 我翘了音乐课Someone help me out here. I skipped music class.
311 00:32:25 和声就是声波频率之间的比例变化Harmonics are just the ratios between frequencies.
312 00:32:28 每个音符都以特定的频率振动发声Every note vibrates at a specific frequency.
313 00:32:30 把频率翻倍Double that frequency
314 00:32:32 那么音调相同 但是音高翻倍and you get the same pitch an octave higher.
315 00:32:35 这就应该是我们代码里的2That's the two in our code.
316 00:32:38 三倍频率会得到完美的五度音Triple the frequency
317 00:32:41 五倍就是大三度Five times the frequency is a major third.
318 00:32:45 所以代码是一首和弦主旋律The code is a major chord.
319 00:32:48 但外星人为什么要用我们的方式写音乐Why would an alien species write music the way we do?
320 00:32:51 音符很容易从数学中推导出来Musical notes are easily derived from math.
321 00:32:53 瓦肯理论认为正是音乐的数学本质Vulcans theorize it is their fundamental nature
322 00:32:55 让它们听起来悦耳which makes them pleasing to the ear.
323 00:32:59 来个人跟着我的调子Someone match my pitch.
324 00:33:04 那我就算了 我五音不全Oh... no help here. I'll break the thing.
325 00:33:25 好 我来领唱 你们试着跟着唱Okay
326 00:34:26 显然我们很快就能知道对这个难题的解答究竟是天才之作We're definitely getting closer to resolving the whole genius
327 00:34:28 还是蠢到会把我们全送掉了的答案or "about to get us killed" conundrum.
328 00:34:30 所以现在正是天才的好时候啊So the right time for genius.
329 00:34:52 如果我们的推论是正确的 彗星的确If we are correct and the comet communicates
330 00:34:54 借助音乐来沟通 那么出于逻辑同样可以假设through music
331 00:34:56 它正在尝试与我们对话that it is speaking to us right now.
332 00:34:58 好的Okay.
333 00:35:01 那我们要怎么告诉它 让它降下力场呢So
334 00:35:12 等等 让我试试Hold on. Let me try something.
335 00:35:34 彗星的力场消失了The comet's force field just disappeared.
336 00:35:37 舰桥呼叫传送室 马上传送Bridge to Transporter Room
337 00:35:40 接到他们了We've got them.
338 00:35:47 升起护盾 红色警戒Shields up. Red alert.
339 00:35:52 舰长Captain
340 00:35:53 牧星者又在呼叫我们了Shepherds are hailing us.
341 00:35:57 打开通讯频道 屏显Open a channel. On screen.
342 00:35:59 你们还是继续干涉了You continue to interfere.
343 00:36:03 好吧 确切的说 我Well
344 00:36:04 已经警告过你了You were warned.
345 00:36:05 我们能不能继续谈谈Look
346 00:36:06 彼此求同存异一下Find some common ground.
347 00:36:12 我觉得您挺会外交的I think that went well.
348 00:36:15 舰长 他们正在发射鱼雷They're launching torpedoes
349 00:36:17 传感器显示三枚来袭I'm reading three inbound.
350 00:36:18 我们绝对是把他们惹毛了We definitely pissed them off.
351 00:36:23 做好冲击准备Brace for impact.
352 00:36:33 护盾剩余50%Shields at 50%.
353 00:36:35 奥特加斯 规避机动Ortegas
354 00:36:37 收到On it.
355 00:36:49 他们还在穷追不舍They are pursuing.
356 00:36:50 要还击吗Return fire?
357 00:36:51 不行 进行规避机动 模式代号艾普尔-欧米伽-三号Negative. Escape pattern April-Omega 3.
358 00:36:53 舰长 建议撤退Captain
359 00:36:55 我们已经在逃了We're already on the run.
360 00:36:56 我们需要用曲速逃出去再回来We need to warp out and regroup.
361 00:36:58 和他们正面对抗无异于自杀Facing off with them is suicide.
362 00:36:59 我们在这会处于下风We're outgunned here.
363 00:37:00 她说得对She's right.
364 00:37:01 他们的船太先进了 我们不能正面对抗Their ship is too advanced for us to take on.
365 00:37:04 护盾剩余40%Shields at 40%.
366 00:37:05 舰长Sir
367 00:37:05 当我们在地表时when we were on the surface
368 00:37:07 我认为彗星在试图与我们建立联系I believe the comet was trying to communicate with us.
369 00:37:08 对啊 你们录下的音乐Right. The music you recorded.
370 00:37:10 对于它想表达的东西 你有什么想法吗Any idea what it was trying to say?
371 00:37:11 我目前还没能翻译出来 这可能要花上数天I haven't been able to translate it yet. It might take days.
372 00:37:14 在彗星撞击珀耳塞福涅三号前We have less than one hour before the comet
373 00:37:15 我们只有不到一小时了will impact Persephone III.
374 00:37:17 长官 你很喜欢提醒别人截止时间嘛You do a lot of reminding people of deadlines
375 00:37:19 史波克 她确实说得没错She does have a point
376 00:37:22 舰长 如果我们再不行动 就要被击沉了Captain
377 00:37:25 准备好相位炮 瞄准他们的武器 和推进系统Give me phasers. Target their weapons and propulsion systems.
378 00:37:27 尽量不要伤害到他们We don't want to hurt them.
379 00:37:30 真希望他们也如此Wish they felt the same.
380 00:37:32 护盾剩余25% 相位炮已锁定Shields at 25%. Phasers locked.
381 00:37:34 奥特加斯 转向至方位角-150 仰角-9Ortegas
382 00:37:37 遵命 舰长Aye
383 00:37:39 好了And...
384 00:37:40 开火fire.
385 00:37:46 直接命中Direct hit.
386 00:37:47 他们正在撤退以重新回击They're pulling away to regroup.
387 00:37:48 我们估计只有不到一分钟I'd say we have less than a minute.
388 00:37:50 我们必须拯救这个行星We have to save that planet.
389 00:37:52 我们关闭了彗星的力场 但要怎么移动彗星呢We brought down the force field
390 00:37:54 面对现实吧 如果我们做了任何挪动彗星的尝试Let's face it
391 00:37:56 这些疯狂的太空僧侣will blow us out of the sky
392 00:37:57 会把我们都炸上天if we try anything to move that comet.
393 00:38:01 如果不是我们去挪动会怎么样What if we didn't?
394 00:38:05 如果让彗星自己移动呢What if the comet moved itself?
395 00:38:14 大家都准备好了吗Everyone ready?
396 00:38:18 我们只有一次机会We only get one shot at this.
397 00:38:22 最大脉冲速度Maximum impulse.
398 00:38:24 他们正在靠近了They're gaining on us.
399 00:38:26 等他们足够近了 就会发出致命一击When they get close enough
400 00:38:29 奥特加斯Ortegas
401 00:38:30 你之前不是总吹嘘自己以前you know how you used to brag you were going to be
402 00:38:31 是学院有史以来最好的飞行员的吗the best pilot ever to graduate the Academy?
403 00:38:34 八卦总是传得很快Word gets around.
404 00:38:37 您想说什么 舰长What's your point
405 00:38:39 是时候证明自己了 上尉Time to prove it
406 00:38:40 把我们带到彗星正前方Get us in front of that comet.
407 00:38:44 准备进行规避机动 模式 奥特加斯-伽玛-一号Initiating evasive pattern Ortegas-gamma-one.
408 00:38:47 奥特加斯规避模式Evasive pattern Ortegas...?
409 00:39:12 牧星号正在追击Shepherds are in pursuit.
410 00:39:40 他们 停止攻击了They've stopped firing.
411 00:39:43 当然了 毕竟不想击中彗星They don't want to hit the comet.
412 00:39:46 他们大概是在呼叫我们I think they're hailing us.
413 00:39:49 是的 要回应吗 舰长Yeah
414 00:39:51 暂时不用Not yet.
415 00:40:16 奥特加斯 可以转向了Ortegas
416 00:40:17 正在转向至到方位角- 180 仰角-5Rerouting to bearing 180 mark 5.
417 00:40:20 反转推进器 完全停止Reverse thrusters
418 00:40:22 反转推进器Reversing thrusters. And...
419 00:40:25 已经停住了Stopped.
420 00:40:27 操作部 关闭除了生命维持装置外的全部系统Ops
421 00:40:33 好了 克里斯蒂娜少尉 我现在打算和牧星者聊一聊了All right
422 00:40:37 屏显 谢谢On screen
423 00:40:44 我们投降We surrender.
424 00:40:45 我们所遭受损坏已经导致舰载系统完全瘫痪了The damage we've sustained has caused complete systems failure.
425 00:40:48 如果我们不接受你的投降呢And what if we choose not to accept your surrender?
426 00:40:52 如果你不帮我们Well
427 00:40:55 我们就会撞上彗星 我们的星舰将会炸毁we'll collide with the comet
428 00:40:57 曲速核心里的三锂树脂就会被点燃And the trilithium resin in our warp core will ignite
429 00:41:00 然后把彗星也毁了destroying the comet.
430 00:41:02 当然如果直接摧毁我们 事情也会变成这样Which will also happen if you try to blow us up.
431 00:41:08 求求你们 帮帮我们吧Please
432 00:41:11 我向你们保证I give you my word
433 00:41:12 我们不会再碰迈'哈尼特了we will not touch M'hanitagain.
434 00:41:22 你正在冒一个很大的险You're taking a big gamble.
435 00:41:24 我知道的 一号I recognize that
436 00:41:32 牧星者的星舰正在启动牵引光束The Shepherd ship is activating a tractor beam.
437 00:41:37 史波克先生 该你了Mr. Spock? You're up.
438 00:41:43 收到 舰长Acknowledged
439 00:42:12 正在接近彗星核心Approaching the nucleus of the comet.
440 00:42:14 转移能量至穿梭机护盾And diverting power through the shuttle's shields.
441 00:42:22 护盾正在以最大强度放热Shields radiating heat at maximum intensity.
442 00:42:29 彗星表面似乎有响应The surface appears to be responding.
443 00:42:46 保持当前位置Maintaining position.
444 00:42:48 准备升起隔热罩Preparing to engage heat shields.
445 00:43:40 它在移动了It's moving.
446 00:43:43 升华现象使彗星偏离碰撞路径了The sublimation is nudging the comet off course.
447 00:43:45 而且准确地说 我们并没有真的碰到它And for the record
448 00:43:53 可是史波克少校在哪呢But where's Lieutenant Spock?
449 00:43:58 哈哈ha ha
450 00:44:01 史波克Spock?
451 00:44:03 你还好吗Is everything okay?
452 00:44:04 还好 舰长Fine
453 00:44:05 “有时世事日暮途穷 只能以笑待之”Sometimes things go so badly
454 00:44:35 有趣Fascinating.
455 00:44:37 大量来源于彗星的水蒸气正在进入星球的大气层A large quantity of water vapor from the comet is entering the planet's atmosphere.
456 00:44:42 如果我想得没错If I am not mistaken
457 00:44:43 这将永久改变珀耳塞福涅三星的大气成分this will permanently change the atmospheric composition of Persephone III.
458 00:44:47 怎么个改变法Change it how?
459 00:44:49 干旱的减少使得该星球的植物生长和农业发展更加容易Reducing the planet's aridity will make it more amenable to plant growth
460 00:44:54 并且以此推测 社会将得以发展and
461 00:44:58 这么说的话So...
462 00:44:59 它真的“带来生命”了吗did it actually "bring life"?
463 00:45:03 可别告诉我那些太空僧侣真说对了Don't tell me the space monks were actually right.
464 00:45:11 舰长 牧星者在呼唤我们Captain
465 00:45:13 少尉 请开启频道 在屏幕上显示Open a channel. On screen
466 00:45:17 你们已经见证了迈'哈尼特的荣耀和怜悯You have seen the glory and the mercy that is M'hanit.
467 00:45:22 你说的对 我们确实目睹了一个奇迹You're right. We witnessed a miracle.
468 00:45:26 也许在未来 你们将不会那么快地对他人的信仰下定论Perhaps in the future
469 00:45:34 至此我们应当不再是敌人And so we shall not part as enemies.
470 00:45:37 十分感谢Thank you.
471 00:46:19 舰长日志 补充内容Captain's log
472 00:46:22 我不禁在想I am left to wonder
473 00:46:26 到底是谁造了这颗彗星who made the comet?
474 00:46:29 宇宙中还有多少与之类似的存在How many more like it are out there?
475 00:46:36 它对珀耳塞福涅三星上生命发展的促成只是一个巧合吗Was it coincidence that fostered the chance for more life on Persephone III?
476 00:46:42 还是另有深意呢Or something more?
477 00:46:46 你看 我们现在已经知道怎么把音符转换成数字了对吧Look
478 00:46:50 但计算机帮我把这些数字转换成了数字化坐标系But the computer helped me turn those numbers into numerical coordinates.
479 00:46:54 你是说这些数字组成了一幅画You're saying the numbers painted a picture?
480 00:46:57 没错 但不是随随便便的一幅画Yes. But not just any picture.
481 00:46:59 那段音乐包含的是这张图象The music contained this image.
482 00:47:02 ※星图中的珀耳塞福涅五星是马克·詹姆森将军退休后的居住地 出自《下一代》1x16The music contained this image.
483 00:47:02 这是一张显示着彗星航向的星图This is a star chart showing the comet's course
484 00:47:05 它的航向表明着它会绕经珀耳塞福涅三星a course that includes it moving past Persephone III.
485 00:47:09 你是想告诉我们彗星本就无意撞向珀耳塞福涅三星吗You are suggesting the comet was telling us it did not intend to hit Persephone III?
486 00:47:11 没错Yes.
487 00:47:14 它并不想造成伤害It meant no harm.
488 00:47:16 这就是它所传达的信息That was the message.
489 00:47:18 但是如果我没有进行干预的话 它本会摧毁该星球But if I had not interfered
490 00:47:22 好吧 下面的事情就非常奇怪了Okay
491 00:47:25 如果我们放大图像 就会发现这个形状的碎片When we zoom in on the image
492 00:47:30 而这个是史波克少校在执行任务时And this is an image of the chunk of ice that broke off from the comet
493 00:47:32 从彗星中分离下来的冰块的形状as Lieutenant Spock flew his mission.
494 00:47:36 它们两个一模一样They're identical.
495 00:47:38 你的意思是彗星在史波克纠正它的航向之前You're saying the comet sent this message
496 00:47:40 就已经发出了这条信息吗before Spock was able to correct the comet's course?
497 00:47:43 我们早在几小时前就录下这条信息了We recorded it hours earlier.
498 00:47:45 彗星肯定不太可能随机猜测出It is highly improbable the comet could have randomly guessed
499 00:47:48 掉落冰块的准确形状the shape the ice that fell off would take with such accuracy.
500 00:47:51 除非它预知了你的出航Unless your flight was foretold.
501 00:47:54 你的意思是这个彗星能够提前得知尚未发生的事件You're suggesting the comet had foreknowledge of future events?
502 00:47:58 彗星的行进轨迹和它的任务The comet's flight path and its
503 00:48:02 或者说 为那颗行星播种的任务to seed that planet was predicated
504 00:48:04 都是基于你驾驶那架穿梭机移动了它的航线on you flying that shuttle to move it.
505 00:48:06 你可以说 它知道自己命运如何It knew its fate
506 00:48:12 感谢你的报告 学员Thank you for your report
507 00:48:20 乌乎拉学员Cadet Uhura.
508 00:48:24 如我所说 很多人梦想着成为星际舰队的一员As I said
509 00:48:28 展示星际舰队的价值观of representing its values
510 00:48:29 无私 勇敢 有献身精神of selflessness
511 00:48:33 我知道或许出任务的不该是我I know it shouldn't have been me down there...
512 00:48:34 我还没有说完 学员I have not finished
513 00:48:39 我们能活下来的几率The odds of us surviving were
514 00:48:41 说实话 非常低in fact
515 00:48:43 任何所谓的鼓励演讲 都不能让它提高No pep talk could have increased them.
516 00:48:46 我知道你加入星际舰队的方式I understand you did not come to Starfleet
517 00:48:48 跟我们很多人不一样the way many of us have.
518 00:48:49 你不确定自己是否想要留下That you are not sure you wish to stay.
519 00:48:52 但是 通过观察你在彗星上的行为But
520 00:48:54 我敢肯定 如果你愿意I am certain
521 00:48:57 拥有你这样的军官Starfleet would be fortunate
522 00:48:59 将会是星际舰队的荣幸to have an officer like you.
523 00:49:01 谢谢您 长官Thank you
524 00:49:20 漂浮在太空中的一小块冰和尘埃A little piece of ice and dust roaming through space
525 00:49:22 带来了生命brings life.
526 00:49:27 我敢说我们之中没人能够预料到其中原因I bet you not one of us could have predicted how.
527 00:49:32 你说得对I'll give you that.
528 00:49:34 所以 虽然你收到了来自未来的信息So
529 00:49:37 但这并不代表你理解它doesn't mean you understand it.
530 00:49:40 我们没在说那颗彗星了 是吧We're not talking about the comet anymore
531 00:49:46 不要不顾自己的生命 克里斯Don't throw your life away
532 00:49:49 一号Number One...
533 00:49:50 我知道你看到了自己的未来 但是I know you had a vision of the future
534 00:49:53 我做了选择I made a choice.
535 00:49:55 接受自己的命运I accepted my fate. It...
536 00:49:57 那比我本来的人生更加重要It goes beyond my own life.
537 00:49:59 如果你错了呢What if you're wrong?
538 00:50:01 如果你得到那条信息What if you got that message
539 00:50:03 就能拯救那些孩子 结束这一切呢so you could save those kids and that's it?
540 00:50:05 如果你不用毁掉自己的下半生呢What if you don't have to ruin your life
541 00:50:10 你怎么知道不能做出别的选择How do you know you can't make a different choice?
542 00:50:12 能拯救他们和你自己的选择呢One that saves all of you?
543 00:50:17 如果你的命运What if your fate
544 00:50:20 能由自己决定呢is what you make it?
545 00:50:32 计算机Computer
546 00:50:34 调出下列联邦公民call up all available information
547 00:50:36 所有可公开的信息for the following Federation citizens.
548 00:50:42 达斯蒂·斯文德Dusty Swender.
549 00:50:44 特'奎尔·唐恩T'quiel Dawn.
550 00:50:48 穆里克·阿尔·奥克萨Muliq Al Alcazar.
551 00:50:51 星际迷航中国Muliq Al Alcazar.
552 00:50:51 字幕组Muliq Al Alcazar.
553 00:50:51 STARTREKCHINA FANSUBMuliq Al Alcazar.
554 00:50:52 星出勇人Yuuto Hoshide.
555 00:50:57 安德烈·洛佩兹Andrea Lopez.