Star Trek: Strange New World Season 1 (2022) Episode 9(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:25 《星际迷航:新世界》前情提要Previously on Star Trek: Strange New Worlds...
2 00:00:27 埃纳尔人相信 只有完成使命之时The Aenar believe the end only comes
3 00:00:29 死亡才会来临once you have fulfilled your purpose.
4 00:00:31 这给了人生以意义It provides meaning.
5 00:00:32 所以 您的使命是什么So
6 00:00:33 把坏掉的东西修好To fix what is broken.
7 00:00:35 你觉得你的人生使命是什么What do you feel is the purpose of your life's path?
8 00:00:37 我真不知道I really don't know.
9 00:00:39 我向你道歉I apologize
10 00:00:40 为了我和查普尔护士for the incident on the bridge
11 00:00:42 在舰桥上发生的事情between Nurse Chapel and I.
12 00:00:44 我从未真正相信你对查普尔护士有感觉I never actually believed you could have feelings for Nurse Chapel.
13 00:00:47 戈恩人截获了我全家乘坐的殖民船The Gorn captured my family's colony ship.
14 00:00:49 它们狩猎的时候毫无怜悯之心When they hunt
15 00:00:52 已经有许多人见过戈恩了Plenty of people have seen the Gorn.
16 00:00:54 只是他们没能活下来告诉我们而已They just don't live long enough to talk about it.
17 00:01:00 学员私人日志Cadet's personal log
18 00:01:02 星历2510.6stardate 2510.6.
19 00:01:04 我在进取号的实习期结束了My assignment to Enterprise is over.
20 00:01:07 在完成我们目前的任务After we complete our current mission
21 00:01:09 给K-7深空站运送鍏能电池之后delivering Vidium power cells to deep space station K-7
22 00:01:13 我就可以回地球了I go back to Earth.
23 00:01:15 我很期待能见到我的祖母I'm excited to see my grandmother.
24 00:01:17 我们上次的通讯因故缩短了Our last call was cut short.
25 00:01:19 星舰上的生活总能以某种方式侵占私人时间Life on a starship has a way of taking over.
26 00:01:22 我几乎在每个部门都轮职过了I've rotated through almost every department.
27 00:01:26 见过很多了不起的 有才华的人So many amazing
28 00:01:29 每个人都是其领域里的佼佼者The top everyone of everything.
29 00:01:31 他们都知道自己为什么来星际舰队They all know why they belong in Starfleet.
30 00:01:34 对他们来说For them
31 00:01:36 星际舰队就是他们的目的地has always been the destination.
32 00:01:39 对我来说 星际舰队是我在父母For me
33 00:01:41 去世后逃避现实的地方after the loss of my parents.
34 00:01:44 对其他船员来说 在进取号上服役是Serving aboard Enterprise is an affirmation
35 00:01:46 对他们希望和梦想的肯定of this entire crew's hopes and dreams.
36 00:01:49 我羡慕他们能如此笃定I envy their surety.
37 00:01:52 但是 我But
38 00:01:55 我仍然在寻找我的人生目标I guess I'm still searching.
39 00:01:57 大家听我说Time to bend some ears.
40 00:01:59 欢迎来到盛大的送别会Welcome to the big send-off
41 00:02:01 虽然他们还有几个星期才离开进取号although they leave us in a couple of weeks
42 00:02:02 但今天是正式的仪式today it's official.
43 00:02:04 恭喜奇亚学员和乌乎拉学员完成了Let's hear it for Cadets Chia and Uhura for completing
44 00:02:06 他们在联邦星舰进取号上的实习their training rotation on the USS Enterprise.
45 00:02:17 实习期间你们的表现都非常优秀You have both been exemplary crew members.
46 00:02:21 敬业 勤奋Dedicated. Hardworking.
47 00:02:24 有团队合作精神Collaborative.
48 00:02:25 我们一起经历了一些事We've seen some things together.
49 00:02:27 是啊 确实Yeah
50 00:02:28 我们一起幸存了下来We've survived some things together.
51 00:02:31 我们的现在和将来因为星际舰队We are bonded now and forever
52 00:02:33 这个大家庭的存在永远地联系在了一起by the family that is Starfleet.
53 00:02:37 说起联系和誓言And speaking of bonds and oaths...
54 00:02:41 杜克少尉 请上前来Ensign Duke
55 00:02:46 你不再是少尉了 命令立即生效Effective immediately
56 00:02:49 恭喜你 杜克上尉Congratulations
57 00:03:05 在舰上这么长时间了All this time on the ship
58 00:03:07 你仍然会在这种热闹的时候远离人群and you still shy away from the crowd.
59 00:03:09 请允许我自由发言 长官Permission to speak freely
60 00:03:11 妮欧塔 是我啊Nyota
61 00:03:13 尽情享受吧 这是个派对Live it up
62 00:03:14 是给你们办的派对It's your party.
63 00:03:18 好吧 允许自由发言Yes
64 00:03:21 我痛恨告别的时刻I hate goodbyes.
65 00:03:23 还没决定留下来吗Still haven't decided to stay?
66 00:03:27 我知道我无法干预你的决定I-I know better than to beat a dead horse
67 00:03:30 但你在进取号上已经影响匪浅了but you've made an impact here.
68 00:03:32 进取号里永远都会有妮欧塔·乌乎拉的一席之地There will always a place on Enterprise for Nyota Uhura.
69 00:03:36 史波克呼叫派克舰长Spock to Captain Pike.
70 00:03:43 怎么了史波克What is it
71 00:03:45 星际舰队指挥部指派了一级优先度任务 舰长Incoming priority one mission from Starfleet Command
72 00:03:47 史波克完毕Spock out.
73 00:03:49 我们不是已经有一级优先度的任务了吗Aren't we already a priority one mission?
74 00:03:52 是啊Yeah.
75 00:03:54 拉安人呢Where's La'An?
76 00:03:55 她没来 她She couldn't make it.She's...
77 00:03:57 预约了个人健康咨询scheduled personal health time.
78 00:04:00 她可以等会儿再加入我们She can join us in progress.
79 00:04:01 让科学部和医疗部准备好Get Science and Medical.
80 00:04:08 他们需要派别的星舰去They need to send someone else.
81 00:04:10 这个任务是直接指派给我们的It's not someone else's assignment.
82 00:04:13 抱歉我来晚了Sorry I'm late.
83 00:04:14 我去桑切斯医生那儿了I was with Dr. Sanchez again.
84 00:04:16 首席心理咨询师Head shrinker.
85 00:04:17 那叫星际舰队康复援助It's called Starfleet recovery assistance
86 00:04:19 我很高兴你去寻求帮助了and I'm glad you're making use of it.
87 00:04:21 你来得正好 我们正在讨论You're on time. We're just kicking around
88 00:04:22 任务简报里的一些情报some intel on a mission brief.
89 00:04:23 你一边洗盘子一边做任务简报吗While you clean up?
90 00:04:25 一心二用对人来说不是什么难事嘛People are capable of doing two things at once.
91 00:04:27 史波克Spock?
92 00:04:28 大约四天前Approximately four days ago
93 00:04:30 联邦星舰游隼号在失联之前发送了求救信号the USS Peregrine activated a distress beacon before losing contact.
94 00:04:34 你能过来帮我刷一下盘子吗Can you take over the dishes for a minute?
95 00:04:36 噢 当然可以Oh. Yes
96 00:04:40 给你留了一盘Saved you a plate.
97 00:04:41 不用了谢谢 我不饿No
98 00:04:42 你最好还是尝尝舰长做的煎蛋卷和培根吧You're gonna want to try the omelet and the bacon.
99 00:04:44 还有华夫饼And the waffle.
100 00:04:45 游隼号的深空求救信号The Peregrine's deep space relay
101 00:04:47 花了两天时间才到达星际舰队took two days to reach Starfleet.
102 00:04:49 传到我们这儿又花了两天时间Another two to us
103 00:04:51 所以我们可能还来得及去 只是晚了点so we might still have contact
104 00:04:54 噢 天啊 还真好吃Oh
105 00:04:55 我说了吧Told you.
106 00:04:56 发送求救信号的时候At the time of transmission
107 00:04:57 游隼号正在一颗L级星球上进行计划外的紧急迫降the Peregrine was making an unscheduled emergency landing on a class L planet.
108 00:05:01 法雷奥贝塔五星Valeo Beta Five.
109 00:05:02 紧急迫降本来就不可能是计划安排的吧Are emergency landings ever scheduled?
110 00:05:05 他们是迫降了 但求救信号没有全部发出The ship made its descent but its beacon
111 00:05:06 求救信标就失效了went out mid-transmission.
112 00:05:08 是坠毁了吗 那个 你有没有Destroyed on impact? Where... Uh
113 00:05:10 那个什么在哪have the... Where's the
114 00:05:11 要加芝士吗Extra cheese?
115 00:05:13 虽然有可能坠毁了 但也有可能While possible
116 00:05:15 是法雷奥贝塔五星的大气干扰了通讯信号the interference on Valeo Beta Five has disrupted the signal.
117 00:05:18 法雷奥贝塔五星上层大气中充满了带电的硝酸盐离子The upper atmosphere is littered with charged nitrate ions.
118 00:05:21 那星球是个已知的死亡地带Planet's a known dead zone.
119 00:05:22 我们的通讯信号和传送器信号Our communications and transporters
120 00:05:24 无法到达地表don't reach the surface.
121 00:05:25 阴影级的星舰 很特别啊A Sombra-class ship
122 00:05:28 我在一艘阴影级星舰上服役过 特别快I served on one. Fast.
123 00:05:31 和宪法级用的一样的零件Built with the same parts as a Constitution.
124 00:05:33 它在未知星域收集数据的时候She'd gone off the grid
125 00:05:34 和星际舰队失去联系了gathering data in uncharted sectors.
126 00:05:36 星联希望我们我救援受困船员The Federation wants us to aid the crew
127 00:05:38 如果可能的话还要回收那艘星舰and
128 00:05:40 那我们现在的任务怎么办呢And our current mission?
129 00:05:42 给K-7星站送鍏能电池The Vidium power cells for K-7--
130 00:05:44 没有这些补给 整个星站会失去能源without them the whole space station goes dark.
131 00:05:46 包括生命维持系统Including life support.
132 00:05:47 最近的能帮我们送补给的星舰The nearest ship that could deliver them for us
133 00:05:49 还有一周才能和我们汇合is a week away.
134 00:05:50 鍏能电池在运输过程中会衰变Vidium cells decay in transport.
135 00:05:52 如果拖延如此之久 电池就会失效A delay of that duration would render them all useless.
136 00:05:54 我建议派一支外遣队I advise we send a landing party
137 00:05:57 前去修复游隼号 帮助受伤的船员to make repairs and treat the wounded.
138 00:05:59 同时 进取号可以继续将鍏能电池送往目的地Meanwhile
139 00:06:02 如您所说 舰长Like you said
140 00:06:03 人呢 是能够一心二用的People are capable of doing two things at once.
141 00:06:07 我再给你拿点培根Let me get you some bacon.
142 00:06:08 这太冒险了It's risky.
143 00:06:09 外遣队根本没办法和星舰联系There's no way the landing party could contact the ship.
144 00:06:12 确实 那是一片通讯盲区True
145 00:06:15 不过我相信船员们足以应对but I have faith in our crew to get it done.
146 00:06:18 进取号会在回来的路上接上我们The Enterprise can pick us up on the way back.
147 00:06:20 我们Us?
148 00:06:20 我会亲自监督这次任务I'll oversee this one personally.
149 00:06:22 给我们的学员们最后一次Get the cadets out on one last away mission
150 00:06:23 和长官一起出外勤的机会with senior officers.
151 00:06:25 你确定想要船员们分头行动吗You sure you want to split the crew?
152 00:06:27 没关系的 一号It'll be fine
153 00:06:28 你负责将补给送至K-7星站You get the supplies to K-7.
154 00:06:30 我把年轻人们带上马车队I'll pile the kids in the station wagon
155 00:06:32 出去短途旅行一次take a road trip.
156 00:06:33 马车队是什么意思 舰长Sir? The station wagon?
157 00:06:36 各有各的任务 现在是行动的时候了Anybody has to go
158 00:06:38 别让我还得调头回来Do not make me turn this car around.
159 00:06:43 好 都明白了吧Okay. You have your orders.
160 00:06:49 一号 你们可以起航了Number One
161 00:06:50 我们正在下降We're making our descent now.
162 00:06:52 我们会从轨道上监控你们降落We'll monitor your approach.
163 00:06:53 不用 等我们进入高层大气That's a negative. Once we enter the upper atmosphere
164 00:06:55 我们就会失去所有的联we're going to be out of contact either w...
165 00:06:58 抓紧时间去K-7Make haste to K-7.
166 00:07:31 好家伙 这下成远足了Man
167 00:07:33 地热异常导致我们不得不降落在Geothermal anomalies have forced us to land
168 00:07:35 距离游隼号几千米的地方several kilometers from the Peregrine.
169 00:07:37 我们必须快速行动 这一地区非常不稳定We should work quickly. This area is highly volatile.
170 00:07:39 预计约六个小时后It is due to be overrun by an ice storm
171 00:07:41 会有一场暴雪in approximately six hours.
172 00:07:42 这样的风This wind
173 00:07:44 ※海默所属的种族埃纳尔人是安多利亚人的亚种 母星也同样是安多利亚星This wind
174 00:07:44 让我想起安多利亚星reminds me of Andoria.
175 00:07:48 看到有人能觉得这地方舒服真好Glad someone can enjoy it.
176 00:07:50 你刚刚说的什么异常 就是它导致通讯中断吗The anomalies- is that what's killing our comms?
177 00:07:53 不是 少尉Negative
178 00:07:54 是大气层的电离干扰阻断了远程通讯It is the ionic interference that prevents long-range communication.
179 00:07:57 好 你欠他一杯了 史波克Drink. You owe him a drink
180 00:08:02 杜克现在是上尉了Duke's a lieutenant now.
181 00:08:04 你还叫他少尉 得请他一杯赔罪Call him an ensign
182 00:08:06 星际舰队的传统Starfleet tradition.
183 00:08:08 又是一个人类饮酒游戏Another human drinking game.
184 00:08:11 游戏数目没有上限吗Does their number have no limit?
185 00:08:12 没有Nope.
186 00:08:17 根据扫描结果Based on these readings
187 00:08:19 游隼号迫降在一座大峡谷的山脊边缘上the Peregrine made landfall near the ridge of a great chasm.
188 00:08:21 没有生命迹象或者别的什么吗No life signs
189 00:08:27 干扰还是太多Still too much interference.
190 00:08:29 我们应该能探测到什么We should be getting something.
191 00:08:31 舰长Captain
192 00:08:32 恐怕不是什么干扰问题might not be a scanning problem.
193 00:11:07 血Blood.
194 00:11:11 舰长 这边还有更多的血迹Captain
195 00:11:14 我需要一份全系统诊断 尽快给我I want a full diagnostic. As fast as you can.
196 00:11:23 内部通讯系统情况怎么样Any luck on the internal comms?
197 00:11:25 还没有恢复No. Still down.
198 00:11:27 环境控制系统还剩20%And environmental systems are at 20%.
199 00:11:29 舰长 舰桥系统完全下线了Captain
200 00:11:32 有人手动把所有控制改接到了轮机室Someone hardwired all the controls down to Engineering.
201 00:11:35 他们为什么这么做Why would they do that?
202 00:11:36 主回路里还有等离子体Plasma in the main circuits.
203 00:11:38 这可不常见That's not typical.
204 00:11:40 他们似乎在用曲速核心燃料喷注器They were likely using energy from the warp core injectors
205 00:11:42 作为应急能源as emergency power.
206 00:11:43 但这就意味着But that would imply...
207 00:11:44 备用电池组不能用No backup batteries.
208 00:11:45 曲速反应堆也坏了And the matter-antimatter reactor's busted.
209 00:11:48 看来 我们带上的是专业团队啊Clearly
210 00:11:50 海默 你能修好它吗Hem
211 00:11:51 或许吧Perhaps.
212 00:11:53 但我得去轮机室才能干活I'll have to work in Engineering.
213 00:11:54 史波克先生 你能恢复舰桥功能吗Mr. Spock
214 00:11:58 我会尽力尽快完成I will attempt to make quick work of it.
215 00:12:07 太可怕了It's grim.
216 00:12:09 目前为止已经发现20名死者 舰长也在其中20 casualties so far
217 00:12:15 游隼号的船员一共有99人The Peregrine has a crew of 99.
218 00:12:17 还有不少人我们还没找到There could be more we didn't find.
219 00:12:20 死者大多数死于低温症Most died of hypothermia.
220 00:12:23 他们的防寒服被自然环境撕碎了Their suits are shredded by the elements.
221 00:12:25 还有一些人被撕碎了 可能是Some of them were picked apart
222 00:12:29 这里的野生动物local wildlife.
223 00:12:31 也可能是某种其他的东西Maybe something else.
224 00:12:32 我的推测是As far as I can tell
225 00:12:34 坠毁后 船员们走出去 遭遇了一场猛烈的风暴the crew went outside
226 00:12:38 然后在暴风雪中迷失了方向 找不到回舰的路and couldn't find their way back to the ship.
227 00:12:40 把舰上的日志调出来Pull up the logs.
228 00:12:46 我敢说这里天黑后肯定很瘆人I bet it's real creepy here after dark.
229 00:12:50 不用天黑 现在就已经很瘆人了It's already pretty damn creepy.
230 00:12:59 柯克上尉 我们发现了一些东西Lieutenant Kirk. We found something.
231 00:13:03 究竟是什么怪物干出来的事What the hell did this?
232 00:13:18 我只能获取音频I can only get audio.
233 00:13:21 舰长日志 星历Captain's log
234 00:13:24 我甚至无法确定了I'm not even sure.
235 00:13:26 距离我们坠毁 可能过去了一周A week since we've crashed?
236 00:13:28 游隼号在测绘非联邦星域的星图之时Peregrine was mapping non-Federation space
237 00:13:30 在一颗M级行星上发现了三名受难者when we found three castaways on an M class planet
238 00:13:34 一名人类女孩 一名来自不明人形种族的人a human girl
239 00:13:37 以及一位猎户人 名字叫派斯科and an Orion named Pasko.
240 00:13:39 我们将他们救援到了舰上We rescued them. Brought them aboard.
241 00:13:41 但我们并不清楚自己未能了解的事情有多可怕But we didn't know what we didn't know.
242 00:13:45 派斯科被戈恩卵寄生了Pasko was infected with Gorn eggs.
243 00:13:47 生物过滤器并没有检测到它们Biofilters didn't detect them.
244 00:13:49 但那个猎户人自己知道But the Orion knew.
245 00:13:51 他在轮机室内引爆了一枚等离子手雷He set off a plasma grenade in Engineering
246 00:13:53 试图杀死戈恩人tried to end it.
247 00:13:55 舰上的系统针对爆炸事故发出了自动求救信号The system sent an automatic distress call in response to the explosion.
248 00:13:59 如果我能联系上星际舰队 我肯定会警告他们If I could reach Starfleet now
249 00:14:02 离这远点stay away.
250 00:14:05 不要靠近法雷奥贝塔五星Don't come to Valeo Beta Five.
251 00:14:08 这话多少说的有点晚了吧A little late for that
252 00:14:09 姆'本加 史波克 去找其他人M'Benga
253 00:14:12 但如果你看到了这个日志But if you're watching this
254 00:14:14 很可能我们没能幸存chances are we didn't survive.
255 00:14:19 拉安La'An.
256 00:14:21 你想要如何What do you want to do?
257 00:14:22 我是想要杀掉它们I want to kill them.
258 00:14:26 但眼下 更应该找到那些可能幸存的船员But I'd settle for finding any crew alive
259 00:14:28 然后离开这个寒冷刺骨的是非之地and getting off of this frozen rock.
260 00:14:30 舰长 操作控制台逐渐恢复了Captain
261 00:14:32 我在五层甲板检测到了两个生命信号I have two life signs on Deck Five.
262 00:14:35 是人类还是戈恩的Human or Gorn?
263 00:14:36 一个是人类 但另一个One human
264 00:14:42 是未知的...unknown.
265 00:14:45 海默Hemmer
266 00:14:47 你继续尽可能修复能够运行的系统keep powering up whatever you can.
267 00:14:49 拉安 乌乎拉 你们俩和我来And
268 00:15:20 这具尸体受损非常严重This body's been badly mangled.
269 00:16:01 (未知外星语)Kakalaka jarfuk pikarak!
270 00:16:04 他在说什么What's he saying?
271 00:16:05 通用翻译器无法对这种语言进行处理Universal translator isn't processing it.
272 00:16:07 乌乎拉 你快试试Uhura
273 00:16:09 语言翻译学不是这么用的That's not how linguistics works.
274 00:16:11 (未知外星语)Karfuk. Karfick. Karfarsh.
275 00:16:14 等等Wait.
276 00:16:16 这里有两个生命信号 是吧It's two life signs
277 00:16:18 (未知外星语)Shipa. Shipa.
278 00:16:21 他可能是在保护某人He might be protecting someone.
279 00:16:22 我们应该放下武器We should lower our weapons.
280 00:16:30 放下武器Stand down.
281 00:16:39 希望你的直觉是对的I hope you're right about this.
282 00:16:43 我们是友方We're friends.
283 00:16:46 我们是来救你的We're here to help you.
284 00:16:49 也是来救和你一起的那位的And whoever might be with you.
285 00:17:33 查普尔护士Nurse Chapel
286 00:17:34 我需要皮肤合成器来治疗烧伤伤口I need dermal synthesizers for a burn wound.
287 00:17:38 哪里烧伤了 你看起来没事啊Where? You look fine.
288 00:17:40 烧伤的是杜克上尉Lieutenant Duke.
289 00:17:42 他没有考虑到杰式管里的潜在不稳定因素He did not account for potential instabilities in the Jeffries tube.
290 00:17:46 杜克他又不小心了啊Duke wasn't paying attention.
291 00:17:48 确实Indeed.
292 00:17:49 但是我确实看不出他让我来取医疗用品Although I do fail to see the logic in asking me
293 00:17:52 而不是自己来寻求治疗这一行为的逻辑性to come for supplies instead of seeking treatment.
294 00:17:53 怎么说呢Mm
295 00:17:55 杜克升职了 史波克Duke made rank
296 00:17:57 他想表现的很坚强He's acting tough.
297 00:17:58 自傲 一种有缺陷的人类情感Pride. A flawed human emotion.
298 00:18:01 不然怎么会被认为是一种愚蠢情感呢It's called foolish for a reason.
299 00:18:03 还好 苏拉克的教导让我能够Thankfully
300 00:18:04 清除这些东西to purge such things.
301 00:18:06 逻辑是无需自傲的One does not take pride in logic.
302 00:18:08 我明白I understand that
303 00:18:10 瓦肯人有一股隐藏着的强烈原始本能Vulcans have a strong
304 00:18:13 我赌你生气的时候其实相当暴躁I bet you're a tempest when you're angry.
305 00:18:16 的确 在缺乏适当的思维控制时It is true that without proper mindfulness
306 00:18:18 瓦肯人的情绪相当危险Vulcan emotion is dangerous.
307 00:18:20 我们运用逻辑来使得自身能够不屈服于愤怒We use logic to not succumb to anger.
308 00:18:23 有时候发点脾气也挺好的It's good to get mad sometimes.
309 00:18:27 我一定会想念你的 海默I'm gonna miss you
310 00:18:28 胡说Nonsense.
311 00:18:29 人们总是想方设法的在星际舰队找到自己的方向People tend to find their way back around in Starfleet.
312 00:18:32 嗯 我不这样Mm... not me.
313 00:18:35 当你曾经问我有关我人生使命的时候When you asked me about my life path
314 00:18:37 我的确无法回答I didn't have an answer.
315 00:18:41 所以我不得不问自己So I had to ask myself...
316 00:18:44 乌乎拉 你为什么会不知道答案"Uhura
317 00:18:48 那乌乎拉的回答是And what was Uhura's response?
318 00:18:52 我只是有点心不在焉I've just been drifting.
319 00:18:54 我不能再敷衍了事了It's time for me to stop coasting.
320 00:18:56 你觉得在星际舰队服役是对生活的敷衍吗And you feel that serving with Starfleet is coasting?
321 00:18:59 我不知道I don't know.
322 00:19:02 也许吧Maybe.
323 00:19:05 谁知道我最后的结局会是什么呢Who knows where I'll end up.
324 00:19:07 但是But...
325 00:19:09 我不再害怕独自面对结果了I'm not afraid to face it alone anymore.
326 00:19:11 有趣Interesting.
327 00:19:13 我从未感觉你害怕独自一人I never felt that your fear was being alone.
328 00:19:16 我觉得你的问题正好相反I think your problem is the exact opposite.
329 00:19:18 哦 真的吗 拜托了 给我点提示Oh
330 00:19:21 当你自己愿意的时候 你能很快地交到朋友You make friends easily
331 00:19:25 你觉得是我自己不愿意交朋友You think I don't like making friends?
332 00:19:27 不 我认为你很爱交朋友No. I think you love it.
333 00:19:31 而更深层上 这种热爱让你恐惧 因为And deep down
334 00:19:34 你真正的恐惧是扎根下来your real fear is putting down roots.
335 00:19:37 所以 现在你是舰上的顾问吗So
336 00:19:39 我明白的I understand.
337 00:19:42 比起被独自留下 主动离开看着是个更好的选择It is better to leave than to be the one left behind.
338 00:19:45 但这是不对的But that's wrong.
339 00:19:47 你与他人的纽带是一份礼物You create bonds. It's a gift.
340 00:19:50 当然你在乎的人可能会Of course the people you care about are going
341 00:19:52 让你痛苦 这确实很让人受伤to cause you pain
342 00:19:54 但它带来的爱 将远远超过悲伤but the love it yields will far outweigh the sorrow.
343 00:19:59 好了 把电子耦合器给我吧Now
344 00:20:04 (未知外星语)Piti titi camu.
345 00:20:06 (未知外星语)Topa karfarsh. Piki shipa topa.
346 00:20:10 你那位朋友Your friend
347 00:20:12 他叫什么名字what's his name?
348 00:20:14 我管他叫巴克利I call him Buckley.
349 00:20:15 我喜欢这名字I like it.
350 00:20:17 我只是这么叫他罢了It's just what I call him.
351 00:20:20 你叫什么What's your name?
352 00:20:21 奥丽埃纳Oriana.
353 00:20:24 我们会离开这里吗Are we getting out of here?
354 00:20:28 你仔细检查过他俩了吗Are you checking them thoroughly?
355 00:20:30 读数上来看没有什么异常Readings don't show any anomalies.
356 00:20:37 你被感染了吗Are you infected?
357 00:20:38 他呢Is he?
358 00:20:40 我告诉过你了读数没有异常I told you the readings are clean.
359 00:20:41 戈恩人去哪里了Where are the Gorn?
360 00:20:42 (未知外星语)Karfika kafk!
361 00:20:43 没事的 巴克利 我可以的It's okay
362 00:20:47 那些怪物全走了The monsters are gone.
363 00:20:49 游隼号救下你们的时候 为什么不告诉舰长Why didn't you tell the captain about the Gorn eggs
364 00:20:52 有关戈恩卵的事情when they saved you?
365 00:20:53 你为什么隐瞒他们Why did you stay quiet?
366 00:20:55 上尉Lieutenant.
367 00:20:56 你本可以救下他们的You could've saved them.
368 00:20:57 拉安 别再骚扰我女儿了La'An
369 00:21:05 我的病人My patient.
370 00:21:07 让她一个人静静Leave her alone.
371 00:21:09 找点别的地方发挥用处去Find somewhere else to be useful.
372 00:21:17 传感器显示现在星舰内部是安全的Sensors show the ship is clean.
373 00:21:20 不管外面发生了什么 似乎一切都结束了Whatever happened outside seems to be the end of it.
374 00:21:22 她在两年前就被宣告失踪了Reported missing two years ago.
375 00:21:25 帮我理清一下思路Help me understand.
376 00:21:26 戈恩到底在这充当什么角色Where do the Gorn fit in?
377 00:21:28 那女孩和两个外星人也许是The girl and the two aliens were probably refugees
378 00:21:30 从另一个繁殖星球逃难来的from a breeding planet.
379 00:21:31 成年的戈恩只会间隔性地去繁殖星球带回幼体The adult Gorn only harvest their young sporadically
380 00:21:34 所以不管在这艘星舰上出生的是什么so whatever was born on this ship
381 00:21:36 它们很大可能性是单独留下的they are most likely alone.
382 00:21:39 可别把这当成好事啊 舰长Don't take comfort in that
383 00:21:42 它们在地面上同样致命They're equally lethal on the ground.
384 00:21:43 只需要一只就可以致命It only takes one.
385 00:21:45 通讯系统仍然无法使用 但是我们可以做个安全扫描Comms are still down
386 00:21:49 如果那下面还有什么活物的话If there are any still alive down here...
387 00:21:58 女高音唱出E小调A soprano sings an E minor
388 00:22:00 我们则将音符与一种情绪建立了联系and we associate a feeling.
389 00:22:03 但这其实和乐曲本身无关But it's not really about the melody.
390 00:22:07 是我们自己的联想让其富有感情Our own reflections make it emotional.
391 00:22:10 我没有情绪化I'm not being emotional.
392 00:22:12 我在说我自己I was talking about me.
393 00:22:16 我管那女孩叫我的女儿I called the girl my daughter.
394 00:22:20 但是那女孩But that girl--
395 00:22:22 奥丽埃纳Oriana--
396 00:22:25 她在一个少有人能理解的地方she's in a place few can understand.
397 00:22:28 在痛苦缠绕扭曲了她之前Before pain twists her up inside
398 00:22:30 她本是有机会能成长且超越它的 就像你一样she has a chance to grow beyond it
399 00:22:34 没有一个可以去按的魔法按钮 你只能There's no magic button you press. You just...
400 00:22:40 只能尽力活下来You just survive.
401 00:22:42 她仅仅是需要有人让她看见希望She just needs someone to help her see the light.
402 00:23:43 抱歉 那是给杜克上尉的吗Sorry. That for Lieutenant Duke?
403 00:23:47 噢 我没想到你这么神经敏感Oh
404 00:24:08 心率提高Elevated heart rate.
405 00:24:15 这又是什么情况Hello. What is this now?
406 00:24:19 奇亚 把那个灯递给我Chia
407 00:24:20 给Yep.
408 00:24:42 奇亚 你能调整参数给他做个全身检查吗Chia
409 00:24:44 就用我们之前获取到的他的数据Just use the readings we took on him before.
410 00:24:49 (未知外星语)Kalaka. Pika. Kalaka.
411 00:24:51 放松Easy.
412 00:24:52 只是用我们的扫描仪做一个快速模拟Just gonna run a quick simulation on our scans.
413 00:25:38 你还好吗You all right up there?
414 00:25:53 查普尔护士Nurse Chapel?
415 00:26:50 你运气不错 那些导线都通电了You were lucky. Those conduits had a full current.
416 00:26:59 高兴点Be glad.
417 00:27:00 我本来可能得截肢了I could be amputating.
418 00:27:03 很好Great.
419 00:27:05 作为上尉第一次出任务First mission as a lieutenant
420 00:27:06 我差点没了条手臂and I almost lose an arm.
421 00:27:08 别丧气 这种事很正常的 好么Don't beat yourself up. These things happen. All right?
422 00:27:11 杜克 想想你完成了必要的维修Duke
423 00:27:14 也许能安慰到你that you completed the needed repairs.
424 00:27:16 让你打起精神That will shape your pride...
425 00:27:21 山姆 抓住他 让他别动Sam
426 00:27:25 有两个There's two of 'em.
427 00:27:26 按住他 我不想不小心射到他Hold him down. I don't want to risk hitting him.
428 00:27:38 我们必须通知剩下的船员We need to alert the rest of the crew.
429 00:27:41 立刻Right now.
430 00:27:57 奥丽埃纳Oriana?
431 00:28:43 奥丽埃纳Oriana?
432 00:29:05 是你It's you.
433 00:29:06 谢天谢地Oh
434 00:29:08 它们是从他身体里出来的They came out of him.
435 00:29:10 到 到底从哪里I-I didn't see where...
436 00:29:15 那个女孩The-the girl.
437 00:29:17 四个戈恩幼体Four Gorn hatchlings.
438 00:29:19 一个死了 那还剩下三个I count one dead
439 00:29:23 它们很快就会成熟 然后为领地相互争斗They'll mature soon
440 00:29:25 我们该怎么办What do we do?
441 00:29:27 我们该怎么办What do we do?
442 00:29:32 扫描生物信号Scan for biosignatures.
443 00:29:33 好吧Okay.
444 00:29:43 通讯还是没有恢复Still no comms.
445 00:29:44 我能看到我们的人 但没有戈恩的信号I've hits on our people
446 00:29:46 也就是说它们走了吗Does that mean they're gone?
447 00:29:48 不一定I doubt it.
448 00:29:50 它们用了什么方法避开了我们的传感器Somehow they found a way to avoid our sensors.
449 00:29:54 所以 它们可能在任何地方So
450 00:29:56 拿着这个Take this.
451 00:29:58 注意好天花板 看到会动的东西就射击Watch the ceilings
452 00:30:01 好Yeah.
453 00:30:09 我们得找到那个女孩We need to find that girl.
454 00:30:15 她之前在这里This is where she was before.
455 00:30:22 奥丽埃纳Oriana?
456 00:30:24 没人Nothing.
457 00:30:41 藏身地不错Nice hiding spot.
458 00:30:43 我们是来保护你的Hey
459 00:30:46 她已经安全了She's already safe.
460 00:30:48 戈恩人讨厌寒冷的地方Gorn hate the cold.
461 00:30:51 所以你会跑回来这里 是吧It's why you came back here
462 00:30:53 舰上最冷的地方Coldest place in the ship?
463 00:30:56 我之前也藏在这种地方It's where I'd hide.
464 00:30:58 你之前的那些人 诱骗它们到外面去People before you tricked them into going outside.
465 00:31:02 但现在它们回来了But now they're back.
466 00:31:04 我们离开这里就会死We leave here
467 00:31:12 快跑Run!
468 00:31:22 我弟弟就像你朋友那样死去了My brother died like your friend.
469 00:31:24 戈恩人抓到了他The Gorn got him.
470 00:31:26 我知道看着它们I know what it feels like
471 00:31:28 伤害你爱的人是什么感觉to watch them hurt the people you love.
472 00:31:30 你很孤独You feel alone.
473 00:31:31 没人理解这种痛苦Nobody understands the pain.
474 00:31:34 但看看我现在的样子But look at me now.
475 00:31:37 和我一起来的人These people I came with--
476 00:31:39 我的职责是保证他们的安全my job is to keep them safe.
477 00:31:41 而我相信这些船员们无所不能And this crew
478 00:31:45 甚至可以打败戈恩人even defeat the Gorn.
479 00:31:48 奥丽埃纳 相信我Oriana
480 00:31:49 你会活下来的 然后开始你的生活There's surviving and then there is living.
481 00:31:57 来吧Come on.
482 00:32:04 好了 打开继电器之后Now
483 00:32:07 系统就会开始循环运转the systems will begin to cycle
484 00:32:08 我们就只需要重启航行系统了and then we just have to reboot navigation.
485 00:32:13 “海乎拉”小队又赢了 对吧Team Hemhura strikes again
486 00:32:15 这件光荣的任务就交给你了You may have the honor.
487 00:32:24 那是什么What is that?
488 00:32:26 我不知道I don't know.
489 00:32:29 但我闻到人血的味道But I smell human blood.
490 00:32:35 能源恢复了 海默那边肯定是有进展了Power's on. Means Hemmer's making progress.
491 00:32:37 如果我们继续留在这里 迟早是那些蜥蜴的盘中餐We stay in here
492 00:32:39 我们必须得趁机到穿梭机那里去We got to make a run for the shuttles.
493 00:32:41 根据我的计算 外面的暴风雪刚刚开始By my calculations
494 00:32:44 离舰行动非常不安全It is not safe to leave the ship.
495 00:32:45 在游隼号内待着也不安全It isn't safe inside the ship.
496 00:32:50 但至少我们可以死在温暖的地方But
497 00:32:53 山姆 你看到我打伤了一个Sam
498 00:32:54 我们能打过它们We can fight them.
499 00:32:59 我可以给他打一针镇静剂I could give him a sedative.
500 00:33:01 不用 山姆实际上是很坚毅的人No
501 00:33:04 而且我需要每个人保持警惕And I need everyone alert.
502 00:33:06 舰长 舰内通讯系统已恢复Captain
503 00:33:09 打开一个频道 全舰广播Open a channel
504 00:33:15 全舰注意 根据紧急情况条例All hands
505 00:33:17 所有船员在医务室集合regroup and rendezvous in sickbay.
506 00:33:19 我重复 前往医务室 注意自己背后Repeat
507 00:33:38 我们得撤退了We need to make a run for it.
508 00:33:42 不要No!
509 00:33:45 海默Hemmer!
510 00:34:00 这是游隼号医官的分析结果Medical officer's analysis.
511 00:34:03 有趣Fascinating.
512 00:34:05 戈恩人的生理特性使得我们的The Gorn's biological makeup renders them invisible
513 00:34:07 传感器完全侦测不到它们to all of our sensors.
514 00:34:08 它们是基因层面的变色龙A genetic chameleon.
515 00:34:10 因此我在检查巴克利的时候没注意到它们That's how I missed them inside of Buckley.
516 00:34:12 巴克利的生物扫描结果里有什么数据我们能用的吗Was there anything from his bioscan we can use?
517 00:34:14 比如可以追踪到戈恩人的东西Something trackable?
518 00:34:16 首先 我们甚至不知道他是什么种族For starters
519 00:34:19 而根据这个分析结果And according to this
520 00:34:21 它的成熟周期取决于宿主the maturity cycle depends on the host.
521 00:34:23 猎户星人体内需要几周In the Orion
522 00:34:25 而人体内只花几天Humans
523 00:34:27 嘴部的这些导管很大可能会喷射毒液These ducts in the mouth likely expel venom.
524 00:34:29 是的 毒液火烧火燎Yes
525 00:34:33 毫无疑问是用来让受害者致盲的毒素No doubt a toxin meant to blind its victims.
526 00:34:35 而我显然不是个好目标I was not the best target.
527 00:34:37 海默 我知道你对使用心灵感应有自己的规矩Hemmer
528 00:34:39 有没有可能为这些试图吃掉我们的敌人Any chance they don't apply to an enemy
529 00:34:40 打破那些规矩吗that's trying to eat us?
530 00:34:42 如果我能做过 肯定会做If I could
531 00:34:44 但它们能屏蔽掉我的心灵感应能力But it appears they have a psychic barrier to my abilities.
532 00:34:46 我感应不到他们I cannot sense them.
533 00:34:48 真让人惊叹 就像它们的基因编码一样Impressive
534 00:34:51 毫无疑问 这样的进化方向是为了悄无声息地狩猎No doubt another evolution in order to hunt undetected.
535 00:34:54 真让人惊叹Impressive?
536 00:34:55 你觉得这让人惊叹是吗You think this is impressive?
537 00:34:59 这只是我的观察结论It was merely an observation.
538 00:35:00 它在你面前杀了杜克 史波克It killed Duke right in front of you
539 00:35:04 这难道不让你心灵深处受到一些触动吗Doesn't that hit you
540 00:35:07 没有 什么都没有吗No
541 00:35:09 我们只需要重启航行系统We just need to reboot navigation.
542 00:35:10 你能感受到什么东西吗Can you feel anything?
543 00:35:12 还是说你只是个没心没肺的尖耳朵电脑Or are you just some heartless
544 00:35:14 别吵了Hey!
545 00:35:18 现在问题已经解决了Now that that's out of the way
546 00:35:20 如果我们想活着出去if we want get out alive
547 00:35:22 就不该朝对方大喊大叫we have to stop yelling at each other
548 00:35:23 而是认真聆听 海默and start listening. Hemmer
549 00:35:25 关于航行和通讯系统 你刚刚想说什么what is it you're trying to tell us about the nav com?
550 00:35:27 只剩下航行系统还没重启了It's the only system left to reboot.
551 00:35:29 其他系统均已恢复运转Everything else is online.
552 00:35:30 所以我们的任务已经完成了That means our mission is complete.
553 00:35:32 是这样的That would be correct.
554 00:35:33 好 现在我们得想办法除掉戈恩人Okay. Now let's get rid of these Gorn.
555 00:35:36 拉安 战术分析La'An
556 00:35:38 孵化出的幼体已经开始蜕皮了The hatchlings have begun molting
557 00:35:40 但它们仍未成熟but they aren't fully mature.
558 00:35:43 在这个阶段 年轻个体会争夺At this stage
559 00:35:45 主导地位for alpha dominance.
560 00:35:46 最后剩下两个最强壮The two left will be the strongest
561 00:35:49 最聪明的 而且彼此敌对the smartest
562 00:35:52 这就是弱点所在That's a weak spot.
563 00:35:54 而我们能团结一致 这是我们的优势We can work together
564 00:35:56 无论如何 我们都得马上杀掉它们No matter what
565 00:35:58 面对成年戈恩人 即便是一只我们也毫无胜算We'd have no chance even against one adult Gorn.
566 00:36:00 这些幼体移动的太快了 没法追踪它们These younglings move too fast for us to hunt.
567 00:36:03 我们得设置障碍拦截它们We'll have to create a choke point.
568 00:36:05 即使是幼体阶段 戈恩人也非常聪明The Gorn are highly intelligent
569 00:36:08 简单的陷阱可不起作用A simple trap won't work.
570 00:36:10 那我们该怎么狩猎它们How are we supposed to hunt them?
571 00:36:12 我们甚至没法用传感器追踪它们We-we can't even track them with sensors.
572 00:36:14 那就让它们来找我们We make them come to us.
573 00:36:16 这可 非常合乎逻辑That is... very logical.
574 00:36:19 戈恩人没法抗拒这种攻击性冲动Gorn can't resist aggressive behavior.
575 00:36:21 它们不会在挑战面前退缩 所以They won't back down from a challenge
576 00:36:23 我们可以利用这点引它们出来 再击杀它们we can use that to draw them out
577 00:36:26 真好 现在我们是诱饵了Great. Now we're bait.
578 00:36:28 我们可以利用环境控制系统We can use the environment controls.
579 00:36:31 戈恩人畏惧寒冷Gorn avoid the cold.
580 00:36:33 我们可以迫使它们进入我们想要它们去的地方We can force them into the areas we want them in.
581 00:36:36 这听起来像才是个计划的开始了Now
582 00:36:39 好吧All right.
583 00:36:41 让我们行动起来吧Let's get to work.
584 00:37:00 计算机Computer
585 00:37:02 将所有功能转移至通讯控制台transfer all functions to comms station.
586 00:37:05 派克舰长 授权码Captain Pike
587 00:37:08 2-4-6-8-10two-four-six-eight-ten.
588 00:37:10 你还没改授权码吗You still haven't changed that?
589 00:37:14 我们可以从这里指挥行动We can quarterback the operation from here.
590 00:37:19 环境温度下降中Temperature decreasing.
591 00:37:22 随着全舰温度下降 这里对它们来说会变成温暖的绿洲As the ship cools
592 00:37:26 你对你将要做的事没有意见吗You are okay with what you must do?
593 00:37:29 如果成功了 我俩都会和愤怒的戈恩人一起被困在这里If it succeeds
594 00:37:33 也许不是我来亲手杀死它I will not be the one to kill it
595 00:37:34 但我会做我该做的but I will do what I must
596 00:37:36 以保护船员们的生命to protect the lives of this crew.
597 00:37:42 你还好吗Hey
598 00:37:45 相信我 现在我最想做的事情Trust me
599 00:37:47 就是反击戈恩人than fighting back against the Gorn.
600 00:37:52 游戏开始Game on.
601 00:38:08 它就在这里It's here.
602 00:38:14 我们在通道里发现一个We got one in the chute!
603 00:38:26 乌乎拉 我要破坏传送室了Uhura
604 00:38:29 动手Go!
605 00:38:32 快点 快点Come on
606 00:38:37 你真的什么都擅长You really are good at everything.
607 00:38:43 它要进入通风系统了 史波克 快就位It's going into the vent system. Spock
608 00:39:02 它没有反应It's not responding.
609 00:39:03 你必须逼它出来You have to draw it out.
610 00:39:05 战斗 史波克 让它愤怒起来Fight it
611 00:39:10 我意中的怒火The rage that is in my thoughts...
612 00:39:14 让其深入我心...I let into my heart.
613 00:39:32 为什么我这里听起来像是有两个戈恩人Why does my audio sound like there are two Gorn?
614 00:39:35 另一个在这里 它在包围他The other one is here. It's boxing him in.
615 00:39:37 史波克 小心第二个戈恩人Spock
616 00:39:44 放松 放松 是我Hey
617 00:39:59 它们开始互相攻击了They've turned on each other.
618 00:40:10 等这两个结束了 就只剩最后一个了When those two are finished there'll be one left.
619 00:40:14 头兽The alpha.
620 00:40:15 我们拿下它 就能回家了We put that down
621 00:40:22 海默Hemmer
622 00:40:24 我要去你那了I'm coming your way.
623 00:40:42 来啊Come on!
624 00:40:53 我手无寸铁I'm unarmed.
625 00:40:54 只有你和我It's just you and me.
626 00:40:57 来战啊 来啊 跟我战斗啊Fight me! Come on
627 00:41:35 海默 就是现在 快动手Hemmer
628 00:42:32 它死透了 克里斯It's dead
629 00:42:35 是吗Yeah?
630 00:42:48 我们做到了 那是最后一个了We did it. That's the last of them.
631 00:42:52 还没完Not quite.
632 00:42:54 我现在要去外面了I'm going to go outside now.
633 00:43:02 海默 怎么回事Hemmer
634 00:43:04 我也许不能感知到它们I may not be able to sense them
635 00:43:05 但我非常了解自己的身体but I know my own body very well.
636 00:43:08 它们喷射的不仅仅是一种毒液The spray. It's more than a venom.
637 00:43:12 它们就是这么繁殖的It's how they reproduce.
638 00:43:14 舰长 开门Captain
639 00:43:16 打不开啊I-I can't.
640 00:43:18 我不希望任何人阻止我I do not want anyone to try to stop me.
641 00:43:20 我们可以把它们抽取出来We can extract them.
642 00:43:24 我们能中止它的生长We'll neutralize the growth process
643 00:43:26 总会有办法的figure something out.
644 00:43:27 如果有更多时间 我相信你可以做到If we had more time
645 00:43:30 但是已经太晚了But it's too late to...
646 00:43:34 我们都知道接下来会发生什么We all know what's coming.
647 00:43:36 海默 你不用这么做的Hemmer
648 00:43:38 但是 舰长 我的牺牲可以拯救But Captain
649 00:43:41 我最珍视的人们的生命will save the lives of those I care most about.
650 00:43:45 对我来说 别无他选For me
651 00:43:48 这是一个符合逻辑的结论A logical conclusion.
652 00:43:53 生生不息 繁荣昌盛Live long and prosper
653 00:43:56 我的朋友my friend.
654 00:44:01 不 不 我们能帮你的No. No! We can help you.
655 00:44:03 你至少让我们试一试啊You have to let us try.
656 00:44:06 乌乎拉Uhura.
657 00:44:10 我想留给你最后一条建议I want to leave you with one last piece of advice.
658 00:44:13 敞开自己的心扉吧Open yourself.
659 00:44:17 在人群中找到你的归属Make a home for yourself amongst others
660 00:44:20 如此以来 你将拥有更多快乐 而非忧愁and you will find joy more often than sadness.
661 00:44:26 海默Hemmer.
662 00:44:29 海默 拜托 求求你Hemmer
663 00:44:33 不要为我哭泣Do not weep for me.
664 00:44:38 我度过了美好的一生I've had a good life.
665 00:44:45 是我离开的时候了It's time for me to go.
666 00:45:21 真像安多利亚星啊Just like Andoria.
667 00:46:13 这糟透了 我恨葬礼This sucks. I hate funerals.
668 00:46:16 但如果海默还在这里 他会提醒我们But if Hemmer was here
669 00:46:19 这是一个庆祝仪式that this is a celebration.
670 00:46:21 颂别逝者"Exalt the fallen
671 00:46:23 归往星辰and commit them to the cosmos."
672 00:46:26 然后他就会责备我Then he would have scolded me
673 00:46:28 把引擎推得太猛了for pushing the engines too hard.
674 00:46:29 而我会叫他蓝色的刻薄鬼And I would have called him a blue meanie.
675 00:46:31 我们会哈哈大笑And we'd laugh.
676 00:46:38 绝不会感觉像在一场葬礼上And it wouldn't have felt like a funeral.
677 00:46:46 他是我共事过的最好的工程师Best engineer I have ever served with.
678 00:46:52 我从没告诉过海默I never told Hemmer
679 00:46:53 但他很像我的爸爸he reminded me a lot of my dad.
680 00:46:57 总想让我从新的角度来看待事物Always pushing me to see things from a new perspective.
681 00:47:01 做更好的事 成为更好的人Do better
682 00:47:04 失去海默Losing Hemmer...
683 00:47:07 令人痛苦hurts.
684 00:47:12 你最爱的人 会造成你最大的痛苦The people you love the most can cause you the most pain.
685 00:47:19 但当你感觉破碎不堪之时But it's the people you love that can mend your heart
686 00:47:21 你爱的人们 也能抚慰你的伤痛when you feel broken.
687 00:47:25 那就是海默的目标That's what Hemmer's purpose was.
688 00:47:28 去修复破碎的东西To fix what is broken.
689 00:47:34 他做到了And he did.
690 00:47:57 史波克Spock.
691 00:47:59 不要跟着我Do not follow me.
692 00:48:02 发生什么事了What's going on?
693 00:48:02 我警告过你了 离我远点I'm warning you
694 00:48:13 告诉我到底怎么了Tell me what's going on.
695 00:48:18 我控制不了我的情绪I can't control it.
696 00:48:20 我释放了很多负面的情感I've let something out.
697 00:48:22 愤怒 痛苦Rage. Pain.
698 00:48:26 这都是你的情绪It's your emotions.
699 00:48:29 我的心灵正在变得脆弱My mind has gotten weak.
700 00:48:31 不是的No. No.
701 00:48:34 这并不意味着你很脆弱 史波克It doesn't make you weak
702 00:48:36 这让你更像人类It makes you human.
703 00:49:19 我找到了奥丽埃纳家人的一些线索So
704 00:49:26 也许有人正在四处寻找她Someone out there might be looking for her.
705 00:49:28 线索很明确吗How strong of a lead?
706 00:49:31 并不是 实际上十分模糊Not very. It's
707 00:49:35 而且还远在联邦星域之外And it's outside Federation space.
708 00:49:37 但你仍然想去寻找它是吗But you want to pursue it anyway?
709 00:49:41 我知道孤独无依的感受I know what it feels like to be alone.
710 00:49:43 哪怕仅有一丝机会她能找到家人If there's any chance she still has people out there...
711 00:49:46 像这样的任务A mission like this...
712 00:49:49 要花很久it takes time.
713 00:49:52 我会提出正式的休假申请I'd like to request a formal leave of absence.
714 00:49:56 如果必要的话 将我除役 但是我需要Decommission me if you have to
715 00:49:59 能够依照线索自主行动的权力to go where the clues take me.
716 00:50:03 如果我拒绝了 会有用吗If I said no
717 00:50:07 我I...
718 00:50:08 我会去解决舰队那边的I'll square it with Starfleet.
719 00:50:10 你需要什么都行Whatever you need.
720 00:50:12 但是 拉安But
721 00:50:14 无论走了多远however long it takes
722 00:50:17 一定要回来找我们 行吗come back to us
723 00:50:20 明白 舰长Aye
724 00:50:32 舰长Captain.
725 00:50:37 克里斯Chris.
726 00:50:40 谢谢你Thank you.

