Big Beasts (2023) Episode 8(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:09 巨型的动物 鲜活的传说Giant animals, living legends.
2 00:00:16 神奇的生物Fantastic creatures.
3 00:00:19 这些就是自然界中的大型动物These are nature's big beasts.
4 00:00:24 但从它们的视角去体验这个世界But experience the world from their perspective,
5 00:00:28 你会发现当大块头并非易事and you'll see it's not easy being huge.
6 00:00:34 动物的体型越大The larger the animal,
7 00:00:36 风险就越大the higher the stakes
8 00:00:39 其冒险旅程也就更具有史诗色彩and the more epic the adventure.
9 00:00:58 婆罗洲的丛林The jungles of Borneo.
10 00:01:01 (旁白 汤姆希德斯顿)
11 00:01:02 树木有15米高Fifty feet up.
12 00:01:07 是最不可能找到巨兽的地方The last place you'd expect to find a giant.
13 00:01:20 一只公红毛猩猩A male orangutan
14 00:01:23 是世界上最大的树栖动物is the world's largest tree-living animal.
15 00:01:34 它和重量级拳击手一样重Being as heavy as a heavyweight boxer...
16 00:01:39 所以在树上攀爬会有点冒险can make climbing a little risky.
17 00:01:50 但在红毛猩猩的社会里 体型决定了地位But in orangutan society, size brings status.
18 00:01:58 它是附近最大的公猩猩And he is the biggest male around.
19 00:02:08 是这个地区很多小红毛猩猩的父亲He's fathered many of the youngsters in the area.
20 00:02:15 它所有的儿子都想像爸爸一样 成为丛林之王All his sons are aiming to be king of the jungle like Dad.
21 00:02:29 但红毛猩猩的童年是所有动物中最长的But orangutans have the longest childhood of any animal,
22 00:02:34 除了人类以外apart from us.
23 00:02:39 它们需要接受八年的高强度训练It takes eight years of intensive training
24 00:02:43 才能开始冲击最高地位before they can begin reaching for the top.
25 00:02:51 《红毛猩猩》
26 00:03:00 成为一只伟大猿类的旅程The journey to becoming a great ape
27 00:03:03 始于妈妈安全的怀抱begins in the safety of Mum's arms.
28 00:03:24 一只不到一岁的小公猩猩Less than a year old,
29 00:03:26 需要一对一的指导 才能掌握在地球上最高的a young male needs one-to-one tuition if he's to get to grips with life,
30 00:03:32 热带树木中生活的技能among the tallest tropical trees on Earth...
31 00:03:37 有的树木超过90米高some over 300 feet high.
32 00:03:52 在这些绿色的庞然大物中成长Growing up among these green giants,
33 00:03:56 要掌握的第一个技能就是如何四处走动the first thing to master is getting around.
34 00:04:02 这存在很高的风险The stakes are high.
35 00:04:04 许多红毛猩猩的一生中 或多或少都摔倒并骨折过Many orangutans fall and break bones at some point in their lives.
36 00:04:11 猩猩宝宝必须观察和学习妈妈的所有动作A baby must watch and absorb everything Mum does.
37 00:04:19 选择正确的树枝Choose the right branches.
38 00:04:23 测试树枝的支撑力And test their strength.
39 00:04:44 即使是专家也会犯错Even experts can make mistakes.
40 00:04:57 但是妈妈耐心而谨慎地教着它们But Mum shows the way with patience and caution.
41 00:05:07 它的邻居们则相反Her neighbors, on the other hand...
42 00:05:10 采取了一种更随性洒脱的方式take a more carefree approach.
43 00:05:16 长鼻猴是生活在这些树上的 第二大灵长类动物Proboscis monkeys are the next biggest primate in these trees
44 00:05:21 也是亚洲最大的猴子and Asia's largest monkey.
45 00:05:26 但由于体型只有红毛猩猩的四分之一But being a quarter of the size of an orangutan
46 00:05:29 它们把自己在树上甩来甩去更安全makes it safer to throw themselves around.
47 00:05:36 这个猴子家族由一位亲力亲为的父亲领导This troop is led by a much more hands-on dad.
48 00:05:44 它骄傲地炫耀着...一个史诗般的附属物He proudly sports an epic appendage.
49 00:05:55 灵长类动物中最大的鼻子 需要七年才能长出来The biggest nose of any primate takes seven years to grow.
50 00:06:01 这笔投资是值得的It's worth the investment.
51 00:06:05 这让它很受...母猴子的欢迎It makes him very popular with the ladies.
52 00:06:14 这里的所有七只母猴子All seven of them.
53 00:06:18 它是它们孩子的父亲He fathers their babies...
54 00:06:24 同时也保护它们的安全and keeps them safe.
55 00:06:31 住在河边...Living close to the river,
56 00:06:34 爸爸必须时刻保持警惕Dad must be on constant alert.
57 00:06:58 一条6米长的咸水鳄鱼A 20-foot saltwater crocodile...
58 00:07:03 会吃掉它能抓到的任何东西will devour anything it can catch,
59 00:07:07 也包括粗心的猴子including careless monkeys.
60 00:07:16 爸爸要确保这种事 不会发生在自己家人的身上Dad needs to make sure this doesn't happen to his family.
61 00:07:42 大多数下午 这里都有倾盆大雨Most afternoons there's a downpour.
62 00:07:54 这么大的个头 找个藏身之处可不容易Finding shelter when you're this big isn't easy.
63 00:08:03 所以红毛猩猩们设法制造了雨伞So orangutans have figured out umbrellas.
64 00:08:12 妈妈的尝试还有待改进Mum's effort leaves a bit to be desired.
65 00:08:19 向左一点?To the left a touch?
66 00:08:22 好多了Much better.
67 00:08:27 随着雨越下越大And as the rain gets heavier...
68 00:08:31 它提高了自己的造伞工艺she ups her game.
69 00:08:37 不过为时已晚Too little too late.
70 00:08:45 这可能看着很可怜,但定期的降雨和热带阳光It may be miserable, but regular rain and tropical sun
71 00:08:51 为巨兽的生长创造了完美的条件create perfect conditions for growing giants.
72 00:09:03 不仅有破纪录的高大树木Not only record-breaking trees.
73 00:09:08 这些丛林也有世界上最大的花These jungles are also home to the largest flower in the world...
74 00:09:15 大王花Rafflesia.
75 00:09:18 长出比篮球还大的花蕾Growing a bud bigger than a basketball
76 00:09:22 需要五年的时间takes up to five years.
77 00:09:28 大雨过后 花瓣终于舒展开来After heavy rain, the petals finally unfurl.
78 00:09:40 足有1.2米宽Four feet wide.
79 00:09:47 但这种巨大的花朵闻起来并不那么香甜But this monstrous bloom doesn't smell so sweet.
80 00:09:53 大王花散发着腐肉般的恶臭Rafflesia emits a stench like rotting meat.
81 00:10:01 就像一具巨大的恶臭尸体Like a giant, stinking carcass,
82 00:10:04 这对苍蝇来说是无法抗拒的it's irresistible to flies.
83 00:10:10 当它们从一朵花移到另一朵花时As they move from flower to flower,
84 00:10:12 它们会传递花粉 帮助创造下一代巨型花朵they transfer pollen and help create the next generation of giants.
85 00:10:24 一个拥有巨大植物的丛林 是巨型昆虫的理想繁殖地A jungle of gigantic plants makes ideal breeding grounds for colossal insects.
86 00:10:32 这种微小的幼虫虽然只有一粒米的大小This tiny larva may only be the size of a grain of rice.
87 00:10:39 但它是一只非常饥饿的毛毛虫But she's a very hungry caterpillar...
88 00:10:45 它的任务是让自己的体重增加两千倍on a mission to increase her weight 2,000 times.
89 00:10:54 在短短六周内In just six weeks...
90 00:10:57 它已经长得跟长鼻猴的鼻子一样长了she's grown as long as a proboscis monkey's nose.
91 00:11:10 它织了一张结实的丝网She spins a web of strong silk...
92 00:11:19 把柔韧的树叶弯曲来做帐篷binding waxy leaves to create a tent.
93 00:11:31 这是一个防水茧A waterproof cocoon.
94 00:11:44 毛毛虫在为自己另一次 彻头彻尾的改变做着准备While the caterpillar prepares for another radical change...
95 00:11:52 而长鼻猴是一种有着惯性生活的生物the proboscis monkeys are more creatures of habit.
96 00:11:58 每天早晨 它们以大量坚硬、有毒的树叶为早餐Every morning, they breakfast on vast quantities of tough, toxic leaves.
97 00:12:16 它们巨大的肚腹有多个腔室Their huge potbellies have multiple chambers
98 00:12:19 可以慢慢分解这些原本难以消化的食物that can slowly break down this otherwise indigestible diet.
99 00:12:33 即便如此 爸爸也必须带领家庭成员Even so, Dad must lead his family
100 00:12:36 每天移动1.6公里 去寻找更有营养的食物up to a mile a day in search of more nutritious food.
101 00:12:47 但这也可能导致危险But that can also lead to danger.
102 00:12:55 它用自己超大的鼻子来放大叫声Amplifying his call with his supersized snout,
103 00:13:00 爸爸发出了警报Dad sounds the alarm.
104 00:13:13 重达900公斤Weighing up to a ton,
105 00:13:15 雄性咸水鳄a male saltwater crocodile
106 00:13:17 是世界上最大的爬行动物is the biggest reptile in the world.
107 00:13:28 它是所有动物中咬合力最强的And he has the strongest bite force of any animal.
108 00:13:39 谢天谢地 鳄鱼不会爬树Thankfully, crocodiles can't climb.
109 00:13:47 但是如果猴子们想要找到新鲜树叶But if the monkeys are to find fresh leaves,
110 00:13:51 它们迟早要过河sooner or later they'll have to cross the river.
111 00:13:58 而这只咸水鳄会在河里恭候它们大驾And he'll be waiting.
112 00:14:14 公红毛猩猩是唯一独立生活的大型猿类Male orangutans are the only great apes who live on their own.
113 00:14:27 它们要维持庞大身躯所需的水果 散落在四面八方The fruit they need to sustain such big bodies is scattered so far and wide,
114 00:14:34 根本不够一个大家庭共享there's simply not enough for a big family to share.
115 00:14:43 爸爸只需要照顾好自己Dad only has to look out for himself.
116 00:14:48 但妈妈们就没那么轻松了But mums don't have it so easy.
117 00:14:56 这个妈妈正在教它四岁的孩子 哪里有最好的果树This one is teaching her four-year-old where the best fruiting trees are.
118 00:15:06 帮助它在脑海中绘制一张森林地图 可能需要八年的时间Helping him to build a mental map of the forest can take eight years.
119 00:15:23 要是它能集中注意力就好了If only he could pay attention.
120 00:15:28 就像一个蹒跚学步的孩子 它只想到处探索一番Like a toddler, he just wants to explore.
121 00:15:33 这是掌握攀爬诀窍的唯一方法It's the only way to get the hang of climbing.
122 00:15:39 妈妈知道偶尔摔一跤...And Mum knows the odd fall...
123 00:15:44 是学习过程的一部分is all part of the learning process.
124 00:15:49 在它这个年纪 从一棵树到另一棵树 仍然过于困难At this age, crossing from tree to tree is still beyond his reach.
125 00:16:05 妈妈用它庞大的身体来压弯树枝 缩短树与树间的距离Mum uses her size to bend branches and shorten gaps,
126 00:16:12 与此同时 它那体重较轻的孩子 仍挂在树枝上while her little lightweight is left hanging.
127 00:16:22 它是个非常宽心的妈妈She's a remarkably relaxed mum.
128 00:16:26 但是这个问题需要解决But this problem needs solving.
129 00:16:43 是时候搭一座桥了Time to build a bridge.
130 00:17:01 它常常会被困住 每当这个时候Whenever he gets stuck, which is often,
131 00:17:06 妈妈都会来帮忙Mum's there to lend a hand.
132 00:17:16 它甚至做了一个临时的滑索She even makes a makeshift zip line.
133 00:17:34 在妈妈多年经验的指导下With years of experience to guide him,
134 00:17:37 它正在慢慢学习如何找到无花果he's slowly discovering how to find figs.
135 00:17:44 红毛猩猩三分之二的食物是水果Two-thirds of an orangutan's diet is fruit,
136 00:17:48 所以它最好习惯树顶的生活so he'd better get used to life in the treetops.
137 00:17:56 但这种生存现状正变得越来越岌岌可危But this existence is becoming ever more precarious.
138 00:18:05 婆罗洲一半的雨林被毁Half of Borneo's rain forest has been destroyed.
139 00:18:10 大部分被油棕种植园取代Most of it replaced by oil palm plantations.
140 00:18:19 学会穿越丛林并不容易Learning to navigate the jungle isn't easy
141 00:18:23 当丛林被从红毛猩猩脚下夺去时when it's being pulled away from under your feet.
142 00:18:37 这只13岁的公猩猩 离开妈妈的庇护已经五年了It's now five years since this 13-year-old male left his mum's protection.
143 00:18:46 它记住了妈妈所传授的一切本领Remembering everything she taught him,
144 00:18:48 开始独自探索周围的环境he's branching out on his own.
145 00:18:56 青年红毛猩猩甚至会自己做床Teenage orangutans even make their own beds.
146 00:19:03 它已经学会了做个足够坚固的床He's learned to make it firm enough
147 00:19:04 来支撑自己的体重to support his weight.
148 00:19:15 但这只体型较大的母猩猩喜欢它的杰作But a larger female likes the look of his handiwork.
149 00:19:25 被母猩猩赶下了床Out on his ear.
150 00:19:30 它今晚得另找地方睡觉了He'll have to find somewhere else to sleep tonight.
151 00:19:42 长鼻猴几乎可以在 任何它们喜欢的地方定居Proboscis monkeys can settle down pretty much wherever they like.
152 00:19:50 不过它们还没有过河They still haven't crossed the river though.
153 00:19:54 也许明天它们就会迎接挑战Maybe tomorrow they'll rise to the challenge.
154 00:20:15 在这个巨大的茧里Inside the giant cocoon...
155 00:20:20 有什么东西在蠢蠢欲动something is stirring.
156 00:20:30 就像昆虫炼金术 那只饥饿的毛毛虫变身了Like insect alchemy, the hungry caterpillar is transformed.
157 00:20:50 变成一只阿特拉斯蛾Into an Atlas moth,
158 00:20:53 地球上最大的飞蛾the largest moth on Earth.
159 00:21:02 现在它有一个完全不同的任务Now she's on a very different mission.
160 00:21:06 由于没有嘴 在死前 它只有两周时间来找到配偶With no mouth, she only has two weeks to find a mate before she dies.
161 00:21:15 于是它释放出一种强烈的香气,几公里外的雄性都能闻到So she releases a powerful perfume that males can pick up from miles around.
162 00:21:26 乘着比人类双手还宽的翅膀Carried on wings wider than a pair of hands,
163 00:21:30 雄性找到了发出诱人香气的这只雌性he homes in on her irresistible scent.
164 00:21:38 刚一完成交配 它就开始产下数百个卵As soon as she's mated, she begins laying hundreds of eggs.
165 00:21:50 这是它此生所做的最后一件事It's the last thing she'll ever do.
166 00:21:55 但它那巨大的基因将继续存在But her giant genes will continue
167 00:21:58 当小毛毛虫孵化出来后when the tiny caterpillars hatch.
168 00:22:11 在河边的一片森林里In a strip of forest along the river,
169 00:22:15 这个时刻终于到来the moment has arrived.
170 00:22:18 长鼻猴该过河了Time for the proboscis monkeys to cross.
171 00:22:28 对于纵身一跃来说 这个距离非常远It's a big distance to make in a single leap,
172 00:22:34 但这条路线看起来还算安全but the coast looks clear.
173 00:22:55 当一个23公斤重的灵长类动物,从三层楼高的地方掉下来When a 50-pound primate falls three stories...
174 00:23:03 这是给了巨型鳄鱼讯号 该吃饭了it's a dinner bell for giant crocs.
175 00:23:12 其他猴子迅速跟着跳了下去The others follow quickly...
176 00:23:16 用树枝当弹射器using branches as catapults,
177 00:23:20 并用它们的体重当推动力and their weight for momentum.
178 00:23:52 宝宝们太小了 还无法跳 它们紧紧地抱着妈妈Too small to jump, babies cling to their mums.
179 00:24:12 长鼻猴的手脚上都有蹼 因此它们很擅长游泳With webbed hands and feet, they're good swimmers.
180 00:24:27 但体型较小的母猴子游得较慢But smaller females are slower.
181 00:24:49 鳄鱼这次要挨饿了The croc will go hungry this time.
182 00:24:54 爸爸知道它已经完成了任务Dad knows he's done his job.
183 00:24:57 它的全家老小都安全上了岸His whole family are safe,
184 00:25:00 而河另一边的叶子总是更绿and the leaves are always greener on the other side.
185 00:25:17 自从离开妈妈后Since leaving Mum,
186 00:25:19 这只青年公猩猩已经习惯了照顾自己the adolescent male has grown accustomed to looking after himself.
187 00:25:26 它独自在森林里游荡 寻找食物All alone, he roams the forest in search of food.
188 00:25:36 它的体重已经和一个普通人类差不多了He's already the weight of an average person,
189 00:25:39 比任何其他生活在树上的哺乳动物都重and heavier than any other tree-living mammal.
190 00:25:47 它的体能已接近巅峰He's approaching peak physical ability.
191 00:25:57 有灵活的髋关节 脚趾像手指With flexible hip joints, toes like fingers
192 00:26:02 握力比人类要强六倍and a grip over six times stronger than our own,
193 00:26:06 这位优秀的体操运动员已经准备好 爬上和自由女神像一样高的树干this elite gymnast is ready to scale trunks as tall as the Statue of Liberty
194 00:26:13 并爬到树冠上and climb to the canopy.
195 00:26:25 高空生活伴随着许多危险The high life comes with many dangers,
196 00:26:29 但大约90%的猩猩宝宝都能活到成年but with around 90% of babies surviving to adulthood,
197 00:26:33 除了人类 没有其他物种no other species, apart from humans,
198 00:26:36 能比它们更擅长让后代存活is better at keeping their young alive.
199 00:26:43 这都要感谢最伟大的动物妈妈们And it's all thanks to years of care
200 00:26:46 多年的细心照顾和无私奉献and devotion from the greatest animal mum of all.
201 00:26:57 不过要爬到最高地位还有很长一段距离It's still a long climb to the top though.
202 00:27:01 所有年轻的公猩猩都要花20年左右的时间 才能长得足够大All young males take around 20 years to grow big enough
203 00:27:06 成为一个真正的丛林之王to achieve the status of a true jungle king.
204 00:27:43 字幕翻译:谭萱

