Big Beasts (2023) Episode 9(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:09 巨型的动物 鲜活的传说Giant animals, living legends.
2 00:00:16 神奇的生物Fantastic creatures.
3 00:00:19 这些就是自然界中的大型动物These are nature's big beasts.
4 00:00:24 但从它们的视角去体验这个世界But experience the world from their perspective,
5 00:00:28 你会发现当大块头并非易事and you'll see it's not easy being huge.
6 00:00:34 动物的体型越大The larger the animal,
7 00:00:36 风险就越大the higher the stakes
8 00:00:39 其冒险旅程也就更具有史诗色彩and the more epic the adventure.
9 00:01:04 大型猫科动物中最大的一只搬来这里了The biggest of big cats is moving in.
10 00:01:08 (旁白 汤姆希德斯顿)
11 00:01:13 这是一只正值巅峰期的年轻雄虎A young male in his prime.
12 00:01:21 即便如此 在这个山谷里安家并非易事Even so, carving out a home in this valley won't be easy.
13 00:01:30 其他老虎比它先到了一步Other tigers are already here...
14 00:01:35 它们会通过武力来保护交配和捕猎的权利and they protect breeding and hunting rights through force.
15 00:01:42 要想占领一片属于它自己的领地It will take brains as well as brawn
16 00:01:46 既需要脑力 也需要武力to claim a territory of his own.
17 00:01:54 《老虎》
18 00:02:06 如今 印度境内大约有三千只老虎Around 3,000 tigers live in India today.
19 00:02:11 它们生活在任何有掩护 有水、有充足猎物的地方Anywhere there's cover, water, and abundant prey.
20 00:02:22 但这些荒野正变得越来越稀少But these wildernesses are becoming increasingly rare
21 00:02:28 越来越拥挤and increasingly crowded.
22 00:02:33 仅在这个公园里In this park alone,
23 00:02:35 就有大约80只老虎共享 一千三百平方公里的土地around 80 tigers share just 500 square miles.
24 00:02:42 对于地盘的竞争非常激烈Competition for space is intense.
25 00:02:49 当这些全副武装的动物相遇时 冲突会迅速升级为争斗When such heavily armed animals meet, it can quickly escalate.
26 00:03:06 所以老虎会尽其所能So tigers do all they can
27 00:03:08 避免打斗to avoid a fight.
28 00:03:13 这个新来的通过气味来展示自己的力量The newcomer advertises his strength through scent...
29 00:03:19 希望能吓跑其他雄性hoping it will warn off other males...
30 00:03:28 同时也让雌性知道 这个山谷里有了新鲜血液and let females know there's new blood in the valley.
31 00:03:44 老虎并不是这里唯一的大型野兽Tigers aren't the only big beasts here.
32 00:03:51 印度的大型动物数量之多 足以和非洲大草原相媲美India has enough large animals to rival the African savanna.
33 00:03:59 所有这些大型动物 都必须为食物和空间而战All of them must fight for food and space...
34 00:04:05 但最重要的战争是为争夺配偶but the biggest battles are over mates.
35 00:04:15 茂密的森林Thick forest is ideal habitat
36 00:04:19 是世界上最大毒蛇的理想栖息地for the world's biggest venomous snake.
37 00:04:26 它们被称为眼镜王蛇They're called king cobras,
38 00:04:30 但在繁殖季节 雌性才是掌权者but during breeding season, it's the female who's in charge.
39 00:04:36 它控制着一片地区 通过释放激素来吸引雄性She controls a territory and calls in males by laying a trail of pheromones.
40 00:04:45 一条巨大的雄性巨蛇已经盯上了它One huge male is already onto her.
41 00:04:53 但它还要考验一下这个追求者But she still needs convincing.
42 00:05:00 这条雄蛇必须证明 自己是这附近最强大的伴侣He must prove he's the most powerful partner around.
43 00:05:08 雄性身长可达6米Males can grow up to 19 feet,
44 00:05:12 和长颈鹿的身高一样as long as a giraffe is tall.
45 00:05:17 雌性身长约4米 没有雄性那么大At around 12 feet, females aren't quite as big
46 00:05:23 因为雌性不用上战场because they aren't the ones who have to fight.
47 00:05:33 它的注意力转向了另一个追求者Her attention turns to another suitor.
48 00:05:40 这条雄性大蛇必须设法拦截The big male must try to intercept.
49 00:05:56 它展开颈部 直立起来 试图让自己看起来尽可能大Spreading his hood and rearing up, he tries to look as big as possible...
50 00:06:21 但这个对手同样是个厉害角色but this opponent is just as impressive...
51 00:06:29 同样令人生畏just as intimidating.
52 00:06:42 眼镜王蛇对彼此的毒液基本免疫King cobras are largely immune to each other's venom.
53 00:06:49 因此要想获胜 这条雄蛇必须将对手的头摔到地上So to win, the male must wrestle his rival's head to the ground.
54 00:07:03 战斗可能持续数小时Fights can last hours...
55 00:07:12 有时还会一直打到附近的农场上and sometimes spill out into neighboring farms.
56 00:07:36 最终 它的对手认输了Eventually, his rival concedes...
57 00:07:46 然后偷偷溜走了and slinks away.
58 00:07:53 获胜的雄蛇回到雌性身边The victorious male returns to the female.
59 00:07:59 新一代的巨蛇很快就会诞生Soon, a new generation of giant serpents will be on the way.
60 00:08:14 印度有十四亿人口There are 1.4 billion people in India.
61 00:08:21 有些动物和人类一同茁壮成长Some animals thrive alongside humans...
62 00:08:26 但更大的野兽需要更多空间but bigger beasts need more space.
63 00:08:41 其中最大的是亚洲象The largest of all is the Asian elephant.
64 00:08:49 它们身高3米 重量相当于十架三角钢琴Ten feet tall and the weight of ten grand pianos,
65 00:08:55 但在象草中却很难被发现but surprisingly hard to spot in elephant grass.
66 00:09:04 不幸的是 这种巨大的草没什么营养Unfortunately, this giant grass is not very nutritious.
67 00:09:10 所以不像老虎一样占领领地So rather than holding territories like tigers,
68 00:09:13 大象会不停地移动以寻找好的草场elephants keep moving to find good grazing.
69 00:09:22 能见度差 大象的视力也一般 靠眼睛是找不到好草的Poor visibility and average eyesight don't help the search.
70 00:09:33 但凭借巨大的鼻子But with an enormous trunk,
71 00:09:36 母象首领可以闻到19公里外的食物the matriarch can smell food up to 12 miles away.
72 00:09:46 利用自己巨大的身躯Using her massive bulk,
73 00:09:48 它在草地上开辟出了一条路she cuts a swath through the grass,
74 00:09:51 带着家族成员们直奔下一餐leading her family straight towards the next meal.
75 00:10:04 印度老虎一般都待在有足够猎物的地方India's tigers are tied to areas that hold enough prey.
76 00:10:16 一只成年雌虎每周至少要捕猎一次An adult female must make a kill at least once a week.
77 00:10:23 它盯上了鹿群 但鹿比自己更敏捷The deer she targets are more agile than she is,
78 00:10:28 所以它要靠潜行来抓住猎物so she relies on stealth.
79 00:10:33 宽大的爪子分散了它的体重 因此它能悄无声息地偷偷靠近猎物Broad paws spread her weight so she can stalk in near silence.
80 00:11:01 它必须把自己和猎物间的距离缩小到27米She must close the gap to 30 yards.
81 00:11:16 凭借爆发力 它加速到每小时64公里With explosive power, she accelerates to 40 miles an hour...
82 00:11:26 一次纵身就能跑6米and covers 20 feet in a single bound.
83 00:11:46 它每十次捕猎中 只有一次能成功捕杀猎物Only one in ten hunts ends in a kill...
84 00:11:52 所以它会找一个 远离其他饥饿老虎的地方进食so she finds somewhere to eat away from other hungry tigers.
85 00:12:03 捕猎对雄虎来说更加困难Hunting is even more difficult for a male.
86 00:12:13 雄虎比雌虎重50% 体力和速度都不及雌虎Fifty percent heavier than a tigress, he lacks her stamina and speed.
87 00:12:30 庞大的身躯也让它更难躲藏His larger body also makes hiding harder.
88 00:12:40 幸运的是 鹿是色盲Thankfully, deer are color-blind...
89 00:12:46 无法区分橙色和绿色unable to distinguish between orange and green.
90 00:13:06 但是鹿有盟友But the deer have allies.
91 00:13:15 处于更高的有利位置 再加上能够看到颜色With higher vantage points and color vision,
92 00:13:18 猴子更容易发现危险monkeys spot danger more easily.
93 00:13:48 警报在森林中传递The alarm is relayed through the forest...
94 00:13:53 这是个多物种互相保护的喧嚣场面a multi-species protection racket.
95 00:14:00 捕猎又失败了Failed again.
96 00:14:05 但随着旱季加剧But as the dry season intensifies,
97 00:14:08 猎物会聚集在日渐减少的水域附近prey will concentrate around dwindling water,
98 00:14:13 那时就变成它的胜算更大了and the odds will shift his way.
99 00:14:20 夏季气温达到了49摄氏度Summer temperatures reach 120 degrees Fahrenheit.
100 00:14:28 水坑在缩小Water holes shrink...
101 00:14:32 树叶开始掉落and trees shed their leaves.
102 00:14:42 气温太高了It's so hot,
103 00:14:43 即使是冷血动物 也绝对不能浪费时间晒太阳even a cold-blooded creature doesn't have to waste time basking in the sun.
104 00:15:02 还不错Just as well.
105 00:15:05 交配六周后 它正在寻找 一个安全的地方孵化40个蛋Six weeks since mating, she's looking for a safe place to incubate 40 eggs.
106 00:15:14 找到一个足够大的地方并不容易Finding somewhere big enough isn't easy...
107 00:15:25 所以它利用自己的体型和力量 做了其他蛇做不到的事so she uses size and strength to do something no other snake does.
108 00:15:36 它在枯叶和树枝上绕来绕去Throwing her coils around dead leaves and twigs,
109 00:15:41 把它们聚在一起she drags them together...
110 00:15:50 建造了一个巨大的丘to create an enormous mound
111 00:15:55 足足超过半米高、1米宽over two feet high and more than three feet across.
112 00:16:05 然后它开始守卫新筑的巢穴Then she takes up guard on her newly built nest.
113 00:16:13 就像一个堆肥堆Like a compost heap,
114 00:16:15 腐烂的叶子会产生足够的热量 让它的蛋保持温暖the rotting leaves will produce enough heat to keep her eggs nice and warm.
115 00:16:27 大多数其他大型动物在每年的这个时候 都在努力保持凉爽Most other big beasts are struggling to stay cool at this time of year.
116 00:16:40 一只较大的独角犀牛重达一千五百公斤A greater one-horned rhinoceros weighs one and a half tons.
117 00:16:51 它隆起的大肚子 有助于消化大量低能量食物Her big, bulging belly helps digest vast quantities of low-energy food.
118 00:17:09 问题是 如此巨大的身体 可能很快就会过热The trouble is, such a huge body could quickly overheat.
119 00:17:16 但这看起来像铠甲的东西 实际上是柔软皮肤的褶皱But what looks like armor plating is really folds of soft skin...
120 00:17:24 它增加了犀牛的表面积that increase the rhino's surface area,
121 00:17:27 所以更多的热量被辐射到大气中so more heat radiates into the atmosphere...
122 00:17:36 得以让这个庞然大物保持凉爽keeping this giant nicely refrigerated...
123 00:17:42 即使它整日在热带阳光下吃草也没问题as she grazes all day, out in the tropical sun.
124 00:17:52 当它吃下很多东西后And when a lot goes in,
125 00:17:55 也会排出很多东西a lot comes out...
126 00:18:03 但没有什么会被浪费掉but nothing goes to waste.
127 00:18:07 共享的粪堆就像留言板一样Shared dung heaps act like message boards.
128 00:18:13 闻一下就能知道谁在附近One quick sniff reveals who's around.
129 00:18:20 它把自己的粪便涂在脚上And by coating her feet in her own manure,
130 00:18:24 这样无论走到哪里都能留下它的痕迹she leaves her mark wherever she goes.
131 00:18:31 在旱季 犀牛聚集在仅存的草场上During the dry season, rhinos congregate on the last-remaining pastures,
132 00:18:36 与其他动物不同的是 它们会愉快地一起相处and unlike some, they happily rub along together.
133 00:18:48 到了6月 季风开始形成Come June, the monsoon begins to build.
134 00:18:56 当潮湿的空气从印度洋滚滚而来As humid air rolls in from the Indian Ocean,
135 00:19:00 上升到陆地上it rises over the land...
136 00:19:04 并凝结成雨and condenses into rain.
137 00:19:14 在森林的庇护下 眼镜蛇紧紧地盘在窝里Sheltered in the forest, the cobra sits tight on her nest.
138 00:19:22 但对一些大型动物来说 在原地待着不动是不可能的But staying put isn't an option for some large animals.
139 00:19:31 当陆地变成沼泽时候 沉重的体重会成为一种负担When land turns to swamp, being heavy can be hard going.
140 00:19:41 寻找食物变得越来越困难And finding food becomes increasingly difficult.
141 00:19:55 值得庆幸的是 印度许多的大型野兽 都是惊人的游泳好手Thankfully, many of India's bigger beasts are surprisingly good swimmers.
142 00:20:07 巨大的肺和出色的耐力 让大象可以整天划水Huge lungs and impressive stamina allow elephants to paddle all day.
143 00:20:22 母象首领带领它的象群走向更高的地方The matriarch guides her herd towards higher ground.
144 00:20:30 (动物穿行区 减速慢行)但它们的路线被阻断了
145 00:20:56 母象首领选择时机穿越马路The matriarch chooses her moment to cross.
146 00:21:17 这一次 对大象尊重的传统 预防了灾难的发生This time, a traditional respect for elephants prevents disaster.
147 00:21:33 母象首领可以继续 带领它的家族成员们觅食And the matriarch can continue leading her family to food.
148 00:21:46 但这是一个茶园But this is a tea plantation.
149 00:21:52 大象不吃茶叶Elephants don't eat tea leaves,
150 00:21:55 但当它们经过时 很容易摧毁这些植物but they can easily destroy the plants as they pass through.
151 00:22:04 可以理解 当地人试图通过驱赶大象Understandably, local people try to protect their crops
152 00:22:08 来保护他们的农作物by moving the elephants on.
153 00:22:33 最终 母象首领决定前往远处的森林Eventually, the matriarch decides to head off into the forests beyond,
154 00:22:38 寻找更安全的草场and on to safer grazing.
155 00:22:48 季风结束时 土地恢复了活力By the end of the monsoon, the land is rejuvenated...
156 00:22:55 到处都是新的生命 生机勃勃full of new growth and new life.
157 00:23:07 在温暖、干燥的窝里Keeping warm and dry in their nest...
158 00:23:15 眼镜王蛇的蛋孵得很好the king cobra eggs have been incubating nicely.
159 00:23:22 里面的宝宝长得太大 都没空间了The babies inside have grown so large, they have run out of room.
160 00:23:31 现在是时候挣脱束缚了Now it's time to break free.
161 00:23:52 小蛇们已经有半米长了 它们有足够的能量Already a foot and a half long, the hatchlings have enough energy
162 00:23:59 在进食前存活两周to survive two weeks before they have to feed.
163 00:24:08 这也无妨And just as well.
164 00:24:16 眼镜王蛇刚一出生 全身都带着致命的毒液King cobras emerge fully armed with killer venom.
165 00:24:36 但杀手本能还没发挥作用But that killer instinct hasn't kicked in quite yet.
166 00:24:47 现在季风结束了 草原也焕然一新Now the monsoon is over and the grasslands have been refreshed.
167 00:24:52 印度最大的巨兽们 在经受住了洪灾后收获了回报India's largest giants reap the rewards of enduring the floods.
168 00:25:02 多亏了它的经验和智慧Thanks to her experience and wisdom,
169 00:25:05 母象首领让它的家人们the matriarch has kept her family growing safe
170 00:25:10 得以在地球上最拥挤的国家之一安全成长in one of the most crowded countries on Earth.
171 00:25:27 这只年轻的雄虎似乎正在适应它的新家This young male tiger seems to be settling into his new home.
172 00:25:34 一只鹿就够它吃好几天了A single deer will feed him for days.
173 00:25:42 如果它能独享美食的话As long as he can keep it to himself.
174 00:25:52 另一只老虎Another tiger...
175 00:26:02 侵入了它的地盘encroaching on his space.
176 00:26:36 但这位访客受到了欢迎But this visitor is welcome.
177 00:26:45 这是一只雌虎 正迫不及待地介绍自己A tigress, keen to introduce herself.
178 00:26:57 这是一个好兆头 表明它现在已经完全站稳脚跟A good sign that he's now fully established
179 00:27:00 成为这片令人垂涎土地的统治者and ruler of this coveted land.
180 00:27:12 这对新夫妻花了几天时间互相熟悉The new couple spend several days getting acquainted.
181 00:27:29 这只雄虎将独享The male will enjoy exclusive breeding rights
182 00:27:32 和这个山谷中所有母虎的交配权to all the tigresses that share this valley
183 00:27:36 在它掌权的期间for as long as he remains in charge.
184 00:27:49 母虎显然不急于离开它She certainly seems in no rush to leave him...
185 00:28:01 但在一起三天后 饥饿占了上风but after three days together, hunger takes over.
186 00:28:12 是时候再去捕食了It's time to head off hunting again.
187 00:28:22 雌虎现在怀了它的孩子With the tigress now carrying his offspring,
188 00:28:26 年轻的雄虎可以放松了the young male can relax.
189 00:28:30 它的力量和体型 足以确保自己会成功好几年His strength and size should be enough to secure several years of success,
190 00:28:38 直到一只更大的猫科动物出现until an even bigger cat comes along.
191 00:29:15 字幕翻译:谭萱

