MobLand Season 1 (2025) Episode 3(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:05 对不住了 阿奇I'm sorry about this, Arch.
2 00:00:06 我一直挺待见你的I always liked you.
3 00:00:10 芬太尼 干不干?Fentanyl. Yes or no?
4 00:00:12 百分百靠谱One hundred percent.
5 00:00:13 得顺着钱摸瓜You have to follow the money.
6 00:00:15 武装警察!不许动!Armed police! Armed police!
7 00:00:18 谢了 咱们开始?Thank you. Shall we do this?
8 00:00:20 我会联系你I'll give you a call.
9 00:00:22 我家汤米呢? - 我哪知道Where's my Tommy? - I don't know.
10 00:00:23 老子又不是算命先生I'm not fucking clairvoyant.
11 00:00:25 有种让你家崽子Why don't you get your son
12 00:00:27 当面跟老子对质啊to come and say that to my face?
13 00:00:29 把艾迪转移到科茨沃尔德Move Eddie to the Cotswolds.
14 00:00:36 哈里根家的好日子到头了The Harrigan Express is running out of steam.
15 00:00:38 到时候一堆人都得跟着完蛋When it does, a lot of people are gonna go down with it.
16 00:00:40 我能给你条活路I can provide you with a parachute.
17 00:00:42 我得赶紧撤I need to get out of here.
18 00:00:43 阿奇在芬太尼生意上Archie was in with the Stevensons on the fentanyl.
19 00:00:45 吃了回扣 一直忽悠我He was on a percentage, to keep convincing me
20 00:00:47 别插手这事 我觉着不对劲to leave them to it. I'm not sure that that's right.
21 00:00:50 你说梅芙撒谎?我是说You calling Maeve a liar? What I'm saying is,
22 00:00:51 情况可能更糟it actually could be a lot worse.
23 00:00:53 今晚不把我儿子送回来Unless you bring back my boy here tonight,
24 00:00:55 老子就血洗科茨沃尔德I'm gonna descend on the Cotswolds
25 00:00:58 杀得片甲不留like a plague of fucking locusts.
26 00:01:00 汤米在哪?Where's Tommy?
27 00:01:05 伦敦早上好Good morning, London.
28 00:01:07 虽然外面阴云密布Look, I know it's gray outside,
29 00:01:09 现在才早上6点and it's super early, it's just coming up to 6:00,
30 00:01:12 但如果你正在收听 泡杯咖啡but if you're with me, grab a coffee,
31 00:01:14 再来块点心就更棒了maybe grab a pastry, if you have one.
32 00:01:17 这里是克劳德和全体工作人员You are with me, Claude, and the entire gang.
33 00:01:20 我们会陪伴你 现在进入...We'll look after you. Let's get in--
34 00:01:38 凯文?Kev?
35 00:01:39 里奇要灭我们满门Richie's coming for all of us.
36 00:01:45 宝贝 醒醒Babe, hey.
37 00:01:48 怎么了?快起床What's wrong? You need to get up.
38 00:01:49 吉娜呢?Where's Gina?
39 00:01:51 赶紧穿衣服 越快越好You need to get dressed as quick as you can.
40 00:01:52 吉娜!Gina!
41 00:01:53 吉娜?吉娜Gina? Gina.
42 00:01:56 搞什么鬼?What? What's going on?
43 00:01:57 哈利 你吓死我了Harry, you scared the shit out of me.
44 00:01:59 她没事 宝贝 先穿衣服She's fine. Hey, babe. Can you just get dressed?
45 00:02:01 爸 出什么事了?Dad, what is it?
46 00:02:03 没事 咱们换个地方住Nothing. We're gonna go somewhere, that's all.
47 00:02:05 警察找上门了?不是 待会说Is it the police? No, babe. We'll talk.
48 00:02:06 收拾点过夜用品Just get dressed, put a little bag together
49 00:02:08 听见没?for overnight, yeah?
50 00:02:11 迈克Mike.
51 00:02:12 对 这么早打扰你 帮个忙Yeah, I know it's early. I need a favor.
52 00:02:14 出乱子了 邻居凯丽发来照片It's a mess. Kerry next door WhatsApp me some photos.
53 00:02:16 她还有视频 但里奇不知道这事She's got a video. But Richie didn't know that.
54 00:02:18 让弟兄们待命 联系塞拉菲娜...I want everyone on standby. Call Seraphina...
55 00:02:20 因为房子被烧了 宝贝Because it was on fire, babe.
56 00:02:21 让他们打包行李立刻过来Tell them to pack a bag and get here right now.
57 00:02:23 好 我转发给你Yeah, I'll forward them to you.
58 00:02:25 里奇炸了凯文家Richie Stevenson just blew up Kevin's house.
59 00:02:27 全烧光了 啥也不剩There's nothing worth retrieving. It's all gone.
60 00:02:28 凯文 出什么事了?Kev. What's happened?
61 00:02:30 等等Hang on.
62 00:02:31 没事妈 人都没事It's all right, Mum. Everyone's fine.
63 00:02:33 贝拉呢?Where's Bella?
64 00:02:34 酒店 哈利的主意Hotel. Harry's idea.
65 00:02:36 保罗 哈利在哪?Paul, where's Harry?
66 00:02:37 应该是他来了Bet that's him now.
67 00:02:38 先挂了 回头说Look, I'll call you back. Call you back.
68 00:02:42 哈利Harry.
69 00:02:44 凯文 码头见 带上艾迪Kev. Meet me down the yard, bring Eddie.
70 00:02:47 不行 老爸让全员集合No, Dad wants everyone here.
71 00:02:48 码头见 凯文 立刻The yard, Kev. Quick as you can.
72 00:02:51 出什么事了?What's happened?
73 00:02:52 他说什么?- 开...What's he saying? - What...
74 00:02:54 开免提put him on the speaker.
75 00:02:55 马上到I'll be there.
76 00:02:58 哈利约在码头 说要带去Harry wants to meet at the yard, he says to bring Eddie.
77 00:03:01 什么?我说了全员集合What? I told you, I want everyone here.
78 00:03:03 爸... 他们刚把你家Dad-- They just blew
79 00:03:04 屋顶都炸飞了the fucking roof off your gaff.
80 00:03:06 你 塞拉菲娜 布兰登 所有人立刻过来I want you, Seraphina, Brendan, everyone, here.
81 00:03:10 收缩防线 立刻Circle the wagons, now.
82 00:03:12 哈利找到汤米了Harry's found Tommy.
83 00:03:19 准备好了? - 准备什么 哈利?You ready? - Ready for what, Harry?
84 00:03:21 先说清楚 我再告诉你Tell me what's going on, I'll tell you if I'm ready.
85 00:03:25 哈利Harry.
86 00:03:30 哈利?Harry?
87 00:03:32 走 出发Come on. Let's go.
88 00:03:36 把艾迪弄醒Wake Eddie up.
89 00:03:41 我能说两句吗?May I say something?
90 00:03:43 不是"塞拉菲娜和布兰登"It's not "Seraphina and Brendan."
91 00:03:46 是"布兰登和塞拉菲娜"It's "Brendan and Seraphina."
92 00:03:49 布兰登是我亲儿子Brendan's our son.
93 00:03:51 塞拉菲娜是夜总会厕所里Seraphina's a ten-second knee-trembler
94 00:03:53 十分钟搞出来的野种with a lap dancer in the bogs at Stringfellows.
95 00:03:56 所以是"布兰登和塞拉菲娜"So, "Brendan and Seraphina," not "Seraphina and Brendan."
96 00:04:00 塞拉菲娜可没把百万现金Well, Seraphina didn't hand a Swiss banker
97 00:04:03 交给瑞士银行家结果人跑了a million in cash who vanished.
98 00:04:05 塞拉菲娜也不是在温网帐篷里Seraphina isn't a useless gobshite
99 00:04:08 被白俄罗斯人骗走老爸五百万的废物who lost his dad five million to some Belarusians he met
100 00:04:12 对吧?嗯?in the Pimm's marquee at Wimbledon. Huh?
101 00:04:30 哈里?Harry?
102 00:04:33 开车Drive the car.
103 00:04:41 早啊兄弟们 这是唱哪出?Morning, lads. What we doing?
104 00:04:45 明白了 这是给我准备的?I see. Is that for me?
105 00:04:47 现在连家属都不放过了?Are we shooting families now as well?
106 00:04:48 你老婆孩子关我屁事I couldn't give a fuck about your family.
107 00:04:50 里奇家孩子丢了Richie's kid's missing,
108 00:04:52 咱们就一命抵一命so it's an eye for a fucking eye.
109 00:04:53 行Right.
110 00:04:56 那我可不能让你动我家人Well, I can't let you harm my family.
111 00:04:58 喂!别他妈耍花样了 兄弟Hey! Stop fucking about, mate.
112 00:05:05 你他妈连枪都没带You ain't even fucking carrying.
113 00:05:07 没错 我是没带 不过...No, you're right, I'm not, but...
114 00:05:11 ...我有这个...I do have this.
115 00:05:13 康拉德 听得到吗?Can you hear me, Conrad?
116 00:05:15 一清二楚 哈里Loud and clear, Harry.
117 00:05:16 一清二楚Loud and clear.
118 00:05:20 好好想想后果Yeah, think about it.
119 00:05:22 你可以扣扳机So, you can pull that trigger.
120 00:05:24 咱们同归于尽We can do this, right?
121 00:05:26 但我保证 你回家的时候But I guarantee you, by the time you get home,
122 00:05:28 你马子索尼娅your girlfriend Sonya,
123 00:05:30 今晚就得去泰晤士河捞尸you'll be pulling her out the Thames tonight.
124 00:05:33 还有你那个同居多年的姘头...And your long-term live-in common-law partner...
125 00:05:36 叫啥来着?宝贝儿?What's her name? Precious?
126 00:05:39 你能找到根头发都算走运You'll be lucky if you find a single hair.
127 00:05:42 最多剩点碎肉渣子 牙齿什么的Bit of gristle, tooth.
128 00:05:45 怎么样?Yeah?
129 00:05:46 明天之前 你全家老小By tomorrow, your mums, dads,
130 00:05:48 猫猫狗狗dogs, cats,
131 00:05:50 连他妈金鱼都别想活fucking goldfish, whatever you keep...
132 00:05:53 我早说过会这样This is exactly what I fucking said.
133 00:05:55 闭嘴吧你Shut the fuck up.
134 00:05:57 要不这样 你给里奇打电话I mean, alternatively, you can just call Richie, right?
135 00:05:59 就说你来这儿And you tell him you come round here,
136 00:06:00 毛都没找着you didn't see no one.
137 00:06:02 想泄愤就把这破地方烧了If you want, torch the fucking gaff.
138 00:06:13 慢慢考虑吧 兄弟们In your own time, boys.
139 00:06:16 有的是时间In your own time.
140 00:06:20 想好没有?What's it gonna be?
141 00:06:23 行...行吧 对不住了Yeah. Yeah. Sorry.
142 00:06:25 好 这事就此打住All right. Put it on ice, yeah?
143 00:06:40 这他妈什么情况?What the fuck was that?
144 00:06:42 万圣节恶作剧 他们记错日子了Halloween, babe. They got the wrong day.
145 00:06:44 # Fontaines D.C.乐队《星爆者》## "Starburster" by Fontaines D.C. #
146 00:06:47 # 也许感觉糟糕 ## It may feel bad #
147 00:06:51 # 也许感觉糟糕 ## It may feel bad #
148 00:06:53 # 我想单独见你 想磨利石头 ## I wanna see you alone, I wanna sharp the stone #
149 00:06:55 # 想弹动骨头 想搞点事情 ## I wanna bounce the bone, I wanna mess with it #
150 00:06:58 # 想把德维尔放倒 全队搁窗台 ## I wanna lay the Deville, the whole crew on the sill #
151 00:07:01 # 想要牧师和药丸 想来点祝福 ## I want the preacher and pill, I wanna bless with it #
152 00:07:03 # 想去参加弥撒 然后被吞噬 ## I wanna head to a mass and get cast in it #
153 00:07:05 # 这比任何A级片都他妈搞笑 ## That shit's funnier than any A-class, innit? #
154 00:07:08 # 想和那个精通道歉的小丑聊聊 ## I wanna talk with the clown who has apologies down #
155 00:07:10 # 付他三百镑学费 ## Pay him 300 pounds to take a class in it #
156 00:07:13 # 想咬电话 想放血调音 #
157 00:07:15 # 想单独见你 单独 单独 独 ## I wanna see you alone, alone, alone, lone #
158 00:07:18 # 想驯服鲨鱼 找个地方停车 ## I wanna strait the shark and find me somewhere to park #
159 00:07:20 # 就像黑暗中的光 暗 暗 暗 ## Like the light when it's dark, it's dark, it's dark, dark #
160 00:07:22 # 几颗星星点缀 感觉像是和平 ## A few stars about make it feel like peace #
161 00:07:25 # 某种程度上 ## In a way #
162 00:07:26 # 免费的一轮酒 ## A complimentary round #
163 00:07:28 # 星座也有扭曲的时候 ## Constellation got a twist in it #
164 00:07:30 # 为了邮局和所有热门歌曲 ## For a GPO and all the hits in it #
165 00:07:32 # 我要搞你生意 如果是短暂极乐 ## I'm gonna hit your business if it's momentary blissness #
166 00:07:37 # 我要搞你生意 如果是短暂极乐 ## I'm gonna hit your business if it's momentary blissness #
167 00:07:42 # 我要搞你生意 如果是短暂极乐 ## I'm gonna hit your business if it's momentary blissness #
168 00:07:52 过来 小兔崽子 过来Come here, you bollocks. Come here.
169 00:07:53 最近给我夹着尾巴做人 听见没?You keep your head down now, you hear me?
170 00:07:56 低调点 明白吗?嗯?Keep your head down. Okay? Mm-hmm?
171 00:07:59 遵命 - 好Hurrah. - All right.
172 00:08:02 听着 里奇接下来会袭击场子All right now, Richie will try and hit the yard next, okay?
173 00:08:06 我会小心的 - 好I'll be careful. - All right.
174 00:08:08 保持联系Okay, keep in touch.
175 00:08:10 好 好Okay. Okay.
176 00:08:13 爸Dad.
177 00:08:15 知道了Okay.
178 00:08:29 还好吗 迈克?You all right, Mike?
179 00:08:31 这是我老婆简This is my wife Jan
180 00:08:33 简你好 幸会Hi, Jan. Nice to meet you.
181 00:08:35 吉娜 这是迈克 我老伙计Gina, this is Mike. He, uh, he's an old mate.
182 00:08:38 我们暂时住他船上We're gonna stay on his boat for a bit.
183 00:08:40 迈克是谁? 说了Who is Mike? I told you,
184 00:08:41 我老相识 - 从没听你提过he's an old mate. - Who I've never heard of.
185 00:08:43 你确定能搞定吗 迈克?Are you sure you're gonna be all right with this, Mike?
186 00:08:46 说实话 哈里... 嗯?继续说Well, to be honest, Harry-- Yeah? Go on.
187 00:08:49 不 - 太感谢了No. -Thank you so much.
188 00:08:51 多谢Thank you.
189 00:08:53 温迪呢? 在西班牙Where's Wendy? Spain.
190 00:08:55 真不错 是啊Oh, lovely. Yeah.
191 00:08:57 她养的猫刚生了一窝And the cats just had a new litter.
192 00:08:58 生了?对 九只小猫Has she? Yeah. Nine kittens.
193 00:09:00 吉娜 有小猫Gina, kittens.
194 00:09:02 注意事项都写好了 - 谢了迈克I've left instructions. - Thanks, Mike.
195 00:09:04 嗯 你真是救星Yeah. -You're a legend.
196 00:09:06 - 打扰了 - 谢谢Scusa. Thank you.
197 00:09:09 迈克是谁? -说了 他是Who's Mike? -I said, he's, uh,
198 00:09:11 我老相识 - 哈里 迈克到底是谁?he's an old mate. - Who's Mike, Harry?
199 00:09:14 迈克是著名记者Mike is a renowned journalist--
200 00:09:16 体育记者 还是作家a sports journalist, actually-- and an author.
201 00:09:18 同时也是个烂赌鬼 欠我三万He's also a degenerate gambler, he owes me 30 grand.
202 00:09:20 能告诉我到底怎么回事吗?Are you gonna tell me what all this is about?
203 00:09:22 是有点小状况Yeah, there's a little bit of a situation, okay?
204 00:09:24 等我摆平就没事了And as soon as I sort it out, then... there won't be.
205 00:09:27 在那之前 你和吉娜最好待这儿Until then, I think it's best that you and Gina stay here,
206 00:09:29 就一小段时间just for a little bit, okay?
207 00:09:30 这地方不错 随便逛逛It is lovely. Have a little look around.
208 00:09:33 玛丽亚来电话了 哦?Maria called. Yeah?
209 00:09:35 她去看她妈She went to see her mum,
210 00:09:36 发现老太太躺在屎尿里found her lying in her own piss and shit.
211 00:09:38 天 听着Oh, no. All right, look,
212 00:09:40 我说了会解决 就一定解决I said I'll sort it out, so I will.
213 00:09:42 我保证搞定 行吗?I will sort it out, okay?
214 00:09:44 爸? 在Dad? Yes.
215 00:09:46 小心点 -我没事Be careful. -I'll be all right.
216 00:09:48 去看小猫吧 多可爱啊Go and see the kittens. That sounds lovely, doesn't it?
217 00:09:50 小猫呢 回见Kittens, eh? See you later.
218 00:09:53 别忘了今早的会Don't forget that meeting this morning.
219 00:09:55 我会去的I'll be there.
220 00:09:56 必须到场 哈里 - 一定到Make sure you are, Harry. - I'll be there.
221 00:10:01 这就是你长大的地方?This is where you grew up?
222 00:10:03 能走就立刻走了I left as soon as I could.
223 00:10:05 那时15岁I was 15.
224 00:10:07 实在受不了Couldn't take it anymore.
225 00:10:09 受不了有钱又有豪宅的生活?You couldn't take being rich and having a beautiful home?
226 00:10:15 我是受不了我父亲I couldn't take my father.
227 00:10:26 他能安排我们见首相吗?Can he get us in to see the prime minister?
228 00:10:29 见首相哪需要马尔科姆帮忙You don't need Malcolm to get you in to see the PM.
229 00:10:32 我就能搞定I can do that for you.
230 00:10:36 你想见谁我都能安排I can get you in to see anyone you want.
231 00:10:40 只要价钱合适For the proper consideration.
232 00:10:42 我的客户认为 好东西My clients take the view that if it's worth having,
233 00:10:45 都值得花钱it's worth paying
234 00:10:47 咱们又不是共产主义者We are not communists, after all.
235 00:10:53 搞到手了吗?Did you get it?
236 00:10:55 全套的 能给我吗?All of it. Can I have it?
237 00:10:56 等我备份完You will get it as soon
238 00:10:58 就给你 啥?as I've made a copy. What?
239 00:10:59 别这样Come on.
240 00:11:02 想都别想Mm-mm.
241 00:11:03 就当买保险了Call it insurance.
242 00:11:07 我会再联系你I will be in touch.
243 00:11:27 盯上那辆奥迪了We have eyes on the Audi.
244 00:11:45 他发现我们了 - 很好- He's made us. - Good.
245 00:11:46 就是要让他知道被盯上了I want him to know we're on him.
246 00:12:13 - 简和吉娜呢? - 好着呢兄弟Where's Jan and Gina? - Safe and sound, mate.
247 00:12:15 酷 你家咋样?Cool. How's your house?
248 00:12:16 炸成渣了It's fucked.
249 00:12:18 我被跟踪了I've been followed.
250 00:12:19 谁?菲斯克Who? Fisk.
251 00:12:20 这货越界了兄弟He's outside the wire, mate.
252 00:12:22 早啊 艾迪Morning, Eddie.
253 00:12:24 过来这边兄弟Come over here, mate.
254 00:12:29 继续 爬上来啊兄弟 快点Go on. Hop up in here, mate. Go on.
255 00:12:51 你去把他头套摘了Why don't you go down and take his hood off?
256 00:12:57 听着 不管这是啥事Look, whatever this is,
257 00:13:10 我这辈子没见过他I've never seen him in my life.
258 00:13:13 没人说你见过No one said you did.
259 00:13:16 什么味儿?What's that smell?
260 00:13:18 做好心理准备兄弟Brace yourself, mate.
261 00:13:26 我操Fuck me.
262 00:13:29 耶稣他妈的基督啊Jesus fucking Christ.
263 00:13:48 把跟我说的话再讲一遍?Do you want to tell them what you told me?
264 00:13:57 这货说...说给我钱This one said he'd-he'd pay me
265 00:13:59 让我帮他处理个人if I took care of someone for him.
266 00:14:01 放屁Bollocks.
267 00:14:02 说会带个小子来夜店Said he'd bring this kid to the club.
268 00:14:04 去你妈的Fuck this.
269 00:14:05 你他妈给老子待着!You fucking stay!
270 00:14:11 继续Go on.
271 00:14:12 他捅了休吉·坎贝尔He stabbed Hughie Campbell
272 00:14:15 他们就逃出夜店and they ran out the club.
273 00:14:18 然后他发短信He then texts me
274 00:14:22 我把两人都接回夜店I bring them back to the club.
275 00:14:25 我就走了I leave.
276 00:14:28 等我回来那小子已经凉了When I return, the kid's dead.
277 00:14:33 被捅了五六十刀Been stabbed 50, 60 times.
278 00:14:37 这货不见踪影This one's nowhere to be seen.
279 00:14:40 这逼在扯淡He's a fucking liar.
280 00:14:46 他给你多少钱?How much did he pay you?
281 00:14:48 一万镑Ten grand.
282 00:14:53 狗娘养的!Fucking cunt!
283 00:14:55 你发什么疯?What the fuck are you doing?
284 00:14:56 操!Fuck!
285 00:14:58 屁股抬起来Lift your ass.
286 00:15:10 知道你闯多大祸吗?Do you know what you've fucking done?
287 00:15:12 你们在搞什么?What the fuck are you doing?
288 00:15:14 蠢货小杂种Silly little cunt.
289 00:15:16 滚开! 跟老子走- Fuck off! - Fucking come with me.
290 00:15:19 放开我!杂种!Get off me! Cunt!
291 00:15:29 拿那玩意想干啥?What you gonna do with that?
292 00:15:31 干这个!This!
293 00:15:32 搞什么?What the fuck?
294 00:15:36 你他妈干了什么?What the fuck have you done?
295 00:15:37 爸... 闭嘴Dad-- Shut it.
296 00:15:42 恭喜你啊 蠢货Congratulations, you dumb little cunt.
297 00:15:45 老子买的房子Our house, the house that I paid for,
298 00:15:47 你长大的地方——被炸飞了that you grew up in-- my house-- has been bombed.
299 00:15:51 哈利、简和吉娜差点见阎王Harry, Jan and Gina nearly got fucking killed.
300 00:15:54 听见没?听见了!Are you listening? Yes!
301 00:15:56 现在得召集所有弟兄Now we'll have to call in every soldier,
302 00:15:58 所有欠人情的家伙everyone the family's ever done a favor for,
303 00:16:00 全副武装上街get them tooled up and get them out on the streets.
304 00:16:02 恭喜你成功挑起战争Congratulations, you've started a war.
305 00:16:10 未必Not necessarily.
306 00:16:13 未必?Not necessarily?
307 00:16:15 咱们刚炸了珍珠港We've just bombed Pearl Harbor.
308 00:16:17 嗯Mm.
309 00:16:22 告诉老爸了吗?Have you told Dad?
310 00:16:24 没 他是你儿子 想让你先知道No. He's your boy, I wanted you to know first.
311 00:16:31 你个小杂种You fucking little cunt.
312 00:16:37 老爸?Dad?
313 00:16:38 等着Hang about.
314 00:16:51 操 谁啊?Oh, fuck it. Who is it?
315 00:16:53 天 谁啊 康拉德?Oh, Jesus. Who is it, Conrad?
316 00:16:55 给我点时间Just give me a chance there.
317 00:16:57 我知道 梅芙你闭嘴I fucking know, Maeve, will you?
318 00:16:59 行Okay.
319 00:17:00 他说啥?凯文?What's he saying? Kevin?
320 00:17:01 梅芙Maeve.
321 00:17:02 啥?开扬声器What? Put it on the speaker.
322 00:17:04 一次性手机It's a fucking burner.
323 00:17:05 给我Give it here.
324 00:17:07 凯文?出什么事了?Kevin? What's happening?
325 00:17:10 找到汤米了We found Tommy.
326 00:17:12 剁成块装盒子里Chopped up in a box.
327 00:17:16 还在听吗?You still there?
328 00:17:18 在I'm here.
329 00:17:21 那晚他根本没离开夜店He never left the club that night.
330 00:17:23 长话短说 不管你想到什么Long story short, whatever it is you're thinking,
331 00:17:26 就是那么回事that's what happened.
332 00:17:29 他在吗?Is he there?
333 00:17:32 在 - 让他接Yes. - Put him on.
334 00:17:38 开扬声了 嗯You're on speaker. - Uh-huh.
335 00:17:41 还有谁在?哈利- Who else is there? - Harry.
336 00:17:43 你好啊 哈利Hello, Harry.
337 00:17:45 你好康拉德 还有谁?Hello, Conrad. - Who else?
338 00:17:48 就我们No, it's just us.
339 00:17:53 艾迪?Eddie?
340 00:17:54 在呢 爷爷? - 艾迪Yes, Grandad? - Eddie.
341 00:17:57 给我仔细听好了I want you to listen to me very, very carefully now.
342 00:18:02 在听吗?告诉他说你骄傲Are you listening to me? Tell him you're proud.
343 00:18:04 我他妈才不骄傲I am not fucking proud.
344 00:18:06 说他是真正的哈里根家人Tell him he's a true Harrigan.
345 00:18:08 快说 你明明想说的Go on, go on. You know you want to.
346 00:18:17 艾迪Eddie.
347 00:18:19 回头再谈We will talk about this later.
348 00:18:24 爸?Dad?
349 00:18:29 五分钟后桑拿房开会Powwow, sauna, five minutes.
350 00:18:38 把你那傻笑收起来Wipe that fucking smile off your face.
351 00:18:42 给我老实待着And don't you move from that seat.
352 00:18:52 怎么回事?What was that about?
353 00:18:54 就这么放过艾迪Letting Eddie off the hook like that.
354 00:18:56 老爸怎么想的?What's Dad fucking thinking?
355 00:18:57 我们还有后招We do have an option.
356 00:19:00 是吗?Yeah?
357 00:19:01 可能管用It might work.
358 00:19:04 至少能拖延时间It will definitely buy us some time.
359 00:19:05 怎么拖?How?
360 00:19:07 这局无解There's no way around this one.
361 00:19:09 除非把那可怜虫拼回去Not unless we stick that poor cunt in there
362 00:19:11 否则没戏back together, there ain't.
363 00:19:12 但确实有招But there is an option, all right?
364 00:19:14 就是...I-It...
365 00:19:15 算是孤注一掷It's a bit of a Hail Mary.
366 00:19:17 有点刺激It's a bit fucking spicy.
367 00:19:20 说 瓦尔扬还在我们手上Go on. We've got Valjon, ain't we?
368 00:19:32 我觉得...The way I see...
369 00:19:35 嗯?Hmm?
370 00:19:37 最快最干净的解决方式...the cleanest and quickest way to wrap this up
371 00:19:39 就是干掉里奇和他核心圈is to take out Richie and his inner circle.
372 00:19:42 问题是他们平时Yes, but the problem is, on a slow day,
373 00:19:43 都武装到牙齿they're armed to the teeth.
374 00:19:45 让凯文联系捷克佬Well, so, we get Kev to talk to his Czech friends.
375 00:19:49 列个死亡名单We need a list. A hit list.
376 00:19:53 菜单上有谁?Who's on the menu?
377 00:19:55 跳过前菜Well, I say we skip the appetizers,
378 00:19:57 直接上主菜and go straight to mains.
379 00:20:00 里奇 薇蓉Richie. Vron.
380 00:20:02 啥?What?
381 00:20:05 汤米的遗孀?As in Tommy's grieving mother?
382 00:20:07 嗯哼Mm-hmm.
383 00:20:08 咋?我就喜欢薇蓉What? I like Vron.
384 00:20:10 没错 我喜欢薇蓉 她挺逗Yes, I like Vron. She's funny.
385 00:20:13 逗?她他妈简直笑死个人Funny? Oh, she's fucking hilarious.
386 00:20:15 确实 你知道我一直挺喜欢她Yeah, she is. You know I've always liked her.
387 00:20:18 但我知道怎么搞定她But I know how we can get to her.
388 00:20:23 时间地点都门儿清How and where.
389 00:20:27 再说了Besides,
390 00:20:29 你不想看里奇先遭罪再嗝屁吗?don't you want Richie to suffer and then die?
391 00:20:32 要是我们动薇蓉Well, do Vron,
392 00:20:34 你就成靶子了that'll put you in the crosshairs.
393 00:20:36 你就得上通缉榜That'll put you on the board.
394 00:20:38 老子早就在榜上了Oh, I've always been on the board.
395 00:20:41 我可是白皇后 宝贝儿I am the White Queen, baby.
396 00:20:44 先看看哈里Let's see if Harry
397 00:20:45 能不能先帮咱们脱身can get us out of this first.
398 00:20:47 但咱们说定了But we're agreed.
399 00:20:48 薇蓉是B计划Vron is plan B.
400 00:20:59 基科 别他妈瞎晃悠 兄弟Kiko, stop fucking around, mate.
401 00:21:03 赶紧去这个地址I need you to get over to this address, right?
402 00:21:05 把他老婆孩子的影像搞到手 现在I want footage of the wife and kids, yeah? Now.
403 00:21:07 立刻 明白Now. Okay.
404 00:21:08 佐西亚Zosia.
405 00:21:10 把艾迪送回科茨沃尔德 行不?Can you take Eddie back up the Cotswolds, yeah?
406 00:21:11 凯文被他烦得蛋疼He's doing Kevin's tits in.
407 00:21:13 这就去 谢了On it. Thank you.
408 00:21:15 哦 玛丽亚Oh. Maria.
409 00:21:17 对不起 哈里先生I'm sorry, Mr. Harry.
410 00:21:19 知道您日理万机 只是...I know you're always very busy, it's just...
411 00:21:24 我在养老院 实在抱歉I'm here at the care home. I am so sorry.
412 00:21:26 我 呃... 我错过了...I, um... I missed, um...
413 00:21:29 哈里? 稍等Harry? Hang a second.
414 00:21:31 捷克佬随时会到The Czechs are due any minute.
415 00:21:32 条子还在门口蹲着呢We've still got the filth on the doorstep.
416 00:21:34 好吧 呃 有没有可能Right, okay. Um, is there,
417 00:21:36 能不能麻烦您is there any chance that you can perhaps
418 00:21:39 让院长接电话 我现在就跟他们说put the director on the phone, I could speak to them now?
419 00:21:41 他们不见我They wouldn't see me.
420 00:21:43 跟谁唠呢? 玛丽亚Who you talking to? Maria.
421 00:21:45 谁? - 我家保洁Who? - My cleaner.
422 00:21:47 好吧 呃 别别...Okay, um, no, no, uh...
423 00:21:50 别担心Don't worry.
424 00:21:51 这样 呃... um...
425 00:21:53 我现在就过去 马上到I'll tell you what, I can come... I'll come right now.
426 00:21:55 大概20分钟到Uh, I'll be there in about 20 minutes.
427 00:21:56 您就在原地等着 好吗?You just, just wait where you are, yeah?
428 00:21:58 好的Okay.
429 00:21:59 好?好 回见Okay? Okay, bye.
430 00:22:00 去哪儿?Where you going?
431 00:22:02 养老院 兄弟 - 啥?Old people's home, mate. - What?
432 00:22:05 完事给你电话I'll call you when I'm done.
433 00:22:42 玛丽亚,久等了Hi, Maria. Sorry I'm late.
434 00:22:44 哪儿的话 哈里先生赏脸No. Thanks for coming, Mr. Harry.
435 00:22:46 甭客气 咱们到哪一步了?Not at all. Um, where are we?
436 00:22:49 这边请This way.
437 00:23:01 在下哈里·达索萨Hello. I'm Harry Da Souza,
438 00:23:03 约的十点会面?I had a ten o'clock appointment with you?
439 00:23:05 实在对不住 路上堵成狗I'm sorry, I got stuck in traffic,
440 00:23:07 不过我在想能不能通融下but I was wondering, is there any chance we could,
441 00:23:09 把事儿给办了?真不行we could still do this? - I'm really sorry,
442 00:23:10 我爱莫能助I can't help you.
443 00:23:11 我跟马丁内斯太太解释过As I explained to Mrs. Martinez,
444 00:23:13 预约排到一年后了our waiting list is a year long.
445 00:23:15 热水器又罢工了There's no hot water.
446 00:23:17 上周才叫的修理工 赶紧叫那孙子The plumber was here last week. Call the plumber
447 00:23:18 滚回来修 -打了 他周四才能来and get him back in here. I did, he can't come
448 00:23:20 得等到周四 -打扰下till Thursday. -I'm sorry to interrupt you,
449 00:23:22 那个... 小菜一碟that-that... but that's not a problem.
450 00:23:23 要...要是缺修理工I-If it's a plumber that you need,
451 00:23:25 我分分钟给您摇人 一小时到位I can literally get a plumber here within the hour.
452 00:23:27 跟玛丽亚她妈那事儿不沾边And it has no bearing on Maria's mum at all,
453 00:23:29 纯粹是... 举手之劳that's just... that-that's an easy fix,
454 00:23:32 咱就是干这个的 您看行不?'cause that's-that's what we do, if that helps.
455 00:23:34 给您留个电话?I'm happy to leave you a number.
456 00:23:36 那哥们叫戴夫Yeah. His name's Dave,
457 00:23:39 手艺神乎其技 包您满意and he's a magician, actually, you'll really love him.
458 00:23:43 对了 刚进门瞧见您窗户You know what, I noticed your window when I come in as well,
459 00:23:45 我这人有点强迫症I'm a bit of an OCD about that.
460 00:23:47 呃 他兄弟史蒂夫 是装玻璃的Uh, his brother Steve is a, is a glazier.
461 00:23:50 分分钟搞定He'll be all over that.
462 00:23:52 记着 就说哈里All right, you tell him that Harry
463 00:23:54 让您找的他 明白吗?told you to call, you understand?
464 00:23:55 他欠我人情 估计不敢收钱He owes me a favor, so I doubt he'll charge.
465 00:23:59 这是我电话 有问题随时招呼That's my number, too, in case there's any problems.
466 00:24:02 不会出问题There won't be a problem.
467 00:24:04 不耽误您功夫了Look, I don't want to waste your time.
468 00:24:06 要有空缺 麻烦您...If anything comes up, please, i-if you would just...
469 00:24:09 知会声let us know.
470 00:24:11 多谢Thank you.
471 00:24:14 你觉得她会联系咱吗?Do you think we'll hear from her?
472 00:24:16 等着接电话吧She'll call.
473 00:24:23 鲁斯比先生要茶吗?Cup of tea, Mr. Rusby?
474 00:24:24 好啊Lovely.
475 00:24:42 没事吧 哈里?Are you okay, Harry?
476 00:24:46 没事 好着呢Yeah. Yeah, I'm good.
477 00:24:48 现在什么情况?Where are we at?
478 00:24:50 行 谢了All right, thanks.
479 00:24:51 等我短信Stand by for my text.
480 00:25:50 捷克佬交货了Czechs came through.
481 00:25:52 明白I see.
482 00:25:54 瓦尔扬呢?Where's Valjon?
483 00:25:56 还在集装箱里蹲着He's still in the container.
484 00:25:59 行Okay.
485 00:26:00 好All right.
486 00:26:08 哈里喝茶不?免了兄弟Cup of tea, Harry? No, you're all right, mate.
487 00:26:19 贝拉联系你没?她电话打不通Has Bella called you? She's not picking up.
488 00:26:22 没啊 兄弟No, mate.
489 00:26:24 妈的 这娘们 绝对在搞事情I fucking swear, she's up to something.
490 00:26:26 就是猜不透I just don't know what.
491 00:26:29 我说房子被炸了I told her the house had been done
492 00:26:30 她眼皮都不带眨的and she barely flinched.
493 00:26:33 压根不在乎It didn't mean anything to her.
494 00:26:36 知道她玩什么花样吗?Got any idea what it might be?
495 00:26:38 没头绪No, mate. I don't know.
496 00:26:41 行吧Yeah, all right.
497 00:26:47 走着瞧Okay.
498 00:26:51 你没事吧?You good, yeah?
499 00:26:53 好着呢 成Yeah, I'm good. All right.
500 00:27:09 瓦尔扬Hello, Valjon.
501 00:27:10 记得初次见面You remember, when I first met you,
502 00:27:12 我说过什么吗I said something to you.
503 00:27:14 还记得不?Do you remember what I said?
504 00:27:17 帮你回忆下Let me refresh your memory, yeah?
505 00:27:19 我说"帮哈里根家办事I said, "If you help the Harrigans,
506 00:27:21 哈里根家罩着你"the Harrigans will help you."
507 00:27:22 嗯?想起来没?Yeah? Do you remember that?
508 00:27:26 说话!Do you?
509 00:27:27 记得 很好Yeah. Right.
510 00:27:29 可你没帮上忙Well, you-you have not helped the Harrigans.
511 00:27:34 半点忙都没帮Not-not at all, okay?
512 00:27:36 所以现在我和凯文So now I, and Kevin here,
513 00:27:39 他要家破人亡he's gonna lose his family,
514 00:27:41 我也得赔上全家I'm gonna lose my family.
515 00:27:44 咱俩都得完蛋Both of us are gonna die.
516 00:27:45 其他人也是 全拜你所赐And others, yeah, thanks to you.
517 00:27:47 还有埃迪 懂?And Eddie. Okay?
518 00:27:50 我觉得不公平啊 你居然能So, I don't think it's very fair that you don't share
519 00:27:53 独善其身in some of that joy.
520 00:27:54 明白?Do you understand?
521 00:28:01 家伙来了Here we are.
522 00:28:07 这姿势如何?How's that look?
523 00:28:08 米卡 罗斯Mika, Rose.
524 00:28:11 我姑妈也叫罗斯I had an aunt called Rose.
525 00:28:13 人特好She was lovely.
526 00:28:17 你...你要杀我孩子?百分百Y-You kill my kids? Hundred percent, mate.
527 00:28:18 不不不!No, no, no, no!
528 00:28:20 操Fuck.
529 00:28:21 别 求你了!No. Please, please, please!
530 00:28:23 哈里 哈里Harry. Harry.
531 00:28:25 给 别杀我孩子Here. Don't kill my kids.
532 00:28:28 行 快说All right. Yeah, go on.
533 00:28:30 按计划来?Are we sticking to the plan?
534 00:28:31 对 兄弟一条心 怎么?Yeah, yeah, mate. Same page, why?
535 00:28:33 我以为你要直接送他见阎王I thought, I thought you were gonna fucking do him.
536 00:28:35 不不不 还没到时候No, no, no, no, no. Not yet. Not yet.
537 00:28:44 这怂包顶不住No, he ain't up to this.
538 00:28:46 顶...顶什么?嘿 还没轮到你Up-up to what? Hey, no one's asked you yet.
539 00:28:48 给老子闭嘴 废物You just wait your turn, you cunt.
540 00:28:50 瞧这熊样Look at this fucking state of him.
541 00:28:52 他搞不定 但他必须...He ain't gonna do it. Well, he needs to--
542 00:28:53 干什么?Do what?
543 00:28:54 对 继续钓鱼Yeah, we just got to keep fishing.
544 00:28:56 这货废了He's a fucking wreck.
545 00:28:57 榨出点筹码Keep pumping him for some leverage.
546 00:28:58 交给你了 兄弟You got him, mate.
547 00:29:02 抱歉兄弟 系统说不Sorry, mate, computer says no.
548 00:29:04 好吧 不不不!求你了!Okay. No, no, no! Please!
549 00:29:06 我什么都干!赴火!I'll do anything! I'll do anything!
550 00:29:07 别杀我孩子 - 哈里 哈里Please, don't kill my kids. - Harry, Harry, Harry.
551 00:29:10 刚说什么? -让我干什么都行What did you just say? -I'll do anything.
552 00:29:12 求你别杀我孩子 我求你了Please don't kill my kids. Please, I beg you.
553 00:29:16 当真?Do you mean that?
554 00:29:21 别杀我孩子Don't kill my kids.
555 00:29:23 好样的All right. Good man.
556 00:29:36 埃迪Eddie.
557 00:29:44 埃迪 你出息了Well, Eddie, you've done it.
558 00:29:46 终于把布兰登挤下You've finally knocked Brendan off top spot
559 00:29:48 荣登哈里根家头号蠢货宝座for Harrigan Family's Biggest Tit.
560 00:29:51 抱歉 您哪位?少耍小聪明Sorry, you are...? Don't try to be smart.
561 00:29:54 你把全家拖进粪坑了You've dropped this family right in the shit.
562 00:29:55 这家人?This family?
563 00:29:57 哦 你是说我家人Oh, you mean my family.
564 00:30:00 顺便问下 你算我继姑妈还是半路姑妈?By the way, are you my step aunt or half aunt?
565 00:30:02 我刚在P站搜了这两个词 毛都没找着It's just, I typed both into Pornhub and nothing came up.
566 00:30:06 管好你的臭嘴,小兔崽子 You better watch your mouth, you cheeky little cunt.
567 00:30:10 哟,换新沙发了? 地毯也是 What, is that a new couch? And rug.
568 00:30:12 阿奇赞助的 Courtesy of Archie.
569 00:30:14 哦?听说那老东西是个二五仔 Oh. Yeah, I hear the old fart was a grass.
570 00:30:17 阿奇绝不可能是内鬼 There's no way Archie was snide.
571 00:30:19 老妈可不这么想 Not according to Mum.
572 00:30:20 她说哈里第二天就被条子逮去Mum says Harry got hauled in next morning
573 00:30:21 严刑拷问阿奇的下落and grilled all about Archie's whereabouts.
574 00:30:23 要不是他通风报信How else would they know
575 00:30:24 条子咋会知道?unless he was back-channeling?
576 00:30:27 埃迪 Eddie.
577 00:30:28 见到你真高兴啊,小刀疤脸 Nice to see you, you knifey little twerp.
578 00:30:29 好啊,布兰达 All right, Brenda.
579 00:30:31 听说我这一周全被你I hear I have you to thank for torpedoing
580 00:30:34 搅黄了?my entire week.
581 00:30:35 # 你可愿随奥尼尔出征 ## Will you march with O'Neill #
582 00:30:37 # 踏过爱尔兰战场 ## Through an Irish battlefield? #
583 00:30:40 # 今夜我们要解放韦克斯福德 ## For tonight we're going to free old Wexford town #
584 00:30:47 埃迪是在护着自家人 Eddie stood up for his family.
585 00:30:50 别听他们胡扯,宝贝儿 Don't you listen to them, my darling.
586 00:30:52 你呀你呀,埃迪You, you, Eddie,
587 00:30:54 才是哈里根家的顶梁柱are the heart and soul of the Harrigans.
588 00:30:58 顶梁柱啊 The heart and soul.
589 00:31:01 外人永远不懂这个理儿 No one outside the family will ever understand that.
590 00:31:06 真感人啊 梅芙 That's deeply moving, Maeve.
591 00:31:08 容我提醒,你可是嫁进来的May I point out, you married into this family.
592 00:31:13 我和布兰登流的才是正牌哈里根的血Brendan and me, we share actual Harrigan DNA.
593 00:31:18 呵呵,塞拉菲娜,这事儿可说不准Well, I wouldn't be so sure about that, actually, Seraphina.
594 00:31:21 老皮特·斯金格菲尔德告诉我Old Pete Stringfellow told me there was quite the queue
595 00:31:24 当年厕所门外可排着长队呢outside that toilet door.
596 00:31:34 别听她瞎扯,嗯?Don't listen to her, hmm?
597 00:31:40 跟我走走 快点 Walk with me. Come on.
598 00:31:42 赶紧的 Come on.
599 00:31:44 给你拿外套 外头冷 Let's get your coat. It's cold out here.
600 00:31:50 要是他不信我咋整?What if he doesn't believe me?
601 00:31:52 问题就在这儿,你得演得真That's the problem, innit? You have to be convincing.
602 00:31:54 必须让他信,懂?You have to convince him, yeah?
603 00:31:57 要-要是我搞不定呢? 那也得搞定 W-What if I can't? Well, you have to.
604 00:31:59 没得选,这就是关键There is no fucking choice, that's the point.
605 00:32:01 否则咱们都得吃枪子儿,懂?Otherwise we get malleted, yeah?
606 00:32:03 他不懂规矩 根本不明白 听着He don't understand. He don't get it. Look,
607 00:32:05 我也不想这样 第一他不明白I don't like this, right? One, he don't get it.
608 00:32:07 第二要是现在带他去见里奇Two, if we take him to Richie's right now, right,
609 00:32:10 里奇瞅他一眼就会觉得Richie's gonna take one look at him and think,
610 00:32:12 "他杀了我儿子汤米" 那他会干啥?"He killed my son Tommy," so what's he gonna do?
611 00:32:15 肯定会把他全家都宰了He's gonna fucking kill his kids anyway.
612 00:32:16 那咱们折腾这一通So, what is the fucking point in all of this? We might
613 00:32:18 图啥?不如现在就把他们as well just slot him now, and the kids,
614 00:32:20 全崩了,这废物屁用没有'cause he's fucking-- he's no use to us.
615 00:32:23 听我说 嘿 Listen to me. Hey.
616 00:32:25 要是你帮咱们办成这事If you do this for us,
617 00:32:28 我保证你走的时候then I promise, when you leave here,
618 00:32:32 你孩子会被接走your kids will be swept up
619 00:32:34 一辈子衣食无忧and taken care of for the rest of their lives.
620 00:32:36 当真? 千真万确 Are you serious? Yeah.
621 00:32:39 想清楚 接走他孩子Think about it. Sweep up his kids,
622 00:32:41 养他们一辈子,嗯?look after them the rest of his life, yeah?
623 00:32:43 谁来接?我吗?Who's gonna do the sweeping up? Me?
624 00:32:45 当然 我毫不怀疑Course. I have no doubt
625 00:32:46 你能办到,但瞧瞧他这德行that you could do that, right, but look, look at him.
626 00:32:49 整个一怂包软蛋 He's a fucking mess.
627 00:32:51 你信他?信 You trust him? Yeah.
628 00:32:53 行吧 你丫走了狗屎运 All right. You are one lucky fucking cunt.
629 00:32:56 老子不信你,懂?I do not trust you, yeah?
630 00:32:59 要是搞砸了,我盯着你呢If you do not pull this off, I will be watching you.
631 00:33:02 既然由我善后And seeing as I will be doing the sweeping up, yeah,
632 00:33:04 可不会这么菩萨心肠I will also not be so fucking benevolent.
633 00:33:10 全看你了 It's on you.
634 00:33:12 能见孩子吗?Can I see my kids?
635 00:33:15 能-能跟孩子说句话吗?Can I s-speak to my kids?
636 00:33:18 不行 No.
637 00:33:21 你懂的 You understand.
638 00:33:35 这娘们真他妈毒 She's a fucking bitch.
639 00:33:38 唉,你妈和我... Well, your mother and me...
640 00:33:42 当年可让梅芙咽了苦果that was a bitter pill for Maeve to swallow.
641 00:33:45 后来你出生 更是难熬And then you came along. That was hard.
642 00:33:48 爸,难熬的是梅芙这人I'll tell you what's hard, Dad: Maeve.
643 00:33:51 实在让人喜欢不起来She's hard to like.
644 00:33:53 嗯 Mm.
645 00:33:55 她16岁怀上布兰登时Yeah, she was 16 when I got her pregnant with Brendan.
646 00:33:59 她家农场挨着咱家的Her people run the farm next to ours.
647 00:34:02 有天晚上... One night...
648 00:34:05 有人敲门there was a knock at the door.
649 00:34:06 我还以为是她爹拎着猎枪来了I assumed it was her da with a shotgun.
650 00:34:09 战战兢兢去开门I went to the door, very nervous.
651 00:34:13 一打开I opened it.
652 00:34:17 确实有猎枪And I was right about the shotgun,
653 00:34:20 不过顶着我脑门的but it wasn't her da pointing it in my face,
654 00:34:23 是梅芙it was Maeve.
655 00:34:25 是啊 梅芙这女人够狠 Yeah. She's a hard woman, Maeve.
656 00:34:29 我就想有人领情I'd just like a bit of appreciation
657 00:34:30 我为这个家做的这些for what I do for this family, is all.
658 00:34:33 来,过来 Yeah, come here now.
659 00:34:35 我领你的情,真的 I appreciate you, I do.
660 00:34:39 布兰登搞了个买卖Brendan came to me. He's got a proposition.
661 00:34:42 操 说能赚大钱 Oh, fuck. He says it's worth a bundle.
662 00:34:45 嗯 Yeah.
663 00:34:47 咱们得往账户里Well, we're gonna have to get
664 00:34:48 多打点干净钱more clean money in our accounts,
665 00:34:50 不然银行该起疑了otherwise the banks are gonna fuck us.
666 00:34:53 当心点那小子Do be careful, now.
667 00:34:55 那货就跟巧克力茶壶似的——中看不中用That boy is about as useful as a chocolate teapot.
668 00:34:58 先听听他怎么说Just hear him out,
669 00:35:00 但掏钱前必须跟我通气but don't give him 50 pence without coming to me first.
670 00:35:02 听见没? 嗯 Do you hear me now? Mm-hmm.
671 00:35:05 爸?咋?Dad? Hmm?
672 00:35:08 埃迪真杀了汤米·史蒂文森?Did Eddie kill Tommy Stevenson?
673 00:35:12 换我是里奇,凶手没别人'Cause if I was Richie, there's no one else in the frame.
674 00:35:16 就是他干的,对吧?It was him, wasn't it?
675 00:35:19 里奇只会相信我想让他信的Richie will believe what I want Richie to believe.
676 00:35:22 不多也不少 Nothing more, and nothing less.
677 00:36:03 喂?Yeah?
678 00:36:04 里奇,我是哈里 Richie, it's Harry.
679 00:36:07 呃...Uh...
680 00:36:09 不是好消息,兄弟 It's not good news, mate.
681 00:36:13 我找到汤米了 I've found Tommy.
682 00:36:53 老天,哈里,我他妈心里发毛Jesus Christ, Harry, I do not like this.
683 00:36:55 我也慌Yeah, I'm not loving it.
684 00:36:56 让他见里奇We put him in front of Richie,
685 00:36:57 分分钟把咱卖了he could shop us inside a minute.
686 00:36:59 十秒就够 - 确实可能 In ten seconds. -Yeah, he could.
687 00:37:02 明白?明白 All right, yeah? All right.
688 00:37:05 行吧 All right.
689 00:37:06 你觉得他能行?Do you think he's got this?
690 00:37:10 你干嘛?What you doing?
691 00:37:11 说了有人跟踪我I told you I was followed.
692 00:37:12 操蛋 Ah, fucking hell.
693 00:37:14 完事了我打给你Right, I'll call you when it's over, yeah?
694 00:37:16 好 All right.
695 00:37:18 手套箱里有条玛氏巧克力Hey, there's a Mars bar in the glove compartment.
696 00:37:22 回来时少一块我扒你的皮It better be there when you get back.
697 00:37:23 死胖子你还吃?You don't need another Mars bar, you fat cunt.
698 00:37:41 暗号 Code.
699 00:37:43 有何贵干?Yeah, what can I do you for?
700 00:37:47 转过来 Patch it through.
701 00:37:52 你他妈去哪儿,哈里?Where the fuck are you going, Harry?
702 00:38:57 你好啊,菲斯克 Hello, Frisk.
703 00:39:06 靠 Fuck.
704 00:39:09 现在咋办?What now?
705 00:39:14 喂 菲斯克 Yeah. Fisk.
706 00:39:16 长官 总台接到匿名电话Sir. Main switchboard just received an anonymous call.
707 00:39:18 说知道阿奇·哈蒙德尸体下落It's about the location of Archie Hammond's body.
708 00:39:47 老子逮住他了I find him,
709 00:39:49 直接塞进我车后座and I throw him in the back of my car.
710 00:39:51 这孙子想捅我 反被我缴了械He tries to stab me, so I take the knife off him.
711 00:39:56 他-他还敢还手 所以...He-he puts up a fight, so...
712 00:39:59 我就给了他一下子I stab him.
713 00:40:01 又补了一刀I stab him again.
714 00:40:03 然后把这货塞进后备箱I then put him in the boot of my car
715 00:40:05 拖回我办公室and I took him back to my office,
716 00:40:08 让他流血流到断气where he bleeds to death.
717 00:40:12 我琢磨着...I figure...
718 00:40:15 ...得处理尸体 所以......I better get rid of the body, so I...
719 00:40:20 ...大卸八块...chop him up.
720 00:40:28 你有孩子吗?Do you have kids?
721 00:40:31 有Yeah.
722 00:40:35 现在孩子们在哪儿?Where are those kids now?
723 00:40:38 西班牙Spain.
724 00:40:39 没在凯文·哈里根的牢房里吧?Not in Kevin Harrigan's lockup, now?
725 00:40:40 没No.
726 00:40:41 我老婆那个贱人No, my wife,
727 00:40:43 跟野男人跑了 还拐走我孩子she-she met someone else and took off with my kids.
728 00:40:46 够惨的Yeah, that's tough.
729 00:40:52 多谢你把这货送来Thank you for bringing this man to me.
730 00:40:55 你可以滚了You can go now.
731 00:40:58 我?Me?
732 00:41:01 我要跟这位老兄I'm gonna talk to our friend here
733 00:41:03 好好"促膝长谈"very, very thoroughly.
734 00:41:07 要是发现他话里有半点漏洞And if I find a single crack in his story,
735 00:41:08 一丁点儿不对劲the slightest flicker of doubt,
736 00:41:12 对不上号的地方...something that just don't add up...
737 00:41:15 ...老子还会找你...then you'll hear from me again.
738 00:41:19 在那之前...But until then...
739 00:41:22 我先睡一觉再说I'll sleep on it.
740 00:41:24 在那之前...Until then...
741 00:41:27 我就信你一回 HI'll take your word for it, H.
742 00:41:30 奥利?Olie?
743 00:41:33 送客Show him out.
744 00:41:35 走吧Come on.
745 00:42:11 好了 老兄All right, my friend.
746 00:42:18 咱们开始吧Let's begin.
747 00:42:29 他买账了吗?Did he buy it?
748 00:42:31 说不准I don't know.
749 00:42:32 但有一点可以肯定One thing's for sure,
750 00:42:34 今晚瓦尔扬有得受了he's gonna be going in double hard on Valjon tonight.
751 00:42:37 要说了解瓦尔扬 - 得了吧兄弟 -If I know Valjon, which-- let's face it, mate--
752 00:42:39 我他妈压根不了解他I-I fucking don't, you know...
753 00:42:41 老爷子知道了吗?Does Dad know yet?
754 00:42:43 没 我觉得还是你亲自汇报比较好Nope. I think that might be better coming from you.
755 00:42:47 行 我得去见个人Right. I've got to go and meet someone, yeah?
756 00:42:51 联系康拉德Call Conrad.
757 00:43:15 嗨Hi.
758 00:43:19 凯文发消息了Kevin texted.
759 00:43:21 说警报解除了Said the coast is clear.
760 00:43:23 你回他了吗?Did you answer him?
761 00:43:24 来杯梅斯卡尔?- 不了 我得回去You want a mezcal? -No, I've got to get back.
762 00:43:29 有何贵干?What do you need?
763 00:43:35 我搞砸了I fucked up.
764 00:43:38 怎么搞的?How?
765 00:43:40 今天我带安托万见了我家老爷子I brought Antoine to meet my father today.
766 00:43:43 老爷子答应引荐他见首相My father promised to introduce him to the prime minister,
767 00:43:47 认识些达官显贵to a high pile of the great and the good,
768 00:43:49 当然 价钱不菲for a price, obviously, a high price.
769 00:43:51 然后呢? 我偷拍了And? And I filmed him.
770 00:43:54 准确说是安托万拍的Or rather, Antoine did.
771 00:43:56 他留了备份 现在威胁要告发我He's made a copy and now he's threatening
772 00:43:59 除非我给封口费to tell my dad what I did unless I pay him.
773 00:44:02 明白了Right.
774 00:44:03 这个...Well, um...
775 00:44:05 不能等到明天再说?couldn't this have waited till tomorrow?
776 00:44:08 不说清楚我睡不着Not if I'm going to get any sleep.
777 00:44:11 安托万在哪儿?Where is Antoine?
778 00:44:12 萨伏伊酒店 哼At the Savoy. Hmm.
779 00:44:15 这事可玩大了Now, this is very dangerous.
780 00:44:17 有我房子被炸那么危险?As dangerous as getting my house blown up?
781 00:44:19 这种危险家族可不会喜欢This is the kind of danger the family will not like.
782 00:44:24 安托万交给我处理I will take care of Antoine.
783 00:44:27 你图什么?Why do you do this?
784 00:44:28 图什么?这些Do what? This.
785 00:44:30 给个疯疯癫癫的二五仔当牛做马Run around like a blue-arsed fly for an insane, disloyal monster.
786 00:44:35 咱们都是怪物 贝拉We're all monsters, Bella.
787 00:44:38 我受不了自己这副德行I can't stand mine.
788 00:44:39 那就滚蛋So leave.
789 00:44:40 走不了I can't.
790 00:44:42 这点咱俩倒是同病相怜Then we have that in common.
791 00:44:43 你俗不可耐You're common.
792 00:44:50 你经常旅行吗?Do you travel?
793 00:44:53 听说过平行宇宙吗?Have you heard of parallel universes?
794 00:44:57 有个世界和这里一模一样There's a world in which everything is exactly the same
795 00:44:59 只不过你是狗我是猫except you're a dog and I'm a cat.
796 00:45:01 还有个世界我当猫你当狗In another world, I'm a cat, you're a dog,
797 00:45:04 老鼠变狮子 面包是蓝的 诸如此类and mice are lions and bread is blue, and so on and so on.
798 00:45:08 某个宇宙里有个世界And in one universe, there's a world
799 00:45:11 没有哈里根家族in which there are no Harrigans,
800 00:45:14 没有史蒂文森 没有简也没有凯文no Stevensons, no Jan and no Kevin,
801 00:45:16 而你现在会凑过来吻我and you lean in and kiss me now.
802 00:45:28 感觉如何?How did it feel?
803 00:45:32 联系凯文Call Kevin.
804 00:45:36 安托万交给我I'll take care of Antoine.
805 00:46:24 你好啊 阿奇Hello, Archie.
806 00:46:25 # Yard Act乐队《黑暗岁月》# "Dark Days" by Yard Act
807 00:46:28 # 真相被贩卖 ## The truth was sold #
808 00:46:30 # 线索在此中断 ## That's where the trail goes cold #
809 00:46:31 # 想到要挺胸抬头走夜路 ## My shoulders shudder at the thought #
810 00:46:33 # 我就浑身发抖 ## Of puffing my chest out as I walk home alone #
811 00:46:36 # 至少见上帝时 ## At least when I meet my maker, I'll embrace all my mistakes #
812 00:46:38 # 我会笑着认罪 ## As I descend into the bowels of hell #
813 00:46:40 # 带着欠扁的笑容 ## With a shit-eating grin #
814 00:46:42 # 坠入地狱 黑暗岁月 ## On my face Dark days #
815 00:46:44 # 这是永无止境的虐待循环 ## It's a never-ending cycle of abuse #
816 00:46:46 # 黑暗岁月 我郁郁寡欢 ## Dark days I have the blues #
817 00:46:48 # 无法摆脱 ## And I can't shake them loose #
818 00:46:50 # 黑暗岁月 我郁郁寡欢 ## Dark days I have the blues #
819 00:46:51 # 无法摆脱 ## And I can't shake them loose #
820 00:46:53 # 黑暗岁月 这是永无止境的 ## Dark days It's a never-ending cycle #
821 00:46:56 # 虐待循环 ## Of abuse #
822 00:46:58 # 媒体把你妖魔化 ## Was skeptic due to how the media had depicted you #

