MobLand Season 1 (2025) Episode 4(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:07 瑞奇Kev. Richie's coming
2 00:00:08 动真格了for all of us.
3 00:00:12 怎么回事What's happened?
4 00:00:13 哈里找到汤米了Harry's found Tommy.
5 00:00:15 天哪Jesus Christ.
6 00:00:18 他给了你多少钱How much did he pay you?
7 00:00:20 一万Ten grand.
8 00:00:21 他就是个骗子He's a fucking liar.
9 00:00:22 真有你的Congratulations.
10 00:00:24 你他娘的发动了一场战争You've started a war.
11 00:00:25 是埃迪杀了汤米·史蒂文森吗Did Eddie kill Tommy Stevenson?
12 00:00:28 老瑞只会相信我希望他信的东西Richie'll believe what I want Richie to believe.
13 00:00:31 我们还真有个其他选择We do have an option.
14 00:00:32 可能有点用It might work.
15 00:00:34 我们还可以利用瓦尔琼Go on. We've got Valjon, ain't we?
16 00:00:37 谢谢你把这个人带过来Thank you for bringing this man to me.
17 00:00:39 你现在可以走了You can go now.
18 00:00:41 我将在这里和我们的朋友好好谈谈I'm gonna talk to our friend here.
19 00:00:42 仔仔细细地Very, very thoroughly.
20 00:00:45 只要发现他的话里有一点漏洞And if I find a single crack in his story,
21 00:00:47 一丝可疑之处the slightest flicker of doubt,
22 00:00:49 那我还会来找你的then you'll hear from me again.
23 00:00:50 他信了吗He buy it?
24 00:00:51 我不知道I don't know.
25 00:00:54 总部刚刚接到一个匿名电话Main switchboard just received an anonymous call.
26 00:00:56 跟阿奇·哈蒙德的尸体位置有关It's about the location of Archie Hammond's body.
27 00:01:01 你好 阿奇Hello, Archie.
28 00:01:28 起床了 小甜甜Morning, sunshine.
29 00:01:37 我要找你拿点东西You've got something that I want.
30 00:01:40 好像是张内存卡You've got my memory stick.
31 00:01:44 我没有你要的内存卡I don't know what you're talking about.
32 00:01:46 是吗 我来帮你一把Oh, yeah? Come on, let me help you up. Up you get.
33 00:01:49 你可能不习惯这么早就起床嗨You've probably not done this before, yeah? But I have.
34 00:01:51 我来教你吧Let me tell you how it goes, yeah?
35 00:01:52 我喜欢用棒球棍Normally, I'll take a blunt object, right?
36 00:01:55 问你借几颗牙齿来玩棒球And I'll smash your fucking teeth out,
37 00:01:57 你的肋骨啊腿啊and I'll break your ribs, I'll break your legs,
38 00:01:59 手臂都可能会不小心碰到your forearm, yeah?
39 00:02:00 少根胳膊少条腿什么的Take your fucking kneecaps off and smash both your feet.
40 00:02:03 要不干脆你直接把我要的东西给我So why don't you save yourself a week in intensive care
41 00:02:06 还能剩下一大笔医疗费and just give me what I want?
42 00:02:12 对嘛Yeah.
43 00:02:21 谢了 可以把拷贝也一起给我吗Thank you. Can I have the copy please?
44 00:02:22 都在这儿了No, that's all there is.
45 00:02:25 医院食堂真有那么好吃吗Do you like hospital food?
46 00:02:28 想吃吗Do you?
47 00:02:38 谢了Thank you.
48 00:02:40 现在听着All right. Now, listen.
49 00:02:42 你最好不要再跟任何人 讨论 谈论 评论There will be no more shenanigans, dealings,
50 00:02:46 贝拉 哈里根的一切 行吗meetings, anything, with Bella Harrigan.
51 00:02:51 好的 - 好的Yeah? Yeah.
52 00:02:53 好Okay.
53 00:02:56 玩的开心Have a lovely day.
54 00:03:00 你是为了钱来的吗Are you a rich man?
55 00:03:02 你说什么Come again.
56 00:03:04 你只拿走内存卡 你可以拿到你的佣金Keep the stick, but this deal goes ahead.
57 00:03:08 把备份还给我Step back, and...
58 00:03:11 还可以拿走这些钱this is yours.
59 00:03:13 他妈的 这么多钱Fucking hell, how much is that?
60 00:03:15 这里有4万英镑 - 4万英镑It's 40,000. 40,000?
61 00:03:16 这些都够我还房贷了 老哥That's my mortgage that, mate.
62 00:03:20 或者我拿着去显摆一下 去什么马尔代夫If I was really flash, that'd be, like, a couple weeks
63 00:03:22 玩上个把月in-in the Maldives for that.
64 00:03:24 哇Wow.
65 00:03:26 让你选的话 你拿这些去还房贷还是去马尔代夫What would you choose? Mortgage or Maldives, mate?
66 00:03:29 要我Well...
67 00:03:32 操Fuck!
68 00:03:34 把这几个臭钱I'm not here for bribes.
69 00:03:35 留着去医院吧I'm here to get assurances.
70 00:03:40 如果你真想去的话That is yours. Yeah?
71 00:05:04 说Speak.
72 00:05:10 好吧All right.
73 00:05:29 他妈的 哈里For fuck's sake, Harry.
74 00:05:37 需要帮助吗C-Can I help you?
75 00:05:39 你好 我是麦克的朋友Oh, hello. I'm, um, I'm a friend of Mike's.
76 00:05:43 麦克不在 另外温迪也Oh, Mike's away. And, uh, Wendy's--
77 00:05:45 去西班牙了 是的 我是来这Yeah, in Spain. Yeah. I'm-I'm here
78 00:05:48 陪我的老婆孩子的 我们在帮忙照顾他家的小猫with my wife and daughter. We're looking after his kittens.
79 00:05:50 你人真好Got it.
80 00:05:52 请问你贵姓What's your name?
81 00:05:53 哦 凯伦Oh. Karen.
82 00:05:54 祝你好运 - 谢谢Good luck. Thank you.
83 00:05:59 你可把我吓坏了You scared the life out of me.
84 00:06:01 这里还不错 对吧 这是啥味It's nice here, innit? Ooh, what's that smell?
85 00:06:04 猫屎Kitten shit.
86 00:06:05 你去干嘛了 - 在忙Where've you been? Busy.
87 00:06:08 昨晚你去干嘛了 - 什么意思Last night, where were you? What'd you mean?
88 00:06:11 我在问你 哈里 你昨晚干嘛去了I mean, Harry, where did you sleep?
89 00:06:13 行了吧 简 我现在只想喝杯茶Oh, Jesus, Jan, I'd love a cup of tea. Thank you.
90 00:06:16 哈里 - 干了个鸡毛Harry. Nowhere.
91 00:06:18 鸡毛? - 是的Nowhere? Yeah.
92 00:06:20 我这会儿都还没睡上觉I haven't even been to bed yet.
93 00:06:21 那你干嘛了 - 在加班So where've you been? Working.
94 00:06:30 你人没个踪影 我们又不能回家You disappear, we have to move,
95 00:06:32 接着你突然冒出来 像屁事都没发生一样then you show up in the morning like nothing's happened.
96 00:06:34 这样 你现在出去I'll tell you what. Why don't you go out there
97 00:06:36 沐浴一会儿阳光 等我and sit in the sunshine, yeah?
98 00:06:37 我帮你也泡杯茶And I'll make you a lovely cup of tea.
99 00:06:40 行不How about that?
100 00:06:49 有鱼上钩了吗Ah. Any joy?
101 00:06:51 没有 一个咬钩的都没有Uh, nothing. Nary a bite.
102 00:06:54 大鱼留给下一次吧Better luck next time.
103 00:06:56 但我刚才接到了个电话I did get a phone call. Hmm?
104 00:06:58 我们的殡葬师朋友Mm. From our tame undertaker,
105 00:07:02 好客皮特Parlor Pete.
106 00:07:04 他一般不会主动打电话的What did he have to say for himself?
107 00:07:08 是警察发现阿奇的尸体了Seems they've found Archie.
108 00:07:12 我们需要喝点茶清醒一下I'll put the kettle on.
109 00:07:14 我也这么觉得That's a good idea. Come on, you.
110 00:07:19 你的茶来了Here we go.
111 00:07:25 四天前 埃迪·哈里根杀了史蒂文森家的汤米Four nights ago, Eddie Harrigan murdered Tommy Stevenson.
112 00:07:30 厉害吧Yeah.
113 00:07:31 埃迪先把汤米捅成马蜂窝了Eddie stabbed Tommy 60 times,
114 00:07:34 然后付钱给让一个叫瓦尔琼的家伙把他剁碎and then he paid this bloke Valjon to chop him up.
115 00:07:37 哎呀Ow.
116 00:07:39 瑞奇·史蒂文森Richie Stevenson,
117 00:07:40 汤米的老爸 你知道的吧 他只给了我 一天时间去找汤米Tommy's dad, right? He gave me 24 hours to find Tommy.
118 00:07:45 埃迪不肯说 凯文不能做Eddie's denying it, Kevin's gone berserk.
119 00:07:47 然后我又收到一个电话说老康Next thing, I get a call to say that Conrad's
120 00:07:50 莫名其妙把他的老铁 阿奇给一枪崩了only gone and shot his childhood friend Archie, ain't he?
121 00:07:52 当着所有人的面 死翘翘In front of the whole family. Stone dead.
122 00:07:55 所以我得去收拾残局Mm. So I go up, clean up,
123 00:07:58 来回 拉扯 挤压come back, get pinched, get out,
124 00:08:00 最后就错过了老瑞给我的期限by which time, it's a bit too late for Tommy.
125 00:08:03 瑞奇就发疯了Richie loses his shit,
126 00:08:05 把凯文的家给扬了blows up Kev's gaff.
127 00:08:07 我只有让你们来这儿 我好回去船仓I pick you up and come here. Head back to the yard,
128 00:08:10 想办法说服瓦尔琼and I manage to convince Valjon to take the fall
129 00:08:13 把汤米的死给揽了for Tommy's murder.
130 00:08:15 接着我就把他送到老瑞那儿I drive him over to Richie's,
131 00:08:17 这会儿他估计还在那儿which is where he's at right now.
132 00:08:23 另外 我去找老人之家的管理人员了Oh, by the way, I managed to talk the old people's home
133 00:08:25 玛丽亚的妈妈的问题解决了into giving a bed for Maria's mum.
134 00:08:34 哈里Harry...
135 00:08:40 过去的二十年里In 20-odd years of being together...
136 00:08:44 我们有且仅有三件事达成了高度一致...we've firmly established three things.
137 00:08:47 第一我讨厌小猫One, I fucking hate cats.
138 00:08:50 第二我不会游泳Two, I can't swim.
139 00:08:54 第三Three...
140 00:08:56 我不管你的工作I don't want to know what you do all day.
141 00:09:00 是救死扶伤I don't care if you're a doctor,
142 00:09:02 还是收废品送外卖a dustman, or a window cleaner.
143 00:09:06 都是你的事Your work is your work.
144 00:09:09 我睁只眼闭只眼就过来了I don't like it. I live with it.
145 00:09:17 哈里Harry.
146 00:09:21 我想回家I want to go home.
147 00:09:27 好吧 去收拾行李吧Well, go pack a bag.
148 00:09:33 你是怎么说服他们的How did you get them to do it?
149 00:09:34 说服谁 瓦尔琼What? Valjon?
150 00:09:36 不是No.
151 00:09:39 老人之家的事The home.
152 00:09:41 你怎么说服他们接收玛丽亚的妈妈的How'd you get them to take Maria's mum?
153 00:09:44 那是我的事了 对吧Well, that's my job, isn't it?
154 00:09:49 他们能确定吗Are they sure?
155 00:09:51 确定是什么 - 找到的是阿奇Sure what? That it's Archie.
156 00:09:54 是阿奇It's Archie.
157 00:09:56 你真的这么肯定吗 康拉德Yeah, but are you 100% sure, Conrad?
158 00:10:00 阿奇和一个苏格兰老太太一起躺在一个小盒子里They found him in a box with a little old Scottish lady,
159 00:10:03 阿奇的衣服 阿奇的手in Archie's clothes, with Archie's hands,
160 00:10:06 阿奇的指纹 阿奇的丑Archie's fingerprints, Archie's DNA!
161 00:10:09 全他妈在那儿 有人跟他们告密了In the exact same fucking spot they were tipped off!
162 00:10:12 我不是专家 我觉得应该就是阿奇I'm no expert, but it sounds a lot like Archie.
163 00:10:20 保罗 去旁边等我一下Paul, wait out in the corridor, would you please?
164 00:10:24 好的Course.
165 00:10:28 阿奇 虽然可能是个二五仔Archie may have been a grass,
166 00:10:32 一个已经死了的二五仔是无法开口but Archie never tipped off where Archie's body was.
167 00:10:35 那天晚上在场的人Someone who was there that night,
168 00:10:37 除了阿奇之外 有人跟警方告密了someone other than Archie, is a rat.
169 00:10:50 那天晚上在场的任何人都可能告密Anybody who was here that night could've told the police,
170 00:10:54 但是只有两个人知道阿奇到底被埋在哪里and there's only two people who know where Archie was buried.
171 00:10:58 谁 - 我和哈里Who? Me and Harry.
172 00:11:01 阿奇死了以后 - 嗯So, Archie gets done... - Mm-hmm.
173 00:11:04 哈里把他的尸体带到好客皮特那儿...Harry takes his body to the parlor
174 00:11:06 把他塞进丑丑夫人的棺材里and stuffs him in with Mrs. McFuckface.
175 00:11:09 然后What happens next?
176 00:11:11 哈里被叫回来了Harry gets called back in.
177 00:11:13 条子就邪乎地Like, mad fast.
178 00:11:15 第二天找上门了The next morning.
179 00:11:18 嗯Hmm.
180 00:11:21 不可能是哈里 - 想想吧 老康It's not Harry. Come on, Con.
181 00:11:24 没有其他人知道It's a perfect cover.
182 00:11:26 不是哈里 - 那他妈还能是谁It's not Harry. Well, who the fuck is it, then?
183 00:11:29 不可能 是 他It's... not... Harry.
184 00:11:35 你说的只有你和哈里知道You told me only two people knew, you and Harry.
185 00:11:37 那肯定不是你I'm assuming it's not you.
186 00:11:42 保罗Paul!
187 00:11:47 在的 康拉德Yes, Conrad?
188 00:11:48 我要你去代我做件事I need you to do something for me.
189 00:12:28 情况怎么样了So, where are we?
190 00:12:30 我也没底 兄弟Tenterhooks, mate.
191 00:12:32 瑞奇那边呢No word from Richie?
192 00:12:34 没消息Nothing.
193 00:12:37 这会儿他们估计还在折磨瓦尔琼And right now, they'll be grilling Valjon.
194 00:12:39 如果瓦尔琼招了怎么办What if he breaks?
195 00:12:44 白忙活了 还能怎么着Then all bets are off, aren't they?
196 00:13:04 早安Morning.
197 00:13:06 有事吗Can I help?
198 00:13:09 我来找我的朋友Yeah. I'm looking for a friend of mine.
199 00:13:11 哈里·达·索萨Harry Da Souza?
200 00:13:14 没听过Sorry, don't know him.
201 00:13:15 有个好消息是为他准备的I got some good news for him.
202 00:13:17 为他准备的For him?
203 00:13:20 对的 他肯定想要听我说这些的Yeah, just trust me when I say he'll want to hear it.
204 00:13:23 听我说 我他妈不认识那个谁And trust me when I say fuck off, I don't know him.
205 00:13:29 行吧All right, well...
206 00:13:32 你让他联系一下唐尼就行how about you just tell him give Donnie a call.
207 00:13:35 这个叫唐尼的傻吊又是谁Sorry. Who is this Donnie cunt?
208 00:13:41 我先走了 - 等下I'm gonna go. Hang on.
209 00:13:43 笑一个 唐尼老弟Say cheese, Donnie.
210 00:13:48 谢了Thanks.
211 00:13:50 玩的开心 佐西亚You have a nice day, Zosia.
212 00:14:05 你说Hello?
213 00:14:06 你认识一个叫唐尼的不You know a Donnie?
214 00:14:08 不认识No. Who?
215 00:14:10 一个叫唐尼的刚来过这边Some guy named Donnie just came here.
216 00:14:12 说是你朋友 他为你准备了一个好消息Said he's a mate, and he's got good news for you.
217 00:14:15 他留了个消息给你Left a number.
218 00:14:17 他长什么样子What'd he look like?
219 00:14:18 等下Hang on.
220 00:14:23 哦Oh.
221 00:14:25 这人没印象 这样Nah, he don't ring a bell. Tell you what. Can you, um...
222 00:14:30 如果他还来 你就给我打个电话Can you give us a call if he turns up again?
223 00:14:32 谢了老妹儿Thanks, Sausage. Cheers.
224 00:14:35 最近这周过得怎么样So how has this week been?
225 00:14:38 要不你先说哈里Why don't you go first, Harry?
226 00:14:41 哦 你不在Oh, wait. You're not here.
227 00:14:47 好吧Yeah, so, uh...
228 00:14:50 一堆事儿a lot's happened.
229 00:14:52 有点Like, a lot.
230 00:14:56 本来我不该去想那些Stuff that should really upset me or...
231 00:14:59 有的没的 但是at least worry me, but...
232 00:15:04 但是But what?
233 00:15:10 我已经麻木了I feel nothing.
234 00:15:12 因为 - 因为Because...? Because...
235 00:15:15 我不知道要什么I expect nothing.
236 00:15:19 也要不到什么I get nothing.
237 00:15:23 你害怕哈里吗Are you scared of Harry?
238 00:15:27 我澄清一下Let me make something clear.
239 00:15:30 他情愿把自己蛋割了 也不会碰我一根毫毛Harry would tear both balls off before he laid a finger on me
240 00:15:35 和我们女儿or Gina.
241 00:15:37 天王老子来了他都不会手软He'd tear the balls off anyone who did.
242 00:15:40 但是我们的生活But living with Harry is...
243 00:15:44 总是提心吊胆sometimes scary.
244 00:15:49 我能问你一个稍微困难点的问题吗May I ask you a slightly difficult question?
245 00:15:51 你的问题我觉得都很难They're all difficult.
246 00:15:55 你和你丈夫之间的紧张Do you feel threatened by the relationship
247 00:15:58 有没有可能是和凯文有关between Kevin and Harry?
248 00:15:59 凯文不会影响我们的感情No. I like Kevin. Always have.
249 00:16:02 不会是凯文 可能是I don't feel threatened by him. I feel threatened by...
250 00:16:06 可能是By what?
251 00:16:09 你还记得我们当年进局子的时候 有个棒槌Do you remember when we were inside, a, um... screw?
252 00:16:13 一个傻逼玩意One nasty bastard.
253 00:16:16 你说了等于没说 老哥That don't exactly narrow it down, does it?
254 00:16:19 局子里谁不是傻逼They were all cunts.
255 00:16:20 那个人的名字叫拉斯比Yeah, but his name was Rusby.
256 00:16:24 拉斯比Rusby?
257 00:16:28 别来烦我Leave me alone.
258 00:16:37 我对这人没印象Well, that's not ringing any bells, eh.
259 00:16:39 讲真 你真不记得他Seriously, you don't remember him?
260 00:16:40 很熟吗Should I?
261 00:16:42 拉斯比Rusby.
262 00:16:46 我说了不记得I said I don't know him.
263 00:16:47 如果我记得 我就肯定记得If I don't know him, then I don't fucking know him.
264 00:16:52 他妈的Fucking hell.
265 00:16:58 老妈Mum?
266 00:17:00 情况怎么样Where are we?
267 00:17:01 我们也在等消息Uh, we're still waiting.
268 00:17:03 哈里在吗Is Harry there?
269 00:17:04 他在Yeah, he's here.
270 00:17:06 怎么了 我让他接电话 - 不用- Why? Do you need him? No, no.
271 00:17:08 你帮我打个招呼就行Just say Maeve says hi.
272 00:17:14 我妈让我带个好Mum says hi.
273 00:17:19 我丈夫的雇主The family my husband works for...
274 00:17:26 如果你是本地人If you were from around here--
275 00:17:28 和你的职业无关not a doctor or whatever it is you are--
276 00:17:31 如果你是在这长大的if you grew up around here,
277 00:17:34 我一说他们的名字 你马上就会知道我说的是谁and I told you their name, you'd know instantly who they were.
278 00:17:38 哈里有两个家要照顾See, Harry has two families,
279 00:17:41 我不知道哪个对他来说更重要and I'm not sure which one comes first.
280 00:17:46 我真不清楚Actually, I am.
281 00:17:49 这就是问题的关键And that's the whole problem.
282 00:17:51 就比如现在Because where is he?
283 00:17:54 他去解决另外一家人的问题去了He's out fixing their problems.
284 00:17:59 他自己的家人呢But what about this one?
285 00:18:01 他有想过处理一下问题吗What about the problem right here?
286 00:18:21 康拉德?她要走了Conrad? She's leaving.
287 00:18:24 我会让你知道她最终去了哪里I'll let you know where she ends up.
288 00:18:27 嗯,好的Hmm, okay.
289 00:18:28 把地址发短信给我Text me the address.
290 00:18:34 你跟贝拉聊过没You spoke to Bella?
291 00:18:36 聊了 她还住在酒店Yeah. She's still in the hotel.
292 00:18:40 我让她跟我一起回乡下 但她没去I asked her to come up to Dad's. She weren't having it.
293 00:18:44 为啥 - 不知道Why's that? I don't know.
294 00:18:46 也许是因为老爸以前操过她Maybe 'cause Dad used to fuck her.
295 00:19:00 你这都知道Did you know?
296 00:19:03 这怎么 妈的Did I? Fuck.
297 00:19:05 你是怎么发现的Well, how'd you find out?
298 00:19:06 有一次 老妈生气了告诉我的Mum told me one night when she was pissed up.
299 00:19:11 我直接问了贝拉I went straight to Bella and asked her.
300 00:19:15 她说都是真的She said it was true.
301 00:19:25 他们在是去赛马节时Yeah, they met at Cheltenham, um...
302 00:19:28 勾搭上的at the races.
303 00:19:30 老爹那会儿五十出头 她二十一二的样子Dad was like 50-odd, she was like 20, 21.
304 00:19:35 老爹那会儿有五六个马子在同时吊着Uh... used to have, like, six or seven birds on the go.
305 00:19:40 她来得最晚She was, I suppose, six or seven.
306 00:19:44 但是逼得最凶 最后只剩她了Then she worked her way up to three, two, then number one.
307 00:19:48 结果就被老妈发现了Then Mum found out.
308 00:19:52 你猜老爸他怎么着So what does Dad do?
309 00:19:54 把她介绍给我了Introduces her to me.
310 00:20:04 但我太爱她了But I was so in love with her.
311 00:20:08 我也只是把盘子摆正了而已I just... I squared it away.
312 00:20:10 没别的办法 你知道的I had to, you know?
313 00:20:12 家里的大小事都要靠我摆正I'd have squared pretty much anything away.
314 00:20:18 而且那时我们已经有了埃迪Plus, by then we'd got Eddie.
315 00:20:23 你还喜欢哈里吗Do you still fancy Harry?
316 00:20:25 当然 从理论上来讲Yeah. In theory.
317 00:20:28 什么了What?
318 00:20:31 自从人类存在开始Well, since time began, Jan,
319 00:20:33 男女在洞里 帐篷里 房子里 获取快感mankind has shagged in caves, tents, houses.
320 00:20:37 但我没听过谁从理论上获得过快感Never ever heard of anyone ever shagging in theory.
321 00:20:40 嗯 我不是那种Well, I was never one for... you know.
322 00:20:43 哪种 你得告诉我No, I don't know. Tell me.
323 00:20:46 我必须先在脑子里爱上他I've always had to really get to know someone
324 00:20:49 然后才能在床上爱他before I even begin to fancy them.
325 00:20:51 我不一样Not me.
326 00:20:53 要是没其他办法 那种货色也可以将就一下I'd fuck that guy if I was desperate enough.
327 00:20:58 我不知道我为什么会跟你说这些 我他妈I don't know why I told you. I just, I'm fucking...
328 00:21:00 不知道 可能几年前就该跟你说了I don't know, maybe I should have told you years ago.
329 00:21:03 实在忍受不了 得喘口气Just got it out there. Got it off my chest.
330 00:21:09 我应该感到耻辱 是吧I suppose I was ashamed, wasn't I?
331 00:21:11 说实话 我其实一点都不惊讶I'm not fucking surprised, to be fair.
332 00:21:13 我的医生说有一种叫半性恋的My therapist says there's this thing called "demisexual."
333 00:21:18 如果你真的喜欢一个人It's where you only fancy one person,
334 00:21:20 你就会想要和他腻在一起and you need a really strong connection with them.
335 00:21:23 听起来就很抽象Sounds like living hell.
336 00:21:26 所以 如果我觉得和他开始疏远了Anyway, it means if I feel distant from Harry,
337 00:21:30 那就说明我已经不爱他了I don't fancy Harry.
338 00:21:31 就这医生怎么好意思收你钱Yeah, I... I don't think that needs a fancy name.
339 00:21:35 仔细想想 这他妈在中世纪好像很正常It's proper fucking medieval when you think about it, innit?
340 00:21:40 他妈的亨利八世就爱这么搞It's like fucking Henry VIII-type stuff.
341 00:21:47 我觉得吧亨利八世比起你老爹I don't, I don't think Henry VIII would believe
342 00:21:49 差的可不是一点半点half the stuff Conrad has done.
343 00:21:51 对的 太他妈离谱了Yeah, you're not fucking wrong.
344 00:21:55 你家的风景太好了This is stunning, Jan. The view.
345 00:21:58 这么大一所公寓 你老公怎么赚钱的The whole apartment. What does Harry do?
346 00:22:01 做保安的Security.
347 00:22:03 小区保安可赚不了这么多Assuming not supermarket security.
348 00:22:05 他是一名家族企业安保负责No, he's a consultant with a family business.
349 00:22:10 你的杰森What does, uh... Jason.
350 00:22:11 对 我的爱人叫杰森 - 不好意思 杰森是做什么的Jason, yeah, sorry. What does Jason do?
351 00:22:14 他是一名工料测量师He's a quantity surveyor.
352 00:22:16 我也不明白他到底是做什么的Don't worry, I don't get it either.
353 00:22:19 值得喝一杯 - 干杯Well, cheers to that. Cheers to that.
354 00:22:26 康拉德Conrad.
355 00:22:28 哈里 有新消息吗Harry. Any word?
356 00:22:31 不 目前还没有No. Not as of yet.
357 00:22:32 好吧All right.
358 00:22:34 有消息马上通知我Keep me posted now.
359 00:22:36 如果和你同床共枕的人互相坦诚What is so terrifying about sitting next to the person
360 00:22:38 那有什么好怕的you love and being truthful?
361 00:22:40 这个问题他妈的应该问他Just fucking ask him that.
362 00:22:48 你和杰森呢Did you ask Jason that?
363 00:22:49 我当然和他谈过Yeah, when he was watching Fulham on the telly.
364 00:22:51 有一次我逮着他看足球比赛的时候It was probably not the best moment to pick.
365 00:22:53 他是怎么说的What did he say?
366 00:22:55 他说 他妈的还落后三个球 让我消停一下He said, "Al, for fuck's sake, we're three nil down."
367 00:23:09 搞个啥What the fuck?
368 00:23:19 康拉德Conrad.
369 00:23:21 我希望没有打扰到你I hope this is not a bad time.
370 00:23:23 没事 快进来No, not at all. Come on in.
371 00:23:27 这是我的朋友爱丽丝 这位是康拉德This is my friend Alice. Alice, uh, this is Conrad.
372 00:23:30 我们两家很亲近Family friend. Oh.
373 00:23:32 很高兴认识您 - 也很高兴It's a pleasure to meet you. Pleasure to meet you, too.
374 00:23:35 年轻真好 周末 喝点小酒This is nice. Friday. Wine.
375 00:23:38 还有个英俊的帅哥Now a visit from a handsome stranger.
376 00:23:39 爱丽丝 我得提醒你一下Oh. Now, before you say another word, Alice,
377 00:23:43 以免你把持不住I must warn you,
378 00:23:45 我可以用钱可以把很多东西塞满I'm also disgustingly rich.
379 00:23:48 爱丽丝刚准备离开了Alice was just leaving.
380 00:23:50 最后再来一杯Mm. One for the road?
381 00:23:53 好吧Uh...
382 00:23:54 这样的下午真让人舒服Well, this has been really nice.
383 00:23:56 我还想再来一次We... we should do it again soon.
384 00:23:58 我先不打扰了I'll get out of your way.
385 00:24:07 我听说你和哈利最近关系I've been hearing things between you and Harry
386 00:24:10 有点不太妙 是吗are not the best right now, hmm?
387 00:24:12 谁告诉你的Who's been telling you this?
388 00:24:13 小道消息罢了Let's just say I heard it on the grapevine.
389 00:24:16 是凯文吗So, Kevin?
390 00:24:17 不是Actually, no.
391 00:24:22 简Jan.
392 00:24:25 我儿子和哈里是兄弟Kevin and Harry are brothers.
393 00:24:29 哈里就等同于也是我的儿子That means Harry is my son.
394 00:24:32 像任何当父亲的一样 只想给儿子最好的Like any father, I want only the best for him.
395 00:24:35 对哈里来说 我和他最好还是分开What's best for Harry might be that we break up.
396 00:24:37 你和他是一家人 - 哈里其实算是哈里根家的人Harry needs you. Harry needs the Harrigans.
397 00:24:41 因为他总说自己是哈里根家的人He's always said the Harrigans are his family.
398 00:24:45 事实上他忘了自己也有个家Meanwhile, he has another family,
399 00:24:49 他真正的家his actual family.
400 00:24:50 别人给不了他可爱的女儿We didn't give him a beautiful daughter.
401 00:24:53 别人也给不了他一个家We didn't give him a home.
402 00:24:55 你和他才是一家人Harry needs you,
403 00:24:58 我需要他随时清醒and I need Harry sharp.
404 00:25:00 我只需要他本人Yeah, well, I just need Harry.
405 00:25:04 好吧Hmm.
406 00:25:05 我这一趟是不是有点多余Am I wasting my time here, Jan?
407 00:25:07 不是 康拉德No, Conrad.
408 00:25:10 简 你我其实You and me
409 00:25:12 有个共同点both have something in common, Jan.
410 00:25:15 问问我 是什么Ask me what it is.
411 00:25:17 康拉德Conrad, uh...
412 00:25:20 问啊Go on.
413 00:25:22 问我啊Ask me.
414 00:25:27 我让你问我I said ask me.
415 00:25:31 是什么What is it?
416 00:25:33 我们都爱着哈利We both love Harry.
417 00:25:38 接下来 帮我个忙Now, do me a favor.
418 00:25:40 绝对不要Never ever
419 00:25:43 在家族外讨论哈利的任何事discuss anything about Harry outside the family.
420 00:25:48 对任何人都保密Tell no one.
421 00:25:52 听懂了吗Am I clear with this now?
422 00:25:57 是的Yeah. Yeah.
423 00:25:59 好Good.
424 00:26:04 还有 这事也千万别跟哈利提半个字Oh, and also, not a word about this to Harry, all right?
425 00:26:09 就这样了There you go now.
426 00:26:25 你说Hello?
427 00:26:27 哈里 是我 瑞奇Harry, it's Richie.
428 00:26:29 你好 瑞奇Hello, Richie.
429 00:26:33 今晚凌晨 在老地方见个面Meet me at the Monkey midnight tonight.
430 00:26:36 还有件事 - 你说- And Harry? Yes, Richie?
431 00:26:39 一个人来- Come alone.
432 00:26:47 哈里Harry.
433 00:26:48 今晚凌晨Sinful Monkey.
434 00:26:50 老地方见Tonight. Midnight.
435 00:26:53 要谁出面Who?
436 00:26:54 只要我去Just me.
437 00:26:57 只要你去Just you, eh?
438 00:27:01 好吧All right.
439 00:27:14 你一个人去 有把握吗 哈里 如果你没把握 就说You got this, Harry? Say if you haven't.
440 00:27:17 放心吧Leave it with me.
441 00:27:23 这些够不 乖乖That fry big enough for you, love?
442 00:27:25 看着真香Oh, it's lovely.
443 00:27:29 有心事吗 - 没有What's wrong, Eddie? Nothing.
444 00:27:32 但是 - 但是什么Except... Except what?
445 00:27:35 别人都觉得我像个娘们Everyone thinks I'm a cunt.
446 00:27:37 没人觉得你像个娘们 埃迪No one thinks you're a cunt, Eddie.
447 00:27:39 比如家里 所有人都尊重你This family, all of them, they respect you.
448 00:27:41 我爸就没有Dad doesn't.
449 00:27:43 你爸很爱你 看重你Your dad loves and respects you.
450 00:27:44 哈里不尊重我Harry. Harry don't respect me.
451 00:27:46 鬼才在乎那个软蛋怎么想Harry. Who gives a fuck what that cuckoo thinks?
452 00:27:51 开个玩笑 我爱哈里 每个人都爱他I'm joking. I love Harry. We all love Harry.
453 00:27:54 要是没了他 我们就得抓瞎Where would we be without him?
454 00:27:58 如果我问你一个问题 你会骗我吗If I ask you a question, will you tell me the truth?
455 00:28:03 当然不会Yes. Of course.
456 00:28:11 我做错了吗Was it a mistake?
457 00:28:14 我们所做的一切What we did?
458 00:28:19 每一步都在我们的计划当中We've got everyone exactly where we want them.
459 00:28:24 史蒂文森家的人 以后再也不会And the Stevensons, they're looking at you,
460 00:28:27 小看你了and they're seeing someone strong.
461 00:28:29 反而会惧怕你Very, very strong.
462 00:28:32 就像你的爷爷一样You know your grandfather,
463 00:28:34 活一辈子就图三样his whole life, has believed in the three F's--
464 00:28:37 打鱼 打炮 打架fishing, fucking, and fighting.
465 00:28:39 他以前要什么就出门去抢Time was he never left the house without a shooter or a razor.
466 00:28:42 现在天天对着个烂屏幕Now, he's there on his new iPhone,
467 00:28:44 对着股市唉声叹气checking his fucking portfolio.
468 00:28:47 瞧这架势 他当真把自己当成什么I mean, look at this place. Who does he think he is?
469 00:28:51 尊贵的鸡巴屯的装逼侯爵康拉德Fucking Lord Squire Sir Conrad of Cuntfordshire?
470 00:28:54 放任史蒂文森一家做大Meanwhile, the Stevensons are getting richer
471 00:28:57 越做越大and fatter.
472 00:28:59 装逼侯爵回来了Speak of the devil.
473 00:29:03 你要学的东西还多着呢 孙儿You've got lots to learn, Eddie.
474 00:29:05 汤米 只是你给他们的开胃菜But when you cut Tommy up, that sent a message.
475 00:29:11 接下来就是正餐了And we're about to send another.
476 00:29:16 嘿Hey.
477 00:29:19 你还好吗You all right?
478 00:29:20 嗯Um...
479 00:29:24 挺好的Yeah, I'm all right.
480 00:29:27 你呢How was your day?
481 00:29:29 我去见医生了Went to therapy.
482 00:29:30 是那种 满嘴What, the old, um...
483 00:29:33 跑火车的医生吗..."talking about us" therapy?
484 00:29:36 是Yeah.
485 00:29:39 你说了些什么What do you say about us?
486 00:29:43 这的那的This and that.
487 00:29:46 简Jan.
488 00:29:51 你到底说了些什么What do you say about us?
489 00:30:00 你有提到哈里根家的事吗Do you talk about the Harrigans?
490 00:30:03 我肯定不会提No. Course I don't.
491 00:30:09 你不能再去了You can't go anymore.
492 00:30:11 为什么Why?
493 00:30:14 会被康拉德知道的Because Conrad will find out.
494 00:30:22 简Jan?
495 00:30:24 怎么What?
496 00:30:28 无关紧要的东西Nothing's happened.
497 00:30:30 无关紧要的什么What is it that you're not telling me?
498 00:30:39 刚才康拉德来过家里Conrad came here earlier.
499 00:30:47 我操Fuck.
500 00:31:01 干得好Good work.
501 00:31:04 真是康拉德 你运气真好So, Conrad. That was a bit of luck.
502 00:31:07 运气好 我都吓尿了Luck? Nearly shat myself.
503 00:31:08 你没事吧?You all right?
504 00:31:10 没事Yeah.
505 00:31:11 有可能更近一步吗You think you can get closer to him?
506 00:31:13 慢慢来吧 赶鸭子上架 肯定死翘翘Slow down. Squeeze the soap, and I'm dead.
507 00:31:16 确实如此All right. Fair enough.
508 00:31:18 我不会强人所难Look, I won't put you in danger.
509 00:31:20 如果可以我愿意来替换你I won't ask you to do anything I wouldn't do.
510 00:31:22 要不下次换你去舔他试试Then you go blow Conrad Harrigan.
511 00:31:31 哈里Harry.
512 00:31:36 哈里 - 别吵了Harry. Don't. Just don't.
513 00:31:38 吵什么了 - 你到底知不知道Don't what? Do you have any idea
514 00:31:40 你他妈到底闯了多大的祸what you've just fucking done?
515 00:31:42 我做错什么了 还是说错什么话了I haven't done anything. I didn't say anything.
516 00:31:45 还有关系吗That doesn't matter.
517 00:31:47 关键在别人眼里你像不像清白的No one cares if you've done anything or said anything.
518 00:31:48 别人可不会管你到底做没做It's about the optics, what it looks like.
519 00:31:51 你要不听听你自己在说什么Listen to yourself.
520 00:31:53 他们难道要来我们家杀人防火不成What is this? The fucking Taliban?
521 00:31:55 哦你不知道No. Oh, no, no.
522 00:31:57 哈里根家的人 他们不会杀人防火No, the Harrigans, they're not Taliban.
523 00:32:00 你仔细听好了But listen really carefully here, Jan.
524 00:32:02 等康拉德真较劲起来When Conrad gets going, right?
525 00:32:04 到那种往死里整的较劲的时候I mean, like, really, really fucking going...
526 00:32:09 阎王爷来都救不了你...you're gonna fucking wish he was.
527 00:32:12 懂吗Hmm?
528 00:32:14 我还有事I've got to go.
529 00:32:28 晚上好 - 晚上好Evening. Evening.
530 00:32:30 进来Come in.
531 00:32:32 喝点什么不 - 谢了 我不用Drink? No, thank you. I'm good.
532 00:32:35 这个All right.
533 00:32:37 从安托万哪儿取来的From Antoine.
534 00:32:39 一个 两个One and... two.
535 00:32:42 谢了 - 不客气Thank you. You're welcome.
536 00:32:46 事情都了结了吧 - 什么So that's it now, yeah? Hmm?
537 00:32:49 都完事了It's done.
538 00:32:51 你在想些什么What gave you that idea?
539 00:32:54 贝拉 够了 这事 就这么完了吧Bella, don't be daft, yeah? That's... that's it. It's done.
540 00:32:57 我只是让你去取回录音I just asked you to get the recordings.
541 00:32:59 没让你去取消交易I didn't ask you to kill the deal.
542 00:33:02 我觉得是你取消的交易I think you killed your deal.
543 00:33:04 别来烦我该怎么做生意 哈里Don't tell me how to do business, Harry.
544 00:33:13 你在给谁打电话Who you calling?
545 00:33:14 嗯 - 你到底在给谁打电话 贝拉Hmm? Who you calling, Bella?
546 00:33:16 安托万 是我 贝拉Antoine, hi. It's Bella here.
547 00:33:20 你越界了 哈里You're overstepping the line, Harry.
548 00:33:23 哈里根家是你的主人意味着我就是你的主人You work for the Harrigans, which means you work for me.
549 00:33:26 或者你忘记了这些Or did you forget that?
550 00:33:36 你不需要去某个地方吗Don't you need to be somewhere?
551 00:33:49 哈里 - 兄弟你来了Harry? All right, mate.
552 00:33:51 你怎么在这里What you doing here?
553 00:33:53 刚才I, um...
554 00:33:54 想过来和贝拉聊两句popped by to see Bella.
555 00:33:57 劝她跟你回家Told her she should go back with you.
556 00:33:59 好的 你还好吧Right. You all right?
557 00:34:02 还好Yeah.
558 00:34:02 她怎么说What did she say?
559 00:34:05 她不愿意 兄弟Well, she's not happy, mate.
560 00:34:10 没办法 落花有意 流水无情Well, if the mountain won't come to Muhammad, eh?
561 00:34:12 很应景 兄弟 很应景Ah, you're right, yeah. Fair one, mate. Okay.
562 00:34:15 注意安全 - 你也一样Be safe. Yeah, you too, mate.
563 00:34:17 祝你好运Good luck.
564 00:34:23 安托万 事已至此Listen, Antoine, whatever's happened has happened.
565 00:34:31 没事 我懂的No, I completely understand.
566 00:34:39 我爸那边没问题 我也没问题My father's still on, and I am still on.
567 00:34:48 只要Of course.
568 00:34:53 安托万 我有点事 得挂了Antoine, I've got to go.
569 00:34:59 怎么是你 - 我来了Hi. All right.
570 00:35:01 快进来Come in.
571 00:35:07 要喝点什么吗Can I get you a drink?
572 00:35:10 不该先给个拥抱什么的吗At least give me a hug first?
573 00:35:19 威士忌就行Scotch would be nice.
574 00:35:21 当然Of course.
575 00:35:26 来的时候碰到哈里了Just saw Harry on the way out.
576 00:35:28 对Yeah.
577 00:35:30 他想给简 买点东西 让我给点建议He wants to buy something for Jan, so he thought he'd ask me.
578 00:35:34 这事不能打电话说吗Couldn't he have phoned?
579 00:35:36 我也是这么问他的That's what I said.
580 00:35:38 我还以为他是为了确保我的安全I just assumed he was checking up on me.
581 00:35:41 我以为是你让他来的I guessed you'd asked him.
582 00:35:44 不是我 - 好吧No, I didn't. Yeah, well...
583 00:35:46 也许他只是想做好他的安保工作吧That's what you pay him for, to show up announced
584 00:35:49 现在情况这么复杂 一团糟at awkward times. Seriously awkward times.
585 00:35:52 你们还谈了些什么吗What else did you talk about?
586 00:35:54 你怎么怪怪的 凯文Why are you acting weird, Kevin?
587 00:35:58 我没有怪怪的I'm not acting weird.
588 00:36:00 我只想让你跟我回乡下老家I just want you to come with me to Dad's.
589 00:36:04 我会一直担心你在外面I need to know that you're safe.
590 00:36:07 我不能和你回去Look, you know I can't.
591 00:36:10 都是你的家人That's your family.
592 00:36:14 我还Sorry, I just...
593 00:36:17 需要点时间I just need some time.
594 00:36:47 放过我吧Leave me alone.
595 00:36:50 求你了Please.
596 00:36:53 不要No!
597 00:36:54 不要这样No! No, please!
598 00:37:41 哈里Harry.
599 00:37:43 瑞奇Richie.
600 00:37:45 记得我说过要再考虑考虑You know I said I'd sleep on it.
601 00:37:47 结果今天早上回家后Well, I went home this morning, and I couldn't.
602 00:37:49 说实话 我根本没法入睡 总觉得整件事情You see, there's something about this whole thing that just
603 00:37:53 哪里不太对劲doesn't feel right with me.
604 00:37:56 但是 我喜欢你Now, I like you, H.
605 00:37:59 所以我选择相信你So I'm willing to take your word for it.
606 00:38:03 瓦尔琼 知道他做了什么Well, Valjon knew what he'd done,
607 00:38:05 但我怀疑他不知道自己闯了多大的祸so I doubt he didn't expect the landing that was coming.
608 00:38:11 我需要你帮我个忙I'd like you to do something for me.
609 00:38:13 什么What?
610 00:38:15 你的小老弟 瓦尔琼Your pal, Valjon. He's out the back.
611 00:38:19 还活着吗Oh. Still alive, is he?
612 00:38:22 去看看Come see.
613 00:38:24 小奥Olie.
614 00:38:29 晚上好哈哥 - 晚上好小奥Evening, Harry. All right, Olie.
615 00:38:33 我希望你来了结I'd like you to take care of this.
616 00:38:35 了结什么What do you mean?
617 00:38:36 了结我们的问题Take care of the problem.
618 00:38:39 同时 我会在旁边看着你们I'm gonna watch you. I'm gonna watch our friend.
619 00:38:43 我才能下定决心 到底要不要And as I do, I'm gonna listen to only one thing,
620 00:38:47 相信你my gut.
621 00:38:50 我的直觉让我怎么做And then, whatever my gut tells me, well,
622 00:38:53 我就怎么做that's the truth. Hmm.
623 00:38:55 他人在哪儿Right. Where is he?
624 00:38:56 奥Ol.
625 00:39:09 哦Oh.
626 00:39:52 我晚点来清理地板I'll clean that up for you.
627 00:39:54 没事 我们能搞定No, you're all right. We got this, H.
628 00:39:57 没事 我反正也要清洁一下No, you're all right, Richie. I will. I'll clean that up.
629 00:40:02 你这有洗澡的地儿吗You got a bathroom?
630 00:40:04 奥利Olie.
631 00:40:07 好的Yeah.
632 00:40:11 对了哈里Oh, Harry.
633 00:40:14 最后还有件事There's one other thing.
634 00:40:23 你说吧哈里Yeah, go on, Harry.
635 00:40:25 凯文 他信了Kev, he bought it.
636 00:40:28 不可能吧 妈的上帝显灵了No way. Oh, thank fucking God!
637 00:40:34 是的 他听进去了Yes. Get in.
638 00:40:36 老爹知道这事了吗Does Dad know?
639 00:40:37 你来告诉他吧I'll leave that to you.
640 00:40:38 兄弟 他真的信了啊Oh, mate. He bought it?
641 00:40:42 你他妈太有才了 哈里You're a fucking genius, Harry.
642 00:40:45 搞定那老小子了Get in, boy.
643 00:40:47 但还有一件事There's one more thing.
644 00:40:49 你说Go on.
645 00:40:52 瑞奇想让哈里根一家去出席汤米的葬礼Richie wants the Harrigans to go to Tommy's funeral.
646 00:40:56 滚他妈蛋Fuck off.

