Carnival Row Season 2 (2023) Episode 2(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:38 右舷危险解除
2 00:01:10 真没什么好怕的
3 00:01:12 同盟国是文明国家
4 00:01:14 他们威胁要击沉我们
5 00:01:16 警告轰击
6 00:01:19 强迫我们跟从 纯属走形式 我们没有危险
7 00:01:22 人们拿刺刀顶着我们 我们还要在此时驶入同盟国吗?
8 00:01:25 同盟国是一个古老而腐败的国家 全靠金钱驱动
9 00:01:28 任何东西都有价 包括我们的自由
10 00:01:31 -文明就是这么运转的-阿格鲁斯 我是博格人
11 00:01:35 几年前 我们还在与他们交战 而且...
12 00:01:39 我们两个在一起 我们是...
13 00:01:42 我们是什么?
14 00:01:45 你是好人家的女儿
15 00:01:47 我很有钱 说到底 这才是最重要的
16 00:01:51 金钱和阶级
17 00:01:54 进来
18 00:01:56 我们正驶入港口 先生
19 00:01:57 -什么港口?-拉古萨 先生
20 00:02:00 太好了
21 00:02:02 我在那里有很多熟人 我们不会有困难
22 00:02:05 来吧 亲爱的 那是一座美丽的老城 而且它的海港很迷人
23 00:02:12 我们上岸吗?
24 00:02:26 拉古萨港
25 00:03:16 往前走!
26 00:03:28 往前走!
27 00:03:33 往前走!
28 00:03:36 排队
29 00:03:37 囚犯准备好
30 00:03:39 干得好 同志们
31 00:03:46 这真是暴行
32 00:03:47 你完全失去了对属下的控制 先生
33 00:03:50 还是他们奉命偷窃我的财产?
34 00:03:53 偷?不 这不是偷窃
35 00:03:57 把它想成...
36 00:03:59 重新分配
37 00:04:00 中尉
38 00:04:10 把那位尊贵的女士带走
39 00:04:14 -不 别碰我-伊莫珍 看着我
40 00:04:17 -没事的-不要
41 00:04:18 -别带我走...-别碰她!
42 00:04:20 -不!-够了
43 00:04:24 阿格鲁斯 别 不要伤害他
44 00:04:28 阿格鲁斯
45 00:05:41 嘉年华街谋杀案
46 00:05:57 人类凶手不太可能把尸体藏得那么高
47 00:06:01 你有没有听我说的话?
48 00:06:03 每一个字都听进去了 你说你的同伴没在火车上杀死一个人
49 00:06:07 一个也没有 不过有人说如果我们杀了 也是他们活该
50 00:06:10 我救了那个军官的命
51 00:06:12 我相信你相信你的朋友都没杀人
52 00:06:14 可能警察在给我们设局
53 00:06:16 你的老朋友不会这样做吗?
54 00:06:19 他们当然会这么做 如果他们觉得值得这么费事
55 00:06:22 但这么做没道理 他们可以直接因为抢劫火车把你们吊死
56 00:06:25 -你不会真在思考这事吧?-是
57 00:06:29 那你打算怎么办?
58 00:06:33 他们今晚要在贝尔费尔办宴会
59 00:06:36 半个议会的人都会到
60 00:06:39 -外交官、政要...-这跟你有什么关系?
61 00:06:50 你不会...
62 00:06:54 今晚不行
63 00:06:56 你能想到更好的时机吗?
64 00:06:58 我不知道 永远别去?
65 00:07:01 我们谈过了
66 00:07:06 这是我仅剩的牌
67 00:07:08 不 这是让你丧命的最快方法
68 00:07:10 今晚我有办法进入贝尔费尔 这种机会可能没有第二次了
69 00:07:14 听着 对不起
70 00:07:18 -我本不想以这种方式告诉你-是啊
71 00:07:21 我肯定你宁愿偷偷溜走 再一次留下罗珊修女来告诉我
72 00:07:28 薇妮特
73 00:07:30 看起来你已经下定决心了
74 00:07:34 看起来是
75 00:07:36 我肯定那些上流社会的混蛋会相信你的话
76 00:07:39 半异型的杂种声称
77 00:07:41 乔纳布雷克斯皮尔无权继位总理
78 00:07:44 我没觉得那家人会欢迎我
79 00:07:49 但他们会听到真相 这才是最重要的
80 00:07:52 他们会把你扔进洞里 还没吃完布丁呢 就把你忘了
81 00:07:59 你去死吧
82 00:08:01 当一切结束 当一切安全 我会以某种方式告诉你
83 00:08:06 是吗?
84 00:08:08 那是从监狱里 还是墓地里传出的消息?
85 00:08:13 请不用为我费心了
86 00:08:16 这次我不会为你哭了
87 00:08:31 -那就这样吧-那就这样吧
88 00:08:40 菲洛
89 00:08:44 你真傻
90 00:08:49 告诉你的朋友保持低调
91 00:08:52 明天 贝尔费尔将遇到比黑乌鸦更大的问题
92 00:10:13 阿科斯!
93 00:10:16 -你好啊-嘿
94 00:10:22 -你好吗?-好
95 00:10:24 是吗?
96 00:11:02 这是什么地方?
97 00:11:04 你们为什么带我来这里?
98 00:11:07 你们去哪儿?我和你们说话呢
99 00:11:17 那边那位 房子的主人在哪里?
100 00:11:23 莱奥诺拉
101 00:11:25 我的名字
102 00:11:27 你可以叫我莱奥诺拉
103 00:11:31 多么古雅
104 00:11:33 那么莱奥诺拉
105 00:11:35 房子的主人在哪里?
106 00:11:40 在附近
107 00:11:43 是那位警官吗?
108 00:11:48 为什么把我扔在这里?
109 00:11:51 我相信你很快就会知道 亲爱的
110 00:11:54 -这是什么地方?这里会发生什么?-我很乐意告诉你 不过你先把那些递给我
111 00:12:02 绝对不行 解释一下这个地方
112 00:12:04 这是一个房子
113 00:12:06 人们睡在这里
114 00:12:08 这是厨房
115 00:12:09 人们在这里做饭 有时也吃饭
116 00:12:15 当饭做好时
117 00:12:16 我知道什么是厨房
118 00:12:18 是吗?你知道怎么削土豆吗?
119 00:12:23 我不需要你的无礼
120 00:12:25 我需要答案
121 00:12:28 我累了 我离家很远
122 00:12:31 我不知道阿格鲁斯在哪里
123 00:12:33 这一切都说不通
124 00:12:36 为什么 亲爱的?
125 00:12:39 我是博格人
126 00:12:43 我看出来了
127 00:12:45 这不像是我在学校学到的同盟国
128 00:12:48 -不像?-不像
129 00:12:50 同盟国是一个严格的封建国家 是一个可怕的地方
130 00:12:54 它原来是
131 00:12:56 -原来是?-它原来是一个可怕的地方
132 00:13:00 然后我们的国家迎来了新黎明
133 00:13:04 你了解的同盟国已经消失了
134 00:13:07 几乎
135 00:13:08 但同盟国是如此强大
136 00:13:10 人民很强大
137 00:13:13 他们的政府是寄生虫 以他们为食
138 00:13:17 直到我们开始团结起来对抗政府
139 00:13:22 你说的是革命?
140 00:13:25 当然
141 00:13:27 这是不可避免的
142 00:13:29 一旦人们意识到他们是自由的 而且一直都是
143 00:13:34 同盟国的贵族怎么样了?
144 00:13:40 你能把那些胡萝卜递给我吗?
145 00:13:47 拜托了
146 00:13:57 谢谢你
147 00:14:00 帮我有这么麻烦吗?
148 00:14:02 你是个仆人
149 00:14:03 我们俩都喝汤 你为什么不能帮忙做汤?
150 00:14:06 这不合适
151 00:14:10 带一个羊头人爱人也不合适
152 00:14:15 你说什么?
153 00:14:16 我听说你带着羊头人过来的
154 00:14:18 这可是大丑闻
155 00:14:19 这不关你的事
156 00:14:21 人们会议论 仅此而已
157 00:14:23 他们的生活如此贫乏
158 00:14:25 只能贬低那些拥有好东西的人
159 00:14:28 你这么认为?
160 00:14:30 阿格鲁斯是我认识的人中最好的 无论他是不是羊头人
161 00:14:34 他们再议论 就这么跟他们说
162 00:14:39 听起来是个值得认识的人
163 00:14:47 你愿意留下来吃晚饭吗?
164 00:14:50 你帮忙做了汤 应该有你一份
165 00:14:54 我不要汤
166 00:14:57 我要见这房子的主人 我要见阿格鲁斯!
167 00:15:03 带船长走
168 00:15:07 你、你、你
169 00:15:18 请发发慈悲 中尉 你要把他们带到哪里去?
170 00:15:21 如果你要赎金...
171 00:15:23 武器入军械库
172 00:15:25 金银入金库
173 00:15:27 这纯属抢劫
174 00:15:30 当我的熟人到这儿后 你会倒大霉
175 00:15:33 是吗?
176 00:15:35 我们的国家不再处于战争状态
177 00:15:38 有条约
178 00:15:40 这违反了所有海事公约
179 00:15:42 文明国家制定的每一项海洋法!
180 00:15:46 你的条约见鬼去吧
181 00:15:49 我们这里另有法律
182 00:15:52 我要看到你为此遭鞭刑
183 00:15:58 中尉!
184 00:15:59 我找到了
185 00:16:02 航海日志
186 00:16:04 干得好
187 00:16:20 我们在找...
188 00:16:23 阿格鲁斯阿斯特雷翁
189 00:16:27 天鹅号的船主
190 00:16:31 我就是阿格鲁斯阿斯特雷翁
191 00:16:35 是吗?
192 00:16:39 以我的名誉发誓
193 00:16:41 我拥有那艘船和它背后的公司
194 00:16:48 现在
195 00:16:50 你欠我一个道歉
196 00:16:53 我们可以像绅士一样解决问题
197 00:17:10 你是阶级叛徒 阿斯特雷翁先生
198 00:17:14 你榨干了数百人的血汗
199 00:17:19 天鹅号的船员
200 00:17:21 你们的雇佣合同已解除
201 00:17:24 你们可以走了
202 00:17:49 一定是误会了
203 00:17:52 靠墙!
204 00:17:53 给波扎克伯爵发消息 他会为我担保的
205 00:17:55 -求你怜悯!-闭嘴
206 00:17:57 求你们了
207 00:17:58 当他到这儿时 你知道你会怎么样吗?
208 00:18:01 你知道吗?
209 00:18:44 准备 立正!
210 00:18:46 掩护...
211 00:18:48 一!
212 00:18:50 举枪致敬!
213 00:18:57 注意!
214 00:19:09 -欢迎来到博格国 大使-谢谢
215 00:19:11 请跟我来
216 00:19:27 布雷克斯皮尔总理
217 00:19:28 在我的国家中 人类和精灵违反自然规则 可怕地团结起来
218 00:19:32 一起发动了自称为“新黎明”的起义
219 00:19:38 如果放任这群暴民大行其道
220 00:19:40 那他们把目光投向博格国
221 00:19:42 只是时间问题
222 00:19:50 但他们不会得逞 总理
223 00:19:53 我们象征性从博格国购买武器
224 00:19:56 将向全世界表明
225 00:19:58 我们两国之间的冲突已经结束
226 00:20:01 迈向了力量、团结、联盟的新时代
227 00:20:07 维尔少校 是吧?很荣幸见到你 鲁尼恩米尔沃斯乐意效劳
228 00:20:11 我们见过 先生 就在博格国
229 00:20:14 大概一个月前
230 00:20:15 -你可能不记得了-原谅我
231 00:20:17 我应该记得 在火日宴会上
232 00:20:20 我该如何效劳?
233 00:20:22 我想和你谈谈 悄悄地
234 00:20:24 原谅我 我不习惯外交礼节
235 00:20:28 作为一个军人 我也不习惯 先生
236 00:20:30 好 那我就直说了
237 00:20:36 你们并非象征性购买武器 是吧?
238 00:20:40 事实是你们非常需要军事援助
239 00:20:43 作为回报 我也直说了 先生 不要将我们的策略误认为软弱
240 00:20:48 官方说法是 这只不过是以前的敌人
241 00:20:51 交易武器
242 00:20:53 做出友好的姿态
243 00:20:54 非官方说法 但真实情况难道不是
244 00:20:58 因为所谓“新黎明”
245 00:21:00 连同它传达的平等主义广泛传播 同盟国的产业有所削弱?
246 00:21:06 你要理解 先生 我必须遵照我们大使的说辞
247 00:21:09 当然 尽管有关劳动力断层和短缺的报道
248 00:21:13 会让你们处境不妙
249 00:21:17 好吧 米尔沃斯先生
250 00:21:19 本着联盟精神 我会坦率地告诉你
251 00:21:24 购买这些步枪不只是象征性姿态
252 00:21:29 我们的步兵可是受挫后才知道
253 00:21:31 博格步枪在远距离射击上优于我们自己的步枪
254 00:21:38 我们打算利用它们
255 00:21:40 对抗新黎明
256 00:21:43 它们威胁到了自然秩序
257 00:21:48 精灵和人类并肩作战
258 00:21:51 一个讨厌的粗人白日梦
259 00:21:55 我问一下 你打算如何打败这个白日梦?
260 00:22:03 据我了解 米尔沃斯先生
261 00:22:07 死人不做梦
262 00:22:18 那个大使以为他是谁?
263 00:22:21 还指望我们相信
264 00:22:22 他出于象征性意义买我们的枪
265 00:22:25 我想所以他要买200吨象征性火药
266 00:22:29 我们知道他的军队正遭受打击 我们知道他需要这些武器
267 00:22:33 他知道我们知道
268 00:22:35 没错 装傻就是在侮辱我们的情报部
269 00:22:39 不过 参与联盟国的小战争可能还是有点好处
270 00:22:44 可能有什么好处?
271 00:22:46 没人可以在战时要求选举罢免总统
272 00:22:50 天哪 你真以为我这么想要这份工作?
273 00:22:53 我们其实不会参战
274 00:22:55 只把武器卖给他们
275 00:22:57 苏菲 我们讨厌同盟国 我们与他们交战多年
276 00:23:00 但新黎明暴民可能会成为更大的威胁
277 00:23:05 他们这样的疯狂想法会蔓延得像夏天的疾病一样快
278 00:23:08 在同盟国对抗感染总比在博格国对抗好
279 00:23:13 他们拿上我们的步枪就足以力挽狂澜?
280 00:23:19 不
281 00:23:21 如果我们也给新黎明提供武器 就不行
282 00:23:27 那他们双方就会陷入僵局
283 00:23:29 我们的军队可以重新夺回特纳诺克
284 00:23:35 上帝保佑那些低估你的傻瓜
285 00:23:38 你对未来看得跟我一样清楚
286 00:23:41 我们俩都想到了
287 00:23:42 只是我说出来了
288 00:23:44 夺回特纳诺克是你父亲一直的愿望
289 00:23:49 你可以把自己写入历史 作为一位...
290 00:23:53 作为让我们再次成为帝国的总理
291 00:23:59 而他从没做到这点
292 00:24:03 当你有意识
293 00:24:04 捕捉并抓住机会 谁需要预言?
294 00:24:09 -你觉得议会有这个胃口吗?-他们讨厌同盟国
295 00:24:13 你的政党总是反对战争 你如何说服他们?
296 00:24:17 乔纳 你有一个糟糕的习惯 总是低估我
297 00:24:22 或者你可以放弃这个机会
298 00:24:24 等待下一次选举 你可能会输
299 00:24:28 然后回到你的旧日生活
300 00:24:34 当然 无论如何我都会支持你
301 00:24:38 这是你的决定 总理
302 00:24:58 下去吧
303 00:25:00 我们遇到了一些困难
304 00:25:08 你不兑现承诺吗?
305 00:25:11 别开玩笑 莱克罗夫特先生
306 00:25:14 与你们不同 我们信守诺言
307 00:25:20 但这个住所是暂时的 明白吗?
308 00:26:03 偏执又绝望
309 00:26:06 他伤得太重了 看不到任何意义 现在他要自杀
310 00:26:10 自私的混蛋
311 00:26:13 一定有其他解决方法
312 00:26:16 有什么主意吗?
313 00:26:19 目前没有 薇妮 抱歉
314 00:26:25 那个被杀死的士兵是怎么回事?
315 00:26:28 没道理啊
316 00:26:31 我本不想说 但...
317 00:26:34 自从抢劫以后 达丽雅就一直生你的气
318 00:26:38 绝对不可能
319 00:26:39 你不会觉得她只是因为恨我 就杀了人 栽赃给我
320 00:26:43 还拿我们所有人的命冒险?
321 00:26:47 不!上帝 不 薇妮特
322 00:26:50 我永远不会这么想
323 00:27:01 你可以走了 威尔逊
324 00:27:02 如果没有其他事要做的话
325 00:27:03 好的
326 00:27:42 尼莉?
327 00:27:49 你应该等到天黑 万一别人看见了你怎么办?
328 00:27:52 我给你带了些羊脂派
329 00:27:54 给你
330 00:27:56 还是热的
331 00:28:00 你饿了
332 00:28:01 我应该早点来的
333 00:28:03 到处都是仆人
334 00:28:06 如果别人抓到你把我藏到这里...
335 00:28:09 我只是得见你
336 00:28:12 我今天下午要和工厂老板喝茶
337 00:28:15 我们还剩多少钱?
338 00:28:25 七十万盾
339 00:28:27 如果我们卖马的话 钱还会再多点
340 00:28:30 -这够了吗?-必须够
341 00:28:35 你的头发看起来很糟糕
342 00:28:40 我可没有你的本事
343 00:28:42 -我笨手笨脚的-我来帮你梳
344 00:28:44 最好让他们关注你漂亮的脸 而不是这些小细节
345 00:28:53 我一直在谨慎调查
346 00:28:55 你哥哥在街上的下落...
347 00:28:59 他的头和他的角一样硬
348 00:29:01 一旦他花光钱 他就会露面
349 00:29:04 你不担心吗?
350 00:29:05 他会活下来
351 00:29:08 我们都会活下来
352 00:29:10 现在还有一点工作要做
353 00:29:13 很快就会结束
354 00:29:16 我保证
355 00:29:28 达瑞奥斯
356 00:29:36 看看羊头人领来了谁
357 00:29:38 很高兴看到你恢复人形
358 00:29:42 你怎么花了这么久?
359 00:29:45 我不再是警察了 为了弄你出去 我只能做到这些
360 00:29:49 我甚至不再是人类了
361 00:29:52 对
362 00:29:53 我真傻
363 00:29:55 你才是有一堆麻烦的人
364 00:29:58 而我只是忙着
365 00:30:00 在监狱里挨揍、挨饿、挨冻
366 00:30:03 但我真遗憾听到你丢了工作
367 00:30:10 那是圣巴西勒羊肉吗?
368 00:30:29 那里有那么糟吗?
369 00:30:36 那些混蛋发现咬我的马洛克是同盟国武器
370 00:30:43 所以他们给我做测试...
371 00:30:46 每天都做
372 00:30:50 他们想看看我的能力
373 00:30:54 他们把其他囚犯...
374 00:30:57 跟我关在一起
375 00:31:02 他们进来了
376 00:31:05 但他们没有出来
377 00:31:08 对不起 达瑞 我尽力了
378 00:31:12 你他妈想要我说什么?
379 00:31:16 为了弄你出来 我竭尽了全力
380 00:31:18 你在警局时可不管我死活 那是在你离职前还是后?
381 00:31:23 好吧
382 00:31:26 -我还是不打扰你了-你要去哪儿?
383 00:31:28 你知道你是第一个用鸡巴思考的白痴吗?
384 00:31:32 不是那样的
385 00:31:34 你吃完了吗 还是打算把我也吃掉?
386 00:31:37 我会脱掉我的衣服 让你更容易吃
387 00:31:39 脱啊
388 00:31:40 别脱靴子 还能添点嚼劲
389 00:31:51 其实...
390 00:31:53 我还可以再吃三份
391 00:31:57 更血腥了
392 00:32:02 我还需要一个藏身处
393 00:32:04 你在这里很安全 我和房东有协议
394 00:32:09 我明白这个表情
395 00:32:12 你在密谋什么?
396 00:32:15 我有一个开放嘉年华街的计划
397 00:32:18 你?混血杂种?
398 00:32:21 你盯着的混血杂种是阿伯萨隆布雷克斯皮尔的儿子
399 00:32:31 再来点茶吗 马洛先生?
400 00:32:34 好的 请
401 00:32:38 先生们 非常感谢你们的到来
402 00:32:41 我意识到人们对总理的政策感到震惊
403 00:32:44 朗格贝恩小姐 没有异型在我们的工厂和商店工作
404 00:32:48 我们中的许多人不得不停业
405 00:32:51 先生们 我不想假装了解生意上的细节
406 00:32:56 但我认为我们必须支持总理的政策
407 00:33:00 -为了博格国的利益-博格国的利益?
408 00:33:03 这项政策没有起到任何作用 除了抬高了生意成本
409 00:33:07 原谅我提出相反看法
410 00:33:09 但昨天不是有一伙皮克斯抢劫了我们的一列火车吗?
411 00:33:14 他们既然能这么做 那假如他们能在我们的城市里
412 00:33:17 肆意游荡 他们可能会制造什么混乱?
413 00:33:20 昨天的处决无疑传达了正确的信息
414 00:33:23 采取预防措施当然很好 朗格贝恩小姐
415 00:33:26 但我们是要养家的男人
416 00:33:30 当然
417 00:33:31 还要保护孩子安全
418 00:33:34 但我绝不希望你们因为忠诚于党而受苦
419 00:33:41 我认为忠诚应该得到回报
420 00:33:44 所以 以忠诚之名
421 00:33:48 我想增加我已故父亲对你们工厂的投资
422 00:33:56 还包括其他党员的工厂 我已经向他们提出了这个建议
423 00:34:01 他们都接受了
424 00:34:06 这份合同大大增加了你在我工厂
425 00:34:10 占有的股权
426 00:34:13 你是商人
427 00:34:14 你应该知道没有抵押品我基本无法贷款
428 00:34:18 你不同意吗?
429 00:34:19 但是因为异型被关在嘉年华街 我们还是没有劳动力
430 00:34:24 没有廉价劳动力
431 00:34:26 我们根本没有能力回报你
432 00:34:30 先生们 我要告诉你们一个小秘密
433 00:34:35 我相信我可以说服总理向同盟国提供援助
434 00:34:40 以对抗新黎明
435 00:34:42 他们交战时
436 00:34:44 我们需要所有行业都满负荷工作
437 00:34:48 到时会破例允许
438 00:34:49 熟练精灵工人返回工厂
439 00:34:53 而你们
440 00:34:56 站着就能大赚一笔
441 00:34:59 但协助同盟国
442 00:35:01 会违背你父亲所支持的一切
443 00:35:04 我不是我父亲 弗莱彻先生
444 00:35:17 我非常感谢大家
445 00:35:19 都选择在困难时期支持我的领导
446 00:35:50 我永远不会离开你身边
447 00:35:53 如果可以和你交换 我会的
448 00:35:58 我爱你
449 00:36:02 没有你 我...
450 00:36:05 傻瓜
451 00:36:08 我的傻瓜
452 00:36:12 没事的
453 00:36:14 没事的
454 00:36:15 我就在你身边 我不会离开你
455 00:36:21 你还好吗 亲爱的?
456 00:36:30 坚持不了太久
457 00:36:34 也许还有一种方法可以报复那些博格混蛋
458 00:36:38 你什么意思?
459 00:36:40 我有一个计划 我需要你们俩的帮助
460 00:37:45 我们寻求他们的帮助 他们却向女孩开枪?
461 00:37:48 他们是他妈的怪物 达丽雅
462 00:37:51 人是不会变的
463 00:37:53 薇妮特是个傻瓜
464 00:38:41 小心点!
465 00:38:56 继续走
466 00:39:06 这边
467 00:39:54 阿格鲁斯?
468 00:40:04 我还以为再也见不到你了
469 00:40:11 -这是什么地方?-暂时是家
470 00:40:14 家?我们要留在这里?
471 00:40:16 带我来这儿的人说我们必须与另外两家共居这里
472 00:40:20 共居?
473 00:40:21 直到我想办法筹够钱 替咱们赎回自由
474 00:40:25 是 你肯定有办法赎回我们的船
475 00:40:28 解救船员
476 00:40:32 怎么回事?你还好吗?
477 00:40:35 是 当然 我尽力
478 00:40:38 你呢?发生了什么?
479 00:40:40 -呃...-坐这里
480 00:40:41 这是最令人困惑的
481 00:40:44 他们把我绑到一所房子里 然后他们又走了
482 00:40:48 什么房子?我不明白
483 00:40:50 我也不明白 他们把我像行李一样扔在那里
484 00:40:53 只有一个老仆人跟我说话
485 00:40:56 她想让我削土豆
486 00:40:58 然后说了一些很无礼的话 关于...
487 00:41:01 关于什么?
488 00:41:03 关于我们
489 00:41:05 她知道我们?
490 00:41:07 是
491 00:41:08 这太奇怪了
492 00:41:10 她说话的口气不像个仆人
493 00:41:12 她谈到了革命
494 00:41:14 好像她在观察我 看我会如何回应
495 00:41:17 -她在考验你-是
496 00:41:19 可能 我...
497 00:41:21 我不知道该怎么想
498 00:41:23 她的角断了 她告诉我她的名字是莱奥诺拉
499 00:41:29 莱奥诺拉?
500 00:41:32 是
501 00:41:41 这个女人
502 00:41:43 是她吗?
503 00:41:45 是
504 00:41:47 没错
505 00:41:50 但她是谁?
506 00:41:55 我无法醒来
507 00:41:59 不管我怎么努力 然后她...
508 00:42:04 她向我吹入了一些东西 然后...
509 00:42:09 突然我就好像在别人身体里
510 00:42:13 能看到他们所看到的
511 00:42:17 对不起 罗珊修女 我不知道还能找谁
512 00:42:21 你来找我是对的 孩子
513 00:42:25 你确定你看到了巫婆?
514 00:42:30 我疯了 不是吗?
515 00:42:35 可能更糟
516 00:42:39 巫婆的力量来自死亡
517 00:42:43 这是一种黑魔法
518 00:42:46 他们说巫婆召唤出了杀死她的野兽
519 00:42:50 传言说如果有人愿意出钱
520 00:42:55 她会进入别人脑中 强迫他们做事
521 00:43:00 邪恶之事
522 00:43:03 你是说她在我脑子里?
523 00:43:07 怎么可能?她死了 我看着她死了
524 00:43:12 我能看看吗?
525 00:43:16 请站起来
526 00:44:17 罗珊修女?
527 00:44:20 你说你看到巫婆死了?
528 00:44:23 你在场?
529 00:44:26 是的
530 00:44:29 她死的时候
531 00:44:30 她把力量传给了你
532 00:44:34 但我不想要
533 00:44:37 我不想与它产生任何关系
534 00:44:39 为了你好 孩子 我希望你没有
535 00:44:42 因为视线是诅咒
536 00:44:45 接受邪恶就会变成邪恶
537 00:44:54 乌娜愿意为此献出生命
538 00:44:58 凯恩、斐德拉和我也是
539 00:45:01 达丽雅 我们有机会撕破他们的虚伪
540 00:45:06 如果你同意的话 我们想狠狠回击他们
541 00:45:10 就在今晚
542 00:45:22 兄弟姐妹
543 00:45:25 几个月来 我们眼睁睁地看着我们的精灵同类在贫民窟里挨饿
544 00:45:32 黑死病夺走了我们的呼吸 正如那些只能行走的混蛋践踏着我们
545 00:45:41 但他们忘了
546 00:45:43 我们是谁
547 00:45:48 我们会将我们的鲜血和痛苦
548 00:45:52 塞到博格人的鼻子里
549 00:45:55 让他们闻闻我们的痛苦
550 00:45:58 让他们尝尝我们的痛苦
551 00:46:00 看看他们有多喜欢
552 00:46:10 薇妮特的计划是勇敢又聪明
553 00:46:13 执行时不允许犯错
554 00:46:16 所以我将领导这次对博格的袭击
555 00:46:21 达丽雅
556 00:46:22 达丽雅 等一下
557 00:46:25 你不能拿生命冒险
558 00:46:26 你知道他们都依靠着你
559 00:46:28 我可以执行这个任务
560 00:46:30 我会毫不犹豫为黑乌鸦而冒生命危险
561 00:46:34 我不会吗?
562 00:46:36 似乎你还没搞清楚谁是这里的领导
563 00:46:40 似乎你还幻想自己是领导
564 00:46:44 如果你敢篡权的话 我就折断你的翅膀
565 00:46:48 -等等...-滚
566 00:46:50 或者继续抱怨
567 00:46:53 看看后果如何
568 00:47:04 我们会成功执行计划 我保证
569 00:47:06 我们必须成功
570 00:47:34 你没能唤醒他的良心吗?
571 00:47:37 恐怕没有
572 00:47:41 好吧...
573 00:47:43 我知道你尽力了
574 00:47:53 我能感觉到你的母亲
575 00:47:56 她为你感到骄傲 就像你父亲一样
576 00:48:00 我会站出来支持你 要求进行议会调查
577 00:48:04 这是我的权利 至少作为一个公民来说
578 00:48:07 有足够多的证人 比如你的羊头人朋友艾菲莎
579 00:48:11 无论我们是什么下场 真相总会水落石出
580 00:48:16 可能吧
581 00:48:17 希望如此
582 00:48:20 你确定你想这么做吗?
583 00:48:23 我不想
584 00:48:26 我必须做
585 00:49:46 在博格河的另一侧感觉如何?
586 00:49:49 气味肯定更好
587 00:50:29 我们都在为你祈祷 思博恩罗斯先生
588 00:50:32 谢谢你 女士
589 00:50:34 还是没有你亲爱姐姐的消息吗?
590 00:50:36 没有 我已经穷尽了所有的资源
591 00:50:41 当局正在竭尽所能营救我亲爱的伊莫珍
592 00:50:45 但绑架她的是个混蛋商人
593 00:50:48 有钱的羊头人 所以到目前为止才能一直逃避法律制裁
594 00:50:53 羊头人有钱了就是这种结果
595 00:50:55 他们的天性就是占有我们的女人
596 00:50:59 抱歉 原谅我 女士 但一想到那个画面...
597 00:51:03 可怜的孩子
598 00:51:05 要是总理早点把这群精灵关起来就好了
599 00:51:08 是的 要是那样的话就好了
600 00:51:41 她虽是反对党领袖 但并不意味着我们在每个问题上都意见相左
601 00:51:46 确实 我想这位女士具有不可思议的游说服力
602 00:51:50 我肯定她几乎不需要说话
603 00:51:53 大使 但当我说话时...
604 00:51:55 你会和我们其他人一起颤抖
605 00:52:27 女士们先生们
606 00:52:32 杀了他们!
607 00:52:36 -我不能开枪!-保护总理!
608 00:52:55 大家吃得开心吗?
609 00:53:01 你们不知道饿是什么滋味
610 00:53:06 我们知道
611 00:53:07 记得我们吗?我们在你们的工厂里努力工作 照顾你们的孩子
612 00:53:13 现在我们在贫民窟里挨饿 而你们却大快朵颐
613 00:53:31 这是乌娜
614 00:53:33 因为黑死病 她快要死了
615 00:53:36 就因为你们
616 00:53:38 难以直视 是吧?
617 00:53:41 你宁愿不看屎和血 乱七八糟的东西
618 00:53:47 这不好 是吧?
619 00:53:48 别转头!
620 00:54:01 这是黑死病
621 00:54:05 皮克斯因此大量死亡 没有药 无处可逃
622 00:54:09 他们的家人不得不看着他们腐烂、叫喊 然后死
623 00:54:16 仔细看看你们对我们做了什么
624 00:54:22 来吧 亲爱的
625 00:54:25 飞
626 00:54:47 不!
627 00:55:19 再见 亲爱的
628 00:55:58 你知道黑乌鸦的计划吗?
629 00:56:04 这就是我的计划
630 00:56:58 -薇妮特!你在里面吗?-没事
631 00:57:04 你得快点来
632 00:57:13 不要把它们放那么高 这里有孩子 把它们拿下来!
633 00:57:17 -把它们拿下来-看看他们做了什么
634 00:57:20 人类
635 00:57:22 他们杀死了达丽雅和波雷洛
636 00:59:20 字幕翻译:徐姣
637 00:59:22 创意监督: 朝思

