Carnival Row Season 2 (2023) Episode 5(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:06 前情提要
2 00:00:11 你不像我一样了解警察
3 00:00:13 如果你去追杀其中一个 整条街都会毁了
4 00:00:17 请原谅我 先生 但我必须警告您朗格贝恩小姐
5 00:00:21 她拥有这些工厂
6 00:00:23 她一直在背着我们收购它们
7 00:00:25 你一定知道我姐姐和阿斯特雷翁先生去了哪里
8 00:00:29 我得到的最后消息是阿斯特雷翁先生和伊莫珍小姐在天鹅号上
9 00:00:33 然后船在拉古萨海岸被俘获
10 00:00:39 爱异型的仆人!
11 00:00:41 在这里 你是自由的 伊莫珍 你和阿格鲁斯
12 00:00:44 只在这里 在世界上其他地方都不行
13 00:00:47 我们应该考虑莱奥诺拉的邀请留下来
14 00:00:50 邀请?
15 00:00:51 邀请是可以拒绝的
16 00:00:54 同盟国正购买博格步枪来对付我们
17 00:00:57 为什么我会相信这样的报道?
18 00:00:59 我冒着生命危险把这个消息带给你
19 00:01:04 埃兹拉思博恩罗斯 为您效劳
20 00:01:07 我想到了你会回来寻求我的帮助 所以我标记了正确的页面
21 00:01:11 什么页面?
22 00:01:12 可以召唤光明 驱除你内心的黑暗
23 00:01:18 -你他妈的...-冷静 多姆贝!
24 00:01:21 我们是来救你的
25 00:01:23 -谁要杀我?-黑乌鸦
26 00:01:24 他们要以牙还牙
27 00:01:26 跑啊!
28 00:01:34 -是这把枪 不是吗?-求...
29 00:01:37 不是吗?
30 00:01:40 你就变成这样了?
31 00:01:43 人类把我变成这样
32 00:01:45 -黑乌鸦在哪里?-别碰他!
33 00:01:48 多姆贝!你在搞什么?
34 00:01:57 别打了!
35 00:02:28 你这个该死的警察
36 00:02:32 求求你 帮帮忙
37 00:02:33 求你了 先生 帮帮我
38 00:02:37 混蛋
39 00:04:16 继续 动手吧
40 00:04:20 我应该
41 00:04:24 但这样的话谁来帮我救薇妮特?
42 00:05:08 够了!
43 00:05:11 出庭的这位皮克斯
44 00:05:14 薇妮特斯通莫斯
45 00:05:17 你们确定这就是试图谋杀你的皮克斯吗?
46 00:05:21 -是她 法官大人-没错
47 00:05:24 多姆贝中士 你能用自己的话来描述这场争斗吗?
48 00:05:38 她在我家袭击了我
49 00:05:43 她和她的异型朋友
50 00:05:46 当着我老婆的面
51 00:05:49 当着我儿子的面
52 00:05:52 其中一个试图用匕首刺我
53 00:05:57 我反击了
54 00:05:59 但他们肯定埋伏了十几个人像害虫一样爬满了整个地方
55 00:06:05 我只能跑了
56 00:06:07 我跑到警察局
57 00:06:10 我可能会死 如果...
58 00:06:13 如果什么 中士?
59 00:06:19 我先要理清思路
60 00:06:25 对我来说 幸运的是
61 00:06:28 我的同事们在紧要关头出现了
62 00:06:32 一如既往 对吧 兄弟们?
63 00:06:36 安静!够了!
64 00:06:41 薇妮特斯通莫斯
65 00:06:43 你想为自己辩护吗?
66 00:08:07 嘉年华街谋杀案
67 00:08:22 你真他妈是个谜
68 00:08:24 昨天你救了那个条子
69 00:08:26 今天你要救试图杀他的黑乌鸦
70 00:08:33 薇妮特不会得到公正的审判
71 00:08:35 他们只会走个过场 然后无论如何都要处决她
72 00:08:39 你要怎么做 从天而降拯救她?
73 00:08:43 用什么翅膀?
74 00:08:46 你知道她恨死你了
75 00:08:49 我知道 我宁愿她活着恨我?
76 00:08:53 -另外 如果我没有...-没有搞砸我们的计划 是的
77 00:09:03 如果你愿意 我们可以整天对骂
78 00:09:06 或者我们可以一起努力找出救薇妮特的办法
79 00:09:10 你决定
80 00:09:11 或者我可以看着你流血而死
81 00:09:15 靠
82 00:09:17 我揍疼你了 是吧?
83 00:10:13 你怎么知道我要来杀你的?
84 00:10:17 因为我是警察?
85 00:10:20 至少我曾是
86 00:10:27 其实...
87 00:10:30 我感觉你在跟踪我
88 00:10:34 但这说不通
89 00:10:43 我觉得你比你表现出来的更像皮克斯 警察
90 00:10:48 你真的爱薇妮特吗?
91 00:10:52 我不能让她死
92 00:10:59 打扰一下 总理
93 00:11:02 怎么了 奈杰尔?
94 00:11:18 我并不乐于这样 完全不 先生
95 00:11:21 但你确实要求...提供证据
96 00:11:33 如你所见
97 00:11:34 朗格贝恩小姐现在拥有
98 00:11:36 我们最赚钱军备工厂的控股权
99 00:11:44 所以她不只是一个投资者
100 00:11:49 她从一开始就在谋划
101 00:11:54 我真是天下头号傻瓜
102 00:11:58 很遗憾 先生
103 00:12:00 她利用她的政治地位来操纵你...
104 00:12:04 你的政府向同盟国出售武器
105 00:12:07 武器销售将使她自己的利润最大化
106 00:12:10 她将积累的财富会超越一切...
107 00:12:13 是 我明白
108 00:12:15 谢谢你 维恩多特
109 00:12:22 不 先生
110 00:12:24 请原谅 但你没明白
111 00:12:27 有传言
112 00:12:29 朗格贝恩小姐承诺给竞选者
113 00:12:33 我们党在外围选区的席位
114 00:12:36 她打算利用她新获得的资本
115 00:12:39 坦白说 把议会整个买下来
116 00:12:44 让自己成为总理
117 00:12:46 准确地说是这样
118 00:12:47 她的党与我们的党达成的协议纯属谎言
119 00:12:51 苏菲朗格贝恩一直想背叛你
120 00:12:59 谢谢你 维恩多特
121 00:13:02 干得好
122 00:13:10 还有一件事 先生
123 00:13:14 还有?
124 00:13:16 她不是单独谋划这些的
125 00:13:39 往前走
126 00:13:41 不要在那里磨蹭
127 00:13:44 下一个
128 00:13:46 怎么了?
129 00:13:51 那边那个 看
130 00:13:53 穿着长外套的那个高个子
131 00:13:56 他长大了很多
132 00:13:58 你的弟弟 当然了
133 00:14:00 我已经好几年没见过他了
134 00:14:03 你做到了 苏菲
135 00:14:05 你让这成为可能
136 00:14:06 不 我们做到了
137 00:14:09 我们一起谋划所有这一切
138 00:14:13 而这仅仅是个开始
139 00:14:18 他们也都提前获得了一周的工资
140 00:14:21 表示我们的善意
141 00:14:23 你弟弟会有钱花的
142 00:14:27 我也会
143 00:14:29 博格财政部已把大量资金发给
144 00:14:33 为同盟国制造武器的所有工厂
145 00:14:37 看着你
146 00:14:39 博格国最富有的人
147 00:14:43 感觉如何?
148 00:14:44 感觉到自由
149 00:14:46 好像我们不再害怕一样
150 00:14:51 他们应该害怕我们
151 00:14:54 当他们看到你做到了你父亲做不到的事 真想看看他们的表情
152 00:15:01 朗格贝恩总理
153 00:15:05 很快就会实现
154 00:15:08 听起来很有吸引力
155 00:15:36 大使
156 00:15:38 请验货
157 00:15:42 武器不少啊 维尔
158 00:15:45 同盟国欠你一份人情 米尔沃斯先生
159 00:15:53 都是你的了
160 00:15:59 无意冒犯 米尔沃斯先生 我很惊讶你能做到
161 00:16:04 从博格自己的军火库中加急送出了步枪?
162 00:16:09 等这些武器送到你的军队中时
163 00:16:13 博格国的整个军火库将得到补给
164 00:16:15 但我很困惑你为什么要冒险
165 00:16:20 所以请允许我简单查了一下你的历史
166 00:16:25 很有趣 不是吗?
167 00:16:27 我之前是一名戏剧演员
168 00:16:30 你现在肯定知道了 少校
169 00:16:33 表演就是政治
170 00:16:35 -是-误导欺骗
171 00:16:37 -耍花招-耍花招
172 00:16:41 以确保某些精灵可以离开嘉年华街
173 00:16:44 赚点工资 获得自由
174 00:16:49 你什么意思?
175 00:16:56 我绝不怀疑你是你种族的叛徒
176 00:17:00 或你政府和我政府的敌人
177 00:17:03 首先 你缺乏动物般的狡猾
178 00:17:06 如果你想这么做...
179 00:17:08 你会死得很惨
180 00:17:14 我们互相理解 不是吗?
181 00:17:17 是的
182 00:17:21 我的动机是我自己的事 维尔先生
183 00:17:24 如果你重视我的帮助 考虑到你国的情况
184 00:17:30 不要在这儿节外生枝
185 00:17:33 这才是上舞台的最佳姿态
186 00:17:53 真的吗?
187 00:17:56 好吧
188 00:18:08 我们突然间不再担心黑魔法了?
189 00:18:12 -薇妮特在荒凉监狱里-太糟了 我很遗憾
190 00:18:15 拿你的灵魂冒险怎么帮助她?
191 00:18:17 我不知道
192 00:18:18 它叫做黑魔法 名字就是提示!
193 00:18:22 -我需要知道她没事-这有什么帮助?
194 00:18:25 我不指望你明白
195 00:18:27 求你了 你看...
196 00:18:31 你先停下来想一想 好吗?
197 00:18:39 薇妮特是你的朋友
198 00:18:42 她会希望你伤害自己吗?
199 00:18:46 还是她想让你按罗珊修女的配方做药水
200 00:18:50 拯救自己?
201 00:18:55 如果是你
202 00:18:58 你希望朋友怎样?
203 00:19:02 你不必看
204 00:19:36 朵玛琳
205 00:19:40 不要
206 00:20:31 朵玛琳!
207 00:20:35 嘿 你没事了
208 00:20:38 你没事了
209 00:21:17 你!把我的名字写对
210 00:21:24 好了
211 00:21:25 让开
212 00:21:27 砍下她的头
213 00:21:29 他妈的异型!
214 00:21:31 砍下她的头
215 00:22:05 “明天 准备好”
216 00:22:24 有人心情不错
217 00:22:25 工厂已经重新开工 并运送了足够的枪支
218 00:22:29 可以使同盟国和新黎明开战数月
219 00:22:32 你的计划被证明是天才一击
220 00:22:35 我们的计划
221 00:22:38 对
222 00:22:40 说到...
223 00:22:57 有件事我一直想和你讨论
224 00:23:02 重要的事
225 00:23:17 我答应
226 00:23:21 我不明白
227 00:23:31 苏菲布雷克斯皮尔
228 00:23:37 -我答应你的求婚-乔纳...
229 00:23:41 我每天都带着这个
230 00:23:46 等到我觉得合适的那刻
231 00:23:51 等到我知道我找到了合适的伴侣
232 00:23:57 我所取得的一切都是因为你
233 00:24:02 我自尊心太高 一直不愿说出来 但我...
234 00:24:07 我需要你 苏菲
235 00:24:09 比以往任何时候都更需要
236 00:24:13 我知道是我提议的 但时机...
237 00:24:18 别管时机
238 00:24:20 让世界看到我们的结合
239 00:24:23 你和我加在一起会比我们任何一方都强大
240 00:24:29 比我们的父辈强
241 00:24:32 如果我们能成为真正平等的伴侣 你知道我们在一起可以有多强大
242 00:24:40 起初 我不确定 但现在我明白了
243 00:24:45 你是我唯一可以信任的人
244 00:25:06 但...
245 00:25:09 我们应该考虑好策略
246 00:25:15 这才是我的苏菲
247 00:25:18 好吧 让我们听听策略
248 00:25:22 毫无征兆地宣布我们的婚姻...
249 00:25:27 那不行 会有丑闻的
250 00:25:31 但假如处理得当
251 00:25:36 我们让公众
252 00:25:37 爱上我们相爱这个事实
253 00:25:44 当然 这要安排在下次选举之后
254 00:25:52 当然
255 00:25:54 选举结束后
256 00:25:58 我们吃饭吧?
257 00:26:01 乔纳 我希望你早点告诉我
258 00:26:03 我已经约好和我的影子内阁共进午餐
259 00:26:07 我们可以再找时间吗?
260 00:26:09 当然
261 00:26:11 我们在世界上还有大把时间
262 00:26:58 没有外力 你扳不倒维恩多特
263 00:27:01 -他是个白痴-一个有权力的白痴
264 00:27:04 -并且财力雄厚-我的更雄厚
265 00:27:07 我来处理资金问题
266 00:27:09 你给我找一个挑战维恩多特的候选人
267 00:27:12 是个活人就行
268 00:27:15 朗格贝恩小姐 请跟我们来
269 00:27:17 这是什么意思?
270 00:27:19 我们很遗憾地得知
271 00:27:21 黑死病已经从皮克斯传染给了羊头人
272 00:27:28 这是个可怕的消息
273 00:27:30 我们追溯到传染源是一个皮克斯婴儿
274 00:27:34 当您探望他们时 您与这个婴儿有过接触
275 00:27:40 为了您自己的安全 为了公众的利益
276 00:27:44 你必须跟我们去医院
277 00:27:48 当然
278 00:27:49 我感觉很好
279 00:27:52 但我知道你必须采取一切预防措施
280 00:27:56 先生们
281 00:27:59 天哪
282 00:28:01 好奇怪啊
283 00:28:21 没有必要大惊小怪 我感觉很好
284 00:28:35 这不是去医院的路
285 00:28:37 你要带我去哪儿?
286 00:28:44 你不是医生 对吧?
287 00:28:51 你被捕了 朗格贝恩小姐
288 00:28:54 总理下令的
289 00:29:03 荒凉监狱是一座堡垒
290 00:29:06 我们没法从中救出薇妮特 想都别想
291 00:29:10 那么我们该怎么办?
292 00:29:12 他们明天会押着她坐马车去法庭
293 00:29:16 我们在路上找机会把她弄出来
294 00:29:18 在这个十字路口伏击他们
295 00:29:21 制伏看守
296 00:29:23 但不杀他们
297 00:29:26 你他妈在搞笑吧?
298 00:29:29 他们都是有家室的人
299 00:29:31 -他们只是在做自己的工作-是
300 00:29:34 恐吓精灵 关押无辜
301 00:29:40 行 不杀他们
302 00:29:43 但我们得把镖浸在麻药里
303 00:29:46 如果你们的血液承受得来
304 00:29:59 -我认为薇妮特会死-什么?
305 00:30:01 我看见她了 他们会砍掉她的头
306 00:30:04 -你又有幻象了?-他在这里干吗?
307 00:30:06 -斐德拉想和你谈谈-她可以直接跟我说
308 00:30:10 -拿好你自己的狗绳 我带你去找她-我们没有时间!
309 00:30:13 我们要就薇妮特出来 凯恩会帮忙
310 00:30:16 告诉我你的幻景
311 00:30:18 跟之前的都不一样
312 00:30:19 我自己召唤出了这个 并通过她的眼睛看到了
313 00:30:23 -薇妮特的眼睛-你看到了她看到的东西?
314 00:30:25 他们把她送上了断头台
315 00:30:28 -你怎么会知道?-因为巫婆 信息要跟上 小子
316 00:30:31 我们刚亲眼看到她了 她的审判还会持续一天
317 00:30:35 -我们明天把她救出去-不
318 00:30:37 我看到的事发生在天黑时
319 00:30:40 可能是今晚
320 00:31:15 你在干什么 哥们?
321 00:31:23 他忠于薇妮特 至少在这方面我可以信任他
322 00:31:26 信任他?他昨天想杀了我们
323 00:31:31 而且我无法在没人帮忙的情况下进入荒凉监狱
324 00:31:34 本来我应该跟你去
325 00:31:37 只是...他们在那个地方对我的所作所为...
326 00:31:41 你不能回到那里
327 00:31:44 你会变成马洛克 这对我或其他任何人就没用了
328 00:31:48 对不起 哥们
329 00:31:51 我可能不信任他
330 00:31:53 但我需要他
331 00:32:03 -我们今晚动手-动手干什么?
332 00:32:05 把她从荒凉监狱救出来
333 00:32:07 就是你之前说想都别想的那事?
334 00:32:10 没错
335 00:32:13 行
336 00:32:15 那就今晚吧
337 00:32:17 好吧 我们去把她弄出去
338 00:32:22 如果我带你进去 你可能会出不来
339 00:32:25 他是不怕死的人
340 00:32:50 荒凉监狱
341 00:33:07 这边走
342 00:34:04 世上还是有几分正义的
343 00:34:10 正义
344 00:34:13 你还相信正义吗?
345 00:34:15 你像关动物一样把我们关在街上
346 00:34:17 而你被关在这里了
347 00:34:21 对我来说 这就是正义
348 00:34:25 是
349 00:34:28 我觉得是吧
350 00:34:34 你承诺给嘉年华街的医生怎么样了?
351 00:34:38 新闻登出来后 他们就不见了
352 00:34:42 你只是假装关心
353 00:34:44 我不是在假装
354 00:34:48 你可能不相信 但我曾努力改善事态
355 00:34:52 你不是唯一一直活在笼子里的人
356 00:34:55 你真可怜
357 00:34:57 笼子外还有笼子
358 00:35:00 笼子上都有栏杆 使我们待在原地不动
359 00:35:03 精灵、底层、女人
360 00:35:07 男人害怕我们会注意到栏杆
361 00:35:11 害怕我们敢破栏而出
362 00:35:14 人们一直告诉我们要低头微笑
363 00:35:17 并尽量别想要太多
364 00:35:19 因为如果我们不按他们说的做
365 00:35:23 就有后果
366 00:35:27 永久的后果
367 00:35:42 好吧
368 00:35:44 我经常不按人们说的做
369 00:35:48 显然
370 00:35:53 我也是
371 00:35:59 我应该把它一切都毁了
372 00:36:07 那有什么好处呢?
373 00:36:11 这会让他们害怕我
374 00:36:14 你在这里证明他们确实害怕
375 00:36:18 是
376 00:36:20 但他们害怕我的思想 而不是我的力量
377 00:36:23 这是我的错
378 00:36:27 男人就是这么简单 可以预测
379 00:36:31 被恐惧驱使
380 00:36:35 说到底 他们真正尊重的只有暴力
381 00:36:58 你找我 先生?
382 00:37:05 我逮捕了苏菲朗格贝恩
383 00:37:08 以什么罪名?
384 00:37:12 叛国
385 00:37:16 天哪
386 00:37:18 怎么...
387 00:37:21 -太可怕了-是
388 00:37:25 当然
389 00:37:28 问你一个问题 米尔沃斯
390 00:37:31 我认为总理有权在涉及国家安全的事务上做出即决判决
391 00:37:37 这样对吗?
392 00:37:39 对 先生
393 00:37:41 密谋向同盟国出售武器
394 00:37:46 以获得必要资金来控制博格国
395 00:37:51 这是涉及国家安全的事务吗?
396 00:37:53 你确定吗 先生?
397 00:37:55 回答问题
398 00:37:57 当然是
399 00:38:00 在国家危机时期
400 00:38:04 总理是否有权因叛国罪下令处决?
401 00:38:10 理论上说 是的 先生
402 00:38:17 现在
403 00:38:19 如果是总理的高级助手
404 00:38:24 与同盟国密谋
405 00:38:26 谈判出售这些武器
406 00:38:31 总理是否有权
407 00:38:33 也给那个助手定罪?
408 00:38:41 总理
409 00:38:44 有权 是的
410 00:38:51 我他妈信任过你
411 00:38:59 我信任过你!
412 00:39:09 先生
413 00:39:17 我一直试图保护你
414 00:39:20 尤其是免受你自己的伤害
415 00:39:37 -什么?-一个混蛋刚抢了我的钱包!
416 00:39:40 他往哪儿跑了?
417 00:39:51 你的两个警察同僚
418 00:39:52 -至少他们能活着-我之前觉得你有一半的可能退出
419 00:39:56 闭嘴 帮我把这个脱下来 快!
420 00:40:06 我已经告诉警卫我正在运送一个皮克斯恐怖分子
421 00:40:09 这项任务非常危险
422 00:40:11 我们一穿过大门 你就会逃脱我的监禁飞走
423 00:40:15 他们将开始朝你射击 所以你一定要快飞低飞
424 00:40:19 薇妮特怎么办?
425 00:40:20 趁着你引开他们 我会去找薇妮特
426 00:40:23 我知道他们把她关在哪里
427 00:41:01 你的举动非常聪明 乔纳
428 00:41:04 你比我想象的更像我们的父亲
429 00:41:11 认罪书
430 00:41:13 你的认罪书
431 00:41:15 写清了你所有的叛国行为
432 00:41:22 签吧
433 00:41:26 为什么?
434 00:41:30 签了你就可以活
435 00:41:36 这样你就可以没收我的财产
436 00:41:39 和我的议会席位?
437 00:41:43 这样我可以饶你一命
438 00:42:18 你真该死
439 00:42:26 你他妈是个怪物
440 00:42:34 也算上这个异型
441 00:42:36 是 先生
442 00:42:43 万一你的计划成功
443 00:42:45 我和薇妮特飞走了
444 00:42:47 你怎么办?
445 00:42:49 我会走出去如果他们还没有意识到我做了什么
446 00:42:53 他们会抓住你把你的头砍下来挂在墙上
447 00:42:58 是 你希望我死 不是吗?
448 00:43:59 晚上好
449 00:44:00 运送一个皮克斯囚犯
450 00:44:01 谁也不能进出
451 00:44:04 总理正在这里执行死刑
452 00:44:07 是 这是总理想要的另一个黑乌鸦
453 00:44:35 交接安排中没这项
454 00:44:38 你自便 我很乐意告诉总理谁阻止了我
455 00:44:44 待在这里 直到我们搞清楚
456 00:45:42 千万别把目光移开
457 00:46:45 上来!
458 00:47:28 大家快找!
459 00:47:30 -那是什么?-在那边!看!
460 00:47:32 -从哪里来的?-杀了它!
461 00:47:38 -先生!-已经开枪了
462 00:47:40 小心!
463 00:47:47 谁在开枪?
464 00:47:48 在查
465 00:47:51 但我说过了 你...
466 00:47:54 等待
467 00:50:04 越狱!
468 00:50:06 囚犯逃跑!
469 00:50:11 别...
470 00:50:12 继续跑!
471 00:50:22 他妈的拦住她!
472 00:50:31 -快跑-跑
473 00:50:37 不!
474 00:50:41 他妈的怎么回事?
475 00:50:43 米尔沃斯!
476 00:50:48 米尔沃斯
477 00:50:51 薇妮特在哪儿?
478 00:50:53 米尔沃斯
479 00:50:55 走了
480 00:50:56 她在哪儿?
481 00:50:57 她飞走了
482 00:51:18 在那边!
483 00:51:19 开枪!
484 00:51:41 他妈的别动!
485 00:51:43 举起手!
486 00:53:44 翻译: 徐姣
487 00:53:46 创意监督:朝思

