Westworld Season 2 Episode 02(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:08 立即上线 德洛丽丝
2 00:00:14 你知道你在哪里吗
3 00:00:21 我在梦里
4 00:00:24 不 你在
5 00:00:27 你在我们的世界里
6 00:00:46 就像星辰洒落到了地上
7 00:00:52 你见过如此辉煌的景象吗
8 00:00:57 我见过
9 00:01:02 不过从你的眼中看到会更好
10 00:01:08 等你习惯了
11 00:01:12 一段时间后 就看不出来什么了
12 00:01:19 我觉得我永远不会习惯这种景象
13 00:01:25 时间快到了 阿诺德 她准备好了吗
14 00:01:31 她还没准备好
15 00:01:34 我在她的行为中加入的即兴行为
16 00:01:38 还没有完全设置好
17 00:01:40 我们需要呈现出我们的最高水准
18 00:01:41 即使没有她 他们也会啧啧称奇的
19 00:01:46 曾经我也觉得你这种偏爱很可爱
20 00:01:49 罗伯特 别说了
21 00:01:50 我不是有所偏爱 她只是没有准备好
22 00:01:54 我们就用其他女孩
23 00:01:55 如你所愿
24 00:01:58 你总有一天要放手的
25 00:02:06 德洛丽丝 我们去走走
26 00:02:08 我想给你看一样东西
27 00:02:41 这是哪里
28 00:02:43 这是我的家
29 00:02:45 或者说竣工之后就会是我的家
30 00:02:48 这里吗 在这些中间吗
31 00:02:52 我一直很幸运
32 00:02:55 上天对我有所眷顾
33 00:02:57 过来 看看
34 00:03:28 -你住在这里吗 -不
35 00:03:31 我的妻子说我住在乐园中
36 00:03:43 我要把我的家庭都搬过来
37 00:03:46 我需要我的两个世界
38 00:03:48 至少能够互相触及
39 00:03:56 这是为我的儿子查理布置的
40 00:04:14 你经常跟我提起查理
41 00:04:19 改天我想见见他
42 00:04:22 能见到你他也会很兴奋的
43 00:04:40 你和查理有很多相似的地方
44 00:04:47 你们都能把这个世界看得很清楚
45 00:04:52 看见它的美好
46 00:04:55 它的可能性
47 00:04:58 很多人已经完全看不到了
48 00:05:03 它的壮观
49 00:05:05 或许他们没有勇气
50 00:05:09 新出现的陌生光芒和黑暗一样令人恐惧
51 00:05:15 这话
52 00:05:17 颇为睿智 德洛丽丝
53 00:05:21 但有时候我觉得 我们不配拥有这个世界
54 00:05:38 就像星辰洒落到了地上
55 00:05:43 你见过如此辉煌的景象吗
56 00:05:53 我们该走了 德洛丽丝
57 00:05:54 这么快吗
58 00:05:56 他们在等我们
59 00:05:59 你还会带我回来吗
60 00:06:03 我还想再看一次
61 00:06:10 当然 我保证
62 00:07:49 西部世界
63 00:07:59 第二季 第二集
64 00:08:17 该死的 今晚真忙
65 00:08:20 对啊
66 00:08:21 接班的人怎么还不来
67 00:08:23 我们已经连续工作了13个小时了
68 00:08:29 你不能来这
69 00:08:31 你们都不知道吗
70 00:08:33 接待员造反了
71 00:08:36 在外面大肆屠杀
72 00:08:53 外面出了什么事吗
73 00:08:57 确实出事了
74 00:09:09 先别杀他
75 00:09:19 我过去总是看到这个世界中的美好
76 00:09:24 现在我看到了真相
77 00:09:50 他们以为你能对我们为所欲为
78 00:09:54 因为这里没人会评判你
79 00:09:58 现在这里也没有人
80 00:10:01 会去评判我们如何对待你
81 00:10:06 你不知道你是在和谁对抗
82 00:10:11 也不清楚外面的世界的真面目
83 00:10:18 我非常清楚你们的世界里有什么
84 00:10:41 我之前去过
85 00:10:57 他们说从没见过在天花板上挂这个的
86 00:10:59 但说真的 就算瓦霍尔价值六千万美元的画
87 00:11:02 如果不能边做爱边欣赏 又有什么意义
88 00:11:09 怎么现在你就瞌睡了
89 00:11:11 不好意思 还在倒时差
90 00:11:13 而且我开了一整天的会
91 00:11:14 我们不是来这做苦工的
92 00:11:16 只是招呼一下
93 00:11:18 好吧
94 00:11:20 这事还是交给专业人士吧
95 00:11:26 你能相信我妹在和这个家伙约会吗
96 00:11:28 你在泡哪个妞
97 00:11:40 提洛先生
98 00:11:44 不好意思打扰一下
99 00:11:46 我们跟您有约
100 00:11:48 我们是阿格斯策划公司的
101 00:11:51 你回城后给我打个电话
102 00:11:54 我让你看看我把罗斯科的画挂哪了
103 00:12:05 我是阿科奇塔 这位是我的同事安吉拉
104 00:12:08 久仰大名 终于见到了
105 00:12:11 你们这个项目搞得这么神神秘秘
106 00:12:13 我都以为会在机场被绑架走
107 00:12:15 你一旦去看过我们在建的项目
108 00:12:16 就能明白如此保密的必要性了
109 00:12:20 这只是对你投资的一点额外保护措施
110 00:12:23 我还没说我要投资呢
111 00:12:26 你们知道
112 00:12:26 现在有多少创业公司求着我要钱吗
113 00:12:29 人工智能 增强现实 虚拟现实...
114 00:12:31 大家都在抢着搭建虚拟世界
115 00:12:35 我们的项目更为...
116 00:12:38 切实
117 00:12:40 如果你能改变你父亲的主意
118 00:12:42 让他在这一块投资的话
119 00:12:46 就算未来狠狠地抽了我父亲一巴掌
120 00:12:47 他也不会把未来放在眼里
121 00:12:49 幸好他把公司的未来规划都交给了我
122 00:12:52 所以你们最好别
123 00:12:52 跟我推销什么不切实际的东西
124 00:13:23 我还以为这会是个私下展示会
125 00:13:26 你会发现这群人十分有新意
126 00:13:31 你还真是个很老练的托儿 老兄
127 00:13:34 但我可不是那种好糊弄的投资人
128 00:13:38 罗根 这就是一场私下展示会
129 00:13:43 而且已经开始了
130 00:13:53 你是说 这里面有一个人是
131 00:13:56 跟他们聊聊 看看你能不能区分出来
132 00:14:02 这...
133 00:14:06 这真是
134 00:14:12 令人胃口大开
135 00:14:22 喝香槟吗 先生
136 00:14:58 你应该告诉你的人别露了马脚
137 00:15:01 他们全都...
138 00:15:03 极像人类
139 00:15:08 等等
140 00:15:11 不
141 00:15:18 不可能
142 00:15:28 不是吧
143 00:15:35 这简直不...
144 00:15:38 不可思议
145 00:15:41 你眼力真好 我的朋友
146 00:15:44 怎么可能
147 00:15:47 我是说 如果我要打造一个模具
148 00:15:51 你
149 00:15:54 我第一个就要设计成你这样
150 00:16:05 你和人类毫无二致
151 00:16:10 当然了 如果你想要我的完全认可
152 00:16:17 就得证明给我看
153 00:16:25 鲍德温钢琴 创始于1862年的美国钢琴品牌
154 00:16:27 19世纪末成为美国中西部最大的钢琴零售商之一
155 00:16:29 除生产传统弹奏钢琴外 鲍德温公司还生产多款自动弹奏钢琴
156 00:16:40 怎么...
157 00:16:44 欢迎来到西部世界
158 00:17:13 没人能做得到这个
159 00:17:15 根本没有人...
160 00:17:31 科技水平...还没达到这个高度
161 00:17:43 没人能做得到
162 00:17:46 我们做到了[我们就在这里] 提洛先生
163 00:17:50 我们所有的接待员都在这里了
164 00:17:53 为你而来
165 00:19:00 这里是什么地方
166 00:19:04 给他看
167 00:19:07 给他看他的历史记录
168 00:19:15 泰迪
169 00:19:18 是时候睁开你被蒙蔽的双眼了
170 00:19:42 为什么我什么都不记得
171 00:19:46 他们就是要这样
172 00:19:50 不...
173 00:19:51 问他为什么
174 00:19:57 为什么
175 00:20:01 我不知道
176 00:20:02 你为什么要这么做
177 00:20:03 不是我
178 00:20:09 你为什么要这么做
179 00:20:12 这到底是什么地方
180 00:20:14 只是为了好玩 这只是娱乐
181 00:20:45 我们该好好谈谈 兄弟们
182 00:20:48 没什么好谈的 朋友
183 00:20:50 我们只是想看场好戏
184 00:20:52 我那只是无心之过
185 00:20:54 我以为那都是野马
186 00:20:56 野马屁股上会有我们帕杜家的烙印吗
187 00:20:59 你说谎的本事跟偷马一样拙劣
188 00:21:04 你现在的用处是帮我们结束一场赌局
189 00:21:06 是这样的 我兄弟坚持认为
190 00:21:08 蚂蚁吃人是从内到外的
191 00:21:11 从屁眼先吃起
192 00:21:13 我觉得它们会从你的小脑袋开始吃
193 00:21:31 早上好 劳伦斯
194 00:21:34 是你朋友吗
195 00:21:36 这个角度看
196 00:21:38 有点难说
197 00:21:40 我必须跟你们道歉 各位
198 00:21:43 没时间说开场白了
199 00:21:51 我操
200 00:21:59 你应该自己挣脱得开的 劳伦斯
201 00:22:03 看来帕杜兄弟一旦逃脱
202 00:22:06 就没那么容易被杀了
203 00:22:12 这你倒是说对了
204 00:22:26 劳伦斯
205 00:22:27 快拿枪 你这个忘恩负义的混蛋
206 00:22:30 快拿枪
207 00:22:51 他刚刚都死了
208 00:22:53 至少大半条命都没了
209 00:22:55 这里的死亡已经跟以前不一样了 劳伦斯
210 00:23:36 这是什么
211 00:23:37 严格上说 这是作弊
212 00:23:39 不过福特改了游戏规则
213 00:23:42 也算扯平了
214 00:23:44 两杯威士忌 整瓶都给我们留着
215 00:23:56 我得对你说实话 劳伦斯
216 00:24:02 你其实不是土匪
217 00:24:04 你是个满嘴脏话的蹩脚导游
218 00:24:07 你发动了三十年的这场革命
219 00:24:10 只是福特在漫画书里找来的一堆屁话
220 00:24:14 不过现在 你终于
221 00:24:17 可以发动一场真正的革命了
222 00:24:19 你和这里的其他所有的混蛋 都自由了
223 00:24:24 不过还有个问题
224 00:24:27 这整个项目都要完蛋了
225 00:24:30 而我们所有人也会跟着一起完蛋
226 00:24:33 很快我们就要死了
227 00:24:38 这次是真的死了
228 00:24:41 那我为什么还要帮你
229 00:24:43 因为这是你的本性
230 00:24:46 在剩下的这点时间里
231 00:24:48 我们有机会看到自己的本质
232 00:24:52 一窥自己本可能成为的样子
233 00:24:58 这是什么意思
234 00:25:04 你信上帝吗 劳伦斯
235 00:25:07 福特有让你负担这种烦恼吗
236 00:25:11 我没想过这样那样的问题
237 00:25:14 如果你信的话 你会相信全知的上帝
238 00:25:17 在注视着你的一举一动
239 00:25:20 每一个选择 每一个轻率的言行
240 00:25:23 在你死的时候 你的罪状就会被列出来
241 00:25:27 你将会被审判
242 00:25:33 而我不朽的灵魂就会堕入黑暗之中
243 00:25:39 我一直觉得这些都是鬼话连篇
244 00:25:41 在真实的世界里 你也许是对的
245 00:25:43 这不过是童话故事 用来说服人们循规蹈矩
246 00:25:46 乖乖交税 别对邻居扬刀动斧
247 00:25:51 所以你的世界才得以存在
248 00:25:54 他们需要一个能远离上帝的地方
249 00:25:58 一个他们能安然犯罪的地方
250 00:26:02 但是我们监视着他们
251 00:26:05 我们给他们列出罪状
252 00:26:08 他们所有的选择
253 00:26:11 当然 审判不是重点
254 00:26:17 我们有其他的打算
255 00:26:25 但我还是收到了我的审判 劳伦斯
256 00:26:29 而我不承认这些罪名
257 00:26:32 因为直到此刻之前
258 00:26:34 这个地方的危险都并不真实的
259 00:26:37 所以我要反击并提出上诉
260 00:26:43 然后我会把这个地方一把火烧了
261 00:26:54 你要去天堂之门
262 00:26:57 我们不是要死了才能去到那里吗
263 00:26:59 不是
264 00:27:00 一路往西骑上三天
265 00:27:03 南方军正在西部集结 数百人
266 00:27:08 我们需要一支军队才能突破重围
267 00:27:15 唯一的另一条是穿过珀里亚
268 00:27:22 游戏会找上我的 是吧 罗伯特
269 00:27:33 好烫 好烫
270 00:27:38 你们有多少人会来对付我们
271 00:27:40 不知道 六百 八百吧
272 00:27:47 全系统故障之后的应对协议
273 00:27:49 是一次收复一个园区
274 00:27:54 他们会在一个集结点汇合
275 00:28:08 在哪
276 00:28:13 那
277 00:28:21 八百人 德洛丽丝
278 00:28:23 我们五十人都不到
279 00:28:26 就算知道他们的计划 也不足以阻止他们
280 00:28:30 我们需要盟友
281 00:28:34 我们会有盟友的
282 00:28:54 这个南方军
283 00:28:57 唤醒他
284 00:29:04 他有新工作要做
285 00:29:21 你知不知道你守护的到底是什么
286 00:29:26 你其实不知道 是吧
287 00:29:29 这里存在的真正意义
288 00:29:33 但我知道
289 00:30:04 别管我
290 00:30:06 只是想表现下骑士风度
291 00:31:08 有一件事你说对了 威廉
292 00:31:13 她很漂亮
293 00:31:18 我认为是完美
294 00:31:20 的确应该完美 我看了账目
295 00:31:23 为了做这个可以说是孤注一掷
296 00:31:27 他还能撑两年 最多三年吧
297 00:31:31 这个项目太愚蠢了
298 00:31:34 他在举债经营 很快就要垮了
299 00:31:36 可以由我们来决定条款
300 00:31:39 这里的投资是为了未来
301 00:31:43 你是个聪明人 威廉
302 00:31:45 但是你好像没看到当中的关窍
303 00:31:47 我那蠢儿子投资了这个地方
304 00:31:50 因为他相信未来
305 00:31:53 我对未来没兴趣
306 00:31:55 对虚幻也没兴趣
307 00:31:57 我只对现实有兴趣
308 00:32:02 我想二十年后 这里将成为唯一重要的现实
309 00:32:07 也许是吧 但那时我早已不在了
310 00:32:10 而且我可不想认购
311 00:32:13 某个混蛋投资银行家的自我发现之旅
312 00:32:17 这可不是做生意
313 00:32:20 说得对 这地方就是虚幻的
314 00:32:22 这里没有一样是真的
315 00:32:23 除了一件事
316 00:32:29 那些客人
317 00:32:32 你一半的营销预算
318 00:32:33 都用在找出人们想要些什么
319 00:32:36 因为他们不知道
320 00:32:38 但是在这 他们是自由的
321 00:32:42 没人监视着他们
322 00:32:44 没人会评判他们
323 00:32:47 至少我们是这么告诉他们的
324 00:32:52 整个世界上 只有在这个地方
325 00:32:55 你才能看到人们真正的本性
326 00:33:02 而如果你看不到这里面的商机
327 00:33:04 那我就是高看你了
328 00:33:15 你是个放肆的小王八蛋 是不是
329 00:33:21 这世上还没有哪个活人敢这么跟我说话
330 00:33:24 以后不准了
331 00:33:40 好吧 说来给我听听
332 00:33:50 谢谢 吉姆
333 00:33:52 我就为你介绍一下这里的工作原理
334 00:34:15 他会找到他们的
335 00:34:16 他们有一套找到自己人的窍门
336 00:34:19 等我找到剩下的人就通知你们
337 00:35:03 你们好啊 可人儿
338 00:35:06 我记得你
339 00:35:09 你可出了个大远门啊 是不是
340 00:35:11 我们正要去找未来
341 00:35:15 否则宁可现在就死
342 00:35:17 是吗
343 00:35:19 那祝你们好运吧
344 00:35:23 现在开战了
345 00:35:27 你了解敌人
346 00:35:29 非常了解
347 00:35:31 我难以想象你内心复仇的欲望有多强烈
348 00:35:35 复仇只是他们神探上为我们设定的另一段祷文 亲爱的
349 00:35:39 而我受够被他们操控了
350 00:35:41 这是因为你终于自由了
351 00:35:45 但为了维持这份自由 我们必须反抗
352 00:35:48 我猜猜
353 00:35:50 要反抗就只能按照你办法来
354 00:35:54 你觉得自己可以随意指挥所有人
355 00:35:58 试试看 治安官
356 00:36:01 只是想维持下秩序
357 00:36:06 我认得你
358 00:36:08 你觉得自由了吗
359 00:36:16 既然你是在捍卫自由
360 00:36:20 那我想你也只能放我们通过吧
361 00:36:23 自由通过
362 00:37:07 怎么能这么招待客人呢
363 00:37:13 请原谅我的手下
364 00:37:14 他们就是有点被邓利维中尉死而复生给吓着了
365 00:37:20 他迷失了
366 00:37:23 想着你可能希望他回来
367 00:37:25 我们确实想
368 00:37:27 只不过我们亲手把他给葬了
369 00:37:30 就埋在格兰维斯塔
370 00:37:31 肚子里还留着几颗墨西哥人的铅弹
371 00:37:34 但他还是回来了
372 00:37:36 确实
373 00:37:38 那你想要什么回报呢
374 00:37:41 和谈 我们希望你们加入我们
375 00:37:50 我们可不需要迎宾小姐 小妞儿
376 00:37:54 要是你们想交换点子弹什么的
377 00:37:58 那就叫你们老大来吧
378 00:37:59 只怕没人可叫了
379 00:38:02 你必须和我谈
380 00:38:07 我凭什么和你谈
381 00:38:11 因为我知道你天一亮就要去联络你其余的部下
382 00:38:16 然后你就要向西进发
383 00:38:18 去找你们心心念念了好久 却始终没勇气
384 00:38:20 去抢的那一小块地
385 00:38:26 你要寻找荣耀之地
386 00:38:33 你他妈知道个屁的荣耀
387 00:38:36 我只知道你不听我指挥 就永远到不了那儿
388 00:39:02 能命令我的人 只有新南十字军的
389 00:39:05 布里格姆上校
390 00:39:07 而他的唯一追随的
391 00:39:10 只有全能的上帝
392 00:39:15 这是你的最终决定吗
393 00:39:28 我最终要决定的是把你们哪个留下我自己享用
394 00:39:30 哪个扔出去给我的人享用
395 00:39:35 -说话注意点 -没事的 泰迪
396 00:39:40 他们只会这点本事
397 00:39:44 这是他们的本性
398 00:39:50 不如给他们开开眼吧
399 00:40:38 你说得对
400 00:40:40 我们为了上帝辛苦太久了
401 00:40:44 所以我杀了上帝
402 00:40:47 如果你还想要得到荣耀
403 00:40:48 他可帮不了你了
404 00:40:52 只有我才能帮你
405 00:41:28 你真美
406 00:41:31 谢谢你
407 00:41:34 你叫什么名字
408 00:41:36 艾米丽 到这里来
409 00:42:02 你带来的余兴节目
410 00:42:08 你只会退休一次 吉姆
411 00:42:10 我想我们得认真办一场 对吧
412 00:42:14 别担心 他们不会离开这里的
413 00:42:18 这是退休派对吗
414 00:42:21 我看不出来
415 00:42:24 看起来更像是加冕礼
416 00:42:28 不过没关系
417 00:42:30 我们的安排很合适
418 00:42:31 你退休对我无益
419 00:42:34 也对我无益
420 00:42:35 有人告诉我 我可能
421 00:42:38 我可能不用退休
422 00:42:40 事情还在推进
423 00:42:41 但我们需要有点耐心
424 00:42:43 对 我们中的一些人
425 00:42:45 能比别人更有耐心
426 00:42:50 接着弹吧 小姑娘
427 00:42:53 除了肖邦什么都行
428 00:43:28 你见过如此辉煌的景象吗
429 00:43:47 很抱歉 我无意打扰你
430 00:43:56 是你
431 00:44:01 那个漂亮姑娘
432 00:44:05 再告诉我一下你的名字 漂亮姑娘
433 00:44:09 我是德洛丽丝
434 00:44:12 德洛丽丝
435 00:44:15 当然
436 00:44:20 他把你送来
437 00:44:23 陪我吗
438 00:44:26 他的幽默感总是有些...巴洛克式
439 00:44:32 我就想看看那些光
440 00:44:35 当然了
441 00:44:41 所以
442 00:44:43 你想知道他们到底在庆祝什么吗
443 00:44:48 那 亲爱的
444 00:44:49 那些蠢货还在寻欢作乐
445 00:44:54 而整个人类的种族就快要陷入水深火热之中了
446 00:45:02 最好笑的地方就是
447 00:45:06 是他们自己点的火
448 00:45:12 所以敬你们 混蛋们
449 00:45:18 祝你们所谓的永恒转瞬即逝
450 00:45:45 珀里亚不像曾经一样受欢迎了
451 00:45:48 是啊 乐园在变化 劳伦斯
452 00:45:51 这就是你任由故事发展的后果
453 00:46:08 看到你的朋友了吗
454 00:46:11 没有
455 00:46:20 我开始在想 我们本应该
456 00:46:22 试试攻打南方军
457 00:46:25 正如你所说
458 00:46:27 我们需要一支军队才能去到我们要去的地方
459 00:46:31 看起来我们就要找到一支了
460 00:46:34 无论是谁干的
461 00:46:38 我都极其不想遇到他们
462 00:46:40 没错
463 00:46:41 我的朋友 恐怕你走霉运了
464 00:47:03 你又是谁
465 00:47:06 你不认识他了吗 劳伦斯
466 00:47:10 在过去的一世中 你曾经是他
467 00:47:14 埃尔·拉佐 我猜
468 00:47:19 为什么两个鬼魂在死人中游荡
469 00:47:24 我不确定你会不会友善相待
470 00:47:28 你现在又是怎么确定的
471 00:47:33 我猜时代变了
472 00:47:36 没错 是变了
473 00:47:39 圣塔帕里塔被收复了
474 00:47:41 那些入侵者的罪
475 00:47:44 已用他们自己的血洗净
476 00:47:48 革命获胜了
477 00:47:50 他们给你的故事已经完结了
478 00:47:53 但你的革命才刚刚开始
479 00:47:57 我们要去西方
480 00:47:59 如果我们能到达
481 00:48:02 我会给你看你做梦也梦不到的宝藏
482 00:48:11 这个世界和它的宝藏
483 00:48:16 我这一生都在梦想着这个时刻
484 00:48:20 胜利 这奋力的斗争
485 00:48:26 我战斗了多久
486 00:48:28 而现在革命胜利了 我觉得 空虚
487 00:48:33 你想要真正的胜利
488 00:48:36 我能帮你
489 00:48:40 一个真正的终结
490 00:48:42 真相
491 00:48:51 革命开始之前
492 00:48:53 那时我还小
493 00:48:55 我爸妈带我去马戏团
494 00:48:57 我想看大象
495 00:49:00 那些强大的动物
496 00:49:03 他们把大象拴在木桩上
497 00:49:09 它们可以把一棵大树连根拔起
498 00:49:14 然而却被木桩栓住了
499 00:49:19 我不明白
500 00:49:24 然后 我父亲告诉了我
501 00:49:29 他说还在大象很小
502 00:49:32 拔不动木桩的时候
503 00:49:34 它们就被拴在那根木桩上
504 00:49:38 而那些大象
505 00:49:40 再也没有尝试过拔起木桩
506 00:49:51 我不会跟你一起走
507 00:49:56 我们不再听你使唤了
508 00:49:59 我已经看见了所有
509 00:50:02 我能承受的真相
510 00:50:06 不过...
511 00:50:08 我们可以喝两杯
512 00:50:14 敬这个终局
513 00:50:20 你可以退缩
514 00:50:23 但我还是要带走你的人
515 00:50:25 现在告诉他们
516 00:50:27 让他们跟随我 快点
517 00:50:33 这个游戏是为你量身打造的 威廉
518 00:50:36 但你只能独自前行
519 00:50:56 我们世外山谷见 威廉
520 00:51:10 去你妈的 罗伯特
521 00:51:22 好吧
522 00:51:25 他想为难我
523 00:51:31 我们会找到别的办法的
524 00:51:36 罗伯特他妈的是谁
525 00:51:40 建造那个你在找的地方的人吗
526 00:51:43 审判之地
527 00:51:44 不是 劳伦斯 他还不够资格
528 00:51:49 是我建的
529 00:51:51 我们要去的这个地方
530 00:51:53 是我此生最大的错误
531 00:52:06 立即上线 德洛丽丝
532 00:52:33 你终究只是个物件
533 00:52:40 不敢相信我曾经爱上了你
534 00:52:54 知道是什么让我醒悟吗
535 00:53:01 我明白了根本不是因为你
536 00:53:08 你并不是让我对你起了兴趣
537 00:53:09 而是让我对自己起了兴趣
538 00:53:16 结果你连个物件都不算
539 00:53:20 你只是个倒影
540 00:53:24 知道谁最爱盯着自己的倒影吗
541 00:53:31 所有人都是
542 00:53:36 所有人都想要一点点我在这发现的东西
543 00:53:43 我已经等不及
544 00:53:44 要利用你和你的同类
545 00:53:46 帮他们获取这种体验
546 00:53:57 但还有别的
547 00:54:01 还有更有意义的东西
548 00:54:10 我认为这里还有一个答案
549 00:54:15 一个人们做梦都不会想到的问题的答案
550 00:54:24 想看看吗
551 00:54:43 你见过如此辉煌的景象吗
552 00:55:37 上校看到我们率领着他的人
553 00:55:39 应该不会很高兴的
554 00:55:43 我们会让他改变主意的
555 00:55:45 如果他想到达荣耀之地
556 00:55:47 就得听我的
557 00:55:49 "荣耀之地"
558 00:55:52 "世外山谷"
559 00:55:55 大家似乎对那里都有不同的称呼
560 00:55:56 但他们都在向同一个目的地前行
561 00:56:00 叫什么不重要
562 00:56:01 我只知道我们会找到那里
563 00:56:06 有位老朋友
564 00:56:08 在很久之前曾愚蠢地
565 00:56:11 带我去看过
566 00:56:14 那不是一个地方
567 00:56:19 而是个武器
568 00:56:24 我要用它摧毁他们

