Castle Rock Season 1 Episode 1(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:07 1991年
2 00:00:11 全州各地的执法人员请注意Law enforcement officials across the state
3 00:00:13 由于危险的极寒天气but with dangerously low temperatures
4 00:00:14 对11岁的亨利·迪弗的搜寻工作the search for 11- year- old Henry Deaver
5 00:00:17 已经被叫停 等春季解冻后再继续has been called off until the spring thaw
6 00:00:19 现在以搜寻为主 而非营救in what's now considered a recovery
7 00:00:22 气象学家表示上次出现Meteorologists say the last time
8 00:00:23 低于零下30度的天气还是...low temperatures broke minus- thirty- -
9 00:02:29 潘伯恩low temperatures broke minus- thirty- -
10 00:03:15 亨利Henry?
11 00:03:18 亨利Henry!
12 00:03:22 亨利Henry!
13 00:03:27 城堡石第一季 第一集
14 00:03:35 就像缅因州现在流行的说法As the saying goes here in Maine
15 00:03:36 2018年As the saying goes here in Maine
16 00:03:36 如果你不喜欢这天气 就等一会儿if you don't like the weather
17 00:03:42 州长表示私立监狱会...The governor said private prisons bring- -
18 00:03:44 城堡石布朗伯格电台为您播报...Right here on WXIU
19 00:04:07 让我猜猜 是要在床上吃早餐吗Don't tell me- breakfast in bed?
20 00:04:13 我真希望你30年前接受了那个买断协议I wish you'd taken that buyout 30 years ago.
21 00:04:18 您先请 雷西太太After you
22 00:04:23 -会有蛋糕吗 -没有- Will there be a cake? - No.
23 00:04:25 那群人都是不怎么爱吃蛋糕的人It's not really a cake...crowd.
24 00:04:28 佩妮要开车带我去波特兰 Penny's driving me to Portland.
25 00:04:30 我打算给你买些短裤I'm buying you shorts.
26 00:04:31 我跟她说 "戴尔终于退休了 I told her
27 00:04:32 我们这下要彻底搞清楚 他到底有没有膝盖"we're gonna find out once and for all If he's got knees."
28 00:04:36 你说这话倒是轻松 反正你又不用看那双膝盖That's easy for you to say
29 00:04:40 最后一天上班了 雷西先生Last day
30 00:07:32 缅因州惩教署 肖申克监狱Last day
31 00:08:20 囚车门Last day
32 00:08:43 有些人就是注定享受不了退休的生活Some folks aren't built for retirement
33 00:08:45 跟我父亲一样same deal as my old man.
34 00:08:47 二十多岁的年纪都是在海军队伍中度过的Finished his twenty in the Navy
35 00:08:50 -退役一年后就死了 -是吗- Dead in a year. - That a fact?
36 00:08:52 我的意思是 虽说这不算是平稳的交接My point is
37 00:08:55 但我们很高兴你能来这里任职but we're damn glad to have you.
38 00:09:00 雷西but we're damn glad to have you.
39 00:09:03 跟你说点琐碎小事Little trivia.
40 00:09:04 肖申克监狱史上总共有四位典狱长在任期间殒命Shawshank's actually lost four wardens in office.
41 00:09:08 你还可以看到那些弹孔 那就是...You can still see the bullet hole where Warden...
42 00:09:10 -不必向我介绍了 -好吧- We can skip the audio tour. - All right.
43 00:09:19 他们一直没找到他的头颅You know
44 00:09:21 我听说他们家办葬礼拿到了个便宜价Heard they got a deal on the funeral.
45 00:09:23 打九折Ten percent off.
46 00:09:27 如果这是我的办公室 我也想自杀If this were my office
47 00:09:30 现在是你的了It's yours now.
48 00:09:32 入狱犯人如果增加20%Boost enrollment by 20 percent
49 00:09:34 我们一年就能多挣150万we can get an extra 1.5 million a year.
50 00:09:37 我们可以把非暴力犯人安置在体育馆里We can always park non- violents in the gym.
51 00:09:39 实际上 体育馆已经上下铺住满了 长官Actually
52 00:09:42 整个监狱都是这样The whole prison is.
53 00:09:43 谢谢你 警官Thank you
54 00:09:45 没事Of course.
55 00:09:47 除了F区 自从1987年圣诞那场大火后Except for Block F
56 00:09:48 那地方被封闭至今since the Christmas fire in '87.
57 00:09:51 -你叫... -扎拉斯基 长官- Officer...? - Zaleski
58 00:09:58 F区有多少床位How many beds in block F?
59 00:10:00 至少有六七十吧Sixty
60 00:10:02 但是 现在已经没人去那里了But
61 00:10:06 你是在告诉我 前任典狱长任由这监狱的You're telling me that my predecessor left
62 00:10:08 一整个区空置了30年吗 为什么an entire wing of this prison unoccupied for 30 years? Why?
63 00:10:14 东北惩教署给他的遣散费He had a severance package from Northeast Correctional
64 00:10:16 达到六位数that was six figures.
65 00:10:18 退休金另算That's on top of his pension.
66 00:10:19 -所以呢 -所以- So? - So?
67 00:10:21 -他为什么要寻短见 -你当我是心理学家吗- Why did he off himself? - Who am I
68 00:10:24 我怎么知道 有时候发生了就是发生了 没有理由I don't know
69 00:10:46 我操啊Holy shit.
70 00:10:51 就是这里Right here
71 00:10:52 这就是他们当年堆尸体的地方that's where they stacked the bodies.
72 00:10:54 囚犯都被烤熟了Fuckin' jailbird barbecue.
73 00:11:02 好了 晚安 休息下吧All right
74 00:11:05 -不是吧你 -当然要了- Really? - Oh
75 00:11:09 -好极了 谢了啊 -你想来一起睡吗- Great. Thanks. - Do you want in?
76 00:11:12 不 我们是来数床位的No. We're supposed to count the beds.
77 00:11:30 有人进来过这里Somebody's been here.
78 00:12:11 有人吗Hello?
79 00:13:21 该死Shit.
80 00:13:26 这下好了Great.
81 00:13:53 有人吗Hello?
82 00:14:46 我操Fuck!
83 00:15:00 清点人数Counting!
84 00:15:01 8172 8369 8462 8172 83698172
85 00:15:08 -A区 全员都在 -霍贝克- Cell block A
86 00:15:12 -B区 -全员都在- Block B. - All accounted for!
87 00:15:20 告诉我你的名字 小子I need a name
88 00:15:24 你到底是谁Who are you?
89 00:15:25 你叫什么名字What's your name
90 00:15:28 我们没有关于你的任何记录We got no records of you.
91 00:15:32 快说 你叫什么名字Come on
92 00:15:37 你是怎么进入这个监狱的How'd you get inside this prison?
93 00:15:42 不会说话了吗Cat got your tongue?
94 00:15:46 是谁把你丢进那个洞里的Who put you down that hole?
95 00:15:50 你可以告诉我You can tell me.
96 00:15:56 无话可说是吗Nothin'
97 00:15:59 好吧All right.
98 00:16:23 你一开始发现他的时候 他说了些什么What did he say when you found him?
99 00:16:26 那孩子吗 他什么都没说The kid? Didn't say a word.
100 00:16:28 他就像是个哑巴He's like a mute.
101 00:16:37 这是淋浴It's a shower.
102 00:16:38 用来清洁身体的 是水To- To clean? Water?
103 00:16:42 没事的It's okay.
104 00:16:44 没事的It's okay.
105 00:16:57 这是什么鬼东西 就像是...What the fuck is this thing anyway? It's like a...
106 00:17:01 是个老旧的水箱吗It's like an old water tank?
107 00:17:06 天呐Jesus Christ.
108 00:17:09 你觉得这会对一个人造成怎样的影响What do you think it does to a guy?
109 00:17:10 什么What?
110 00:17:11 孤单一人 被困在这里Bein' here...trapped
111 00:17:16 我不知道I don't know.
112 00:17:17 我曾见过一个孩子在那洞里被关了两周Saw a kid do two weeks in the hole
113 00:17:19 出来后他竟以为自己是复活节兔子came out thinkin' he was the Easter bunny.
114 00:17:24 很好笑吗It's funny?
115 00:17:30 快看 这里有个大咖啡罐Hey
116 00:17:32 里面塞满了烟蒂full of cigarette butts right here.
117 00:17:38 你在别的地方见过吗Do you see that anywhere?
118 00:17:49 听我说 一个掌管着监狱的老变态Okay
119 00:17:52 加一个被关在油箱里的性奴plus one fuck slave
120 00:17:55 再减去一个消失的头颅minus one head.
121 00:17:56 我算得没错吧How's my math on that?
122 00:17:58 他没有司法程序记录He's never been processed
123 00:18:00 就连闯红灯的记录都没有not even a jaywalking charge.
124 00:18:03 系统里没有他的指纹No fingerprints in the system.
125 00:18:05 这是个公关灾难This is a public relations disaster.
126 00:18:10 我们是联系警方还是董事会So
127 00:18:15 我们先冷静下 别轻举妄动Why don't we... take a beat.
128 00:18:19 先搞清楚这里的情况 再联系外界Sort out what we're dealing with here before we make any calls.
129 00:18:25 如果他们查不出他的身份If they can't figure out who he is
130 00:18:26 就得放他走 对吧they gotta let him go
131 00:18:27 我想他们一定会让他当城堡石的镇长I'm sure they'll make him the mayor of Castle Rock.
132 00:18:37 如果他之前还不是精神变态者If he wasn't a psychopath before...
133 00:18:41 现在也肯定是了he sure as shit is now.
134 00:18:48 我可以明确告诉你一点I'll tell you one thing.
135 00:18:50 我可不想成为新任的典狱长I wouldn't want to be the new warden.
136 00:19:05 年轻人 你到底是谁Young man
137 00:19:11 你叫什么名字What's your name?
138 00:19:14 他能听到我说话吗 检查过他的耳朵没问题吧Can he hear me? Have we checked out his ears?
139 00:19:17 还是说这是在玩猜字谜游戏 因为...Or are we playing some kind of fuckin' charades here
140 00:19:27 亨利·迪弗Henry Deaver.
141 00:19:31 好吧Okay.
142 00:19:34 他不可能是亨利·迪弗That's not Henry Deaver.
143 00:19:38 亨利·迪弗是谁Who the fuck's Henry Deaver?
144 00:19:41 说来话长It's a long story.
145 00:19:46 亨利Henry...
146 00:19:49 马修Matthew...
147 00:19:51 迪弗Deaver.
148 00:19:59 多少疑点算是合理的How much doubt is reasonable?
149 00:20:06 各位Well
150 00:20:08 如果我要选择是否要剥夺某人的性命If I had to choose whether or not to take someone's life
151 00:20:14 记住 你们今天就是要做这样一个选择and that is the choice before you today
152 00:20:18 我觉得有任何一点可疑之处都是不合理的I don't think any amount would seem reasonable.
153 00:20:21 比如说我Now
154 00:20:23 我得剥夺一个人的性命I had to kill someone?
155 00:20:27 除非是刻在金板上 上帝亲自签字下令才行I'd need it etched in gold and signed by God Himself.
156 00:20:32 我的委托人是一位饱受虐待的女性We're talking about an abused woman
157 00:20:35 只有一些间接证据能证明她linked to the death of her husband Richard Chambers
158 00:20:37 和她丈夫理查德·钱伯斯的死有关by purely circumstantial evidence.
159 00:20:42 一审时莉安的代理律师We're talking about a disbarred alcoholic
160 00:20:44 是一个被剥夺律师资格的酒鬼who represented Leanne in her first trial
161 00:20:47 关键证人则是一个已知的毒品贩子and a star witness who was a known drug trafficker
162 00:20:49 还签了个私下协议with a sweetheart deal.
163 00:20:50 我必须说 这些加在一起让人不得不起疑All that
164 00:20:55 这些足以让本案被重审了 That was enough for a retrial
165 00:20:58 这...This...
166 00:21:00 这个判决期 也应该重新来过sentencing phase
167 00:21:03 但过了今天 就没有重新来过的可能了But after today
168 00:21:09 法官签署执行令Judge signs an order
169 00:21:12 针扎进血管里needle goes into a vein
170 00:21:14 人死入棺the body goes into a box
171 00:21:16 六小时后and in six hours
172 00:21:18 那具身体that body...
173 00:21:22 血肉之躯that body...
174 00:21:25 将化成灰will be ashes.
175 00:21:29 在得克萨斯州 骨灰可无法提起上诉And ashes don't get appeals in the state of Texas.
176 00:21:34 所以我想问一句So I ask...
177 00:21:38 你们能够接受多少的疑因how much doubt are you folks comfortable with?
178 00:21:46 于1993年被判处死刑...who was sentenced to death in 1993
179 00:21:49 是得州死囚牢房中年纪最大的囚犯is the oldest death row inmate in the state of Texas.
180 00:21:52 处决时间被安排在傍晚6点The execution is scheduled for 6 o' clock this evening.
181 00:21:56 你不能来这里You can't be here.
182 00:21:57 我是她的律师I'm the lawyer.
183 00:22:18 联邦第五巡回上诉法院判我们败诉Fifth Circuit's gonna rule against us.
184 00:22:23 我很遗憾 莉安I'm sorry
185 00:22:26 靠州长特赦希望渺茫The governor is a long shot.
186 00:22:28 -你知道吗 -但...- You know? - But- -
187 00:22:30 我小时候 家住在谷物食品加工厂的下风向I grew up downwind from a cereal factory.
188 00:22:35 距离只有一英里A mile from home.
189 00:22:38 空气闻起来像麦片Smelled like Cheerios.
190 00:22:41 那就是我最初的记忆That was my first memory.
191 00:22:46 你的是什么What's yours?
192 00:22:49 -什么 -最初的记忆- What? - Your first memory.
193 00:23:04 歌手吉恩·皮特尼Gene Pitney.
194 00:23:06 《距离塔尔萨24小时》"24 Hours from Tulsa."
195 00:23:12 那首歌很棒That's a nice song.
196 00:23:15 《距离塔尔萨24小时》"24 Hours from Tulsa."
197 00:23:18 我父亲My dad...
198 00:23:20 以前常常带我去达拉斯南部一个乡村酒吧used to take me to a honky-tonk place on the south side of Dallas.
199 00:23:24 他会喝得酩酊大醉 然后带我He'd get good and drunk and take me
200 00:23:25 去隔壁的鳄鱼农场to the alligator farm just next door.
201 00:23:28 我们会坐在那里We'd sit there
202 00:23:29 盯着那些鳄鱼看上两三个小时and stare at those gators for two
203 00:23:33 有时候 到了深夜 我可以负责开车回家Sometimes I'd get to drive the car home at the end of the night.
204 00:23:40 我总好奇一件事What I keep wondering
205 00:23:42 我们闻过的那些气味all the smells we smell
206 00:23:44 听过的歌曲 看过的 画面and the...songs and pictures-
207 00:23:48 会全部失去吗do you lose them all?
208 00:23:51 我是说I mean
209 00:23:52 不管人接下来去往何方wherever you go next
210 00:23:54 过往的经历就像磁带一样被抹除了吗does the tape get erased?
211 00:23:57 如果真是这样And if it does...
212 00:24:00 你就不再是你了 对吧you're not really you anymore
213 00:24:06 你惧怕的是这个吗Is that what you're afraid of?
214 00:24:11 这正是我想要的That's what I want.
215 00:24:22 看着我Look at me.
216 00:24:23 看着我 我是艾伦 我是你母亲的朋友Look at me. I'm Alan. I'm a friend of your mother's.
217 00:24:28 没有冻伤No frostbite.
218 00:24:31 你一直躲在某个地方吗You been inside somewhere?
219 00:25:29 -怎么回事 -她又活过来了- What's goin' on? - She's alive again!
220 00:25:32 什么What- -
221 00:25:37 嘿 我是证人Hey
222 00:25:38 你们不能再重新行刑You don't get a fucking do- over!
223 00:25:40 我是证人Fuckin' witness!
224 00:26:06 蜥蜴碗动物园Fuckin' witness!
225 00:26:12 亨利·马修·迪弗Henry Matthew Deaver.
226 00:26:14 住在休斯敦 Based out of Houston
227 00:26:15 在距离那个方向20英里的城堡石镇长大grew up 20 miles that way
228 00:26:19 名声很差Bad reputation.
229 00:26:20 他小的时候 给州警添了大麻烦Big mess with the state police when he was a kid.
230 00:26:23 玩了个恶作剧 离家出走Pulled some stunt
231 00:26:27 人们都以为他被绑架了People thought somebody took him.
232 00:26:29 半个州的人都出去搜寻他Half the state's out looking for him.
233 00:26:31 大冬天的Middle of winter.
234 00:26:32 最后他们找回的是他父亲And what they find is his father.
235 00:26:35 快被冻僵 背部还受伤了Half-froze
236 00:26:37 没挺过三天Doesn't last three days.
237 00:26:41 那孩子像汤姆·索亚一样死里逃生Kid comes sashaying back from the dead like Tom Sawyer
238 00:26:43 却发现自己父亲死了 镇上的人都怪他to find out he's got no dad
239 00:26:48 他说自己什么都不记得了Claimed he couldn't remember a thing.
240 00:26:51 那个身份不明的小子就说了三个词So
241 00:26:53 我们觉得他是在找他的律师and we think that he's asking for his lawyer?
242 00:26:58 我觉得我们不应该把刑事辩护律师I think we are not bringing a criminal defense attorney
243 00:27:01 亨利·马修·迪弗I think we are not bringing a criminal defense attorney
244 00:27:01 扯进企业内部问题into an internal corporate matter.
245 00:27:04 我们可以开车带他兜一圈 把他放到边境We could take him for a drive. Drop him over the border.
246 00:27:06 是啊 然后他给我来威利·霍顿那一套Yeah
247 00:27:06 因谋杀入狱 后在外出期间
248 00:27:08 我的职业生涯就得在还账中度过了and I spend the rest of my career in accounts receivable.
249 00:27:15 或者我们可以给他找个室友Or we could find him a roomie.
250 00:27:17 找个专杀无期徒刑犯的变态 让他们自生自灭A psycho who collects life sentences. Circle of life.
251 00:28:12 喂Hello?
252 00:28:15 对Yeah.
253 00:28:16 对 亨利·马修·迪弗律师Yeah
254 00:28:21 什么 我听不清What? I-I can't hear you.
255 00:28:27 不管那是谁 肯定不是我的委托人Whoever you've got isn't my client.
256 00:28:29 我的委托人都死了My clients are all dead.
257 00:28:30 听着 我压根不该打来Look
258 00:28:32 但是 他们在洞里发现个孩子but listen
259 00:28:37 别人都不会帮他No one else is gonna help him.
260 00:28:39 肖申克州立监狱Shawshank State Prison.
261 00:28:44 你是谁Who-- Who is this?
262 00:29:26 风骚辣妈The milf.
263 00:29:29 一个月要买两次Twice in one month?
264 00:29:31 如果我发现你是在转卖If I find out you've been... subcontracting me
265 00:29:34 怎么 你就告诉你的班主任吗What? You'll tell your homeroom teacher?
266 00:29:39 是我用的 我有点状况It's for me. I've got a condition.
267 00:29:45 剩下的我周四给你 或者...Oh
268 00:29:47 给你张预支支票也行a postdated check if you want.
269 00:29:49 奥巴马医改已经废除了 没共同支付那一说了Obamacare's been repealed. No co-pays.
270 00:29:53 40块能买8颗安非他命Forty gets you eight fives.
271 00:29:59 -得先有孩子才行 -什么- You need kids
272 00:30:02 才能叫风骚辣妈To be a MILF.
273 00:30:07 回见See you around.
274 00:30:36 给Here you go.
275 00:31:08 以上帝之大能......by the power that is our Lord.
276 00:31:17 美梦旅馆...by the power that is our Lord.
277 00:32:01 你好 杀人犯Hey
278 00:32:24 搞什么What the hell?
279 00:32:43 第9章第12节中说到 "但两人胜过一人9-12 says
280 00:32:47 因为两人忙碌 会有更好的成效because they have a good return on their labor.
281 00:32:51 如果当中有人倒下If either of them falls down
282 00:32:53 可以互相帮忙one can help the other up.
283 00:32:56 但可怜倒下的人..."But pity anyone who falls..."
284 00:32:58 马修·迪弗牧师1952-1991
285 00:32:59 昨晚零下40度It was minus-forty last night.
286 00:33:03 你知道那有多冷吗You know how cold that is?
287 00:33:06 一小时就能冻死人Freeze to death in an hour.
288 00:33:09 而你失踪了差不多11天And you've been gone
289 00:33:14 到底发生了什么So what happened out there?
290 00:33:20 我不记得了I don't remember.
291 00:33:25 孩子 你知道你父亲怎么了吗Son
292 00:33:34 好吧Okay.
293 00:34:12 亨利Henry!
294 00:34:30 有人吗Hello?
295 00:34:37 妈Mom?
296 00:35:00 妈Mom?
297 00:35:03 露丝Ruth?
298 00:35:07 我的...My
299 00:35:08 我的白橡树死了my white oaks are dead.
300 00:35:12 没倒下来砸死人还真是奇迹It's a miracle they didn't topple over and kill someone.
301 00:35:15 你带锯子来了吗Did you bring your own chainsaw?
302 00:35:18 我们去车库看看吧Well
303 00:35:22 别拘束 我们都曾是外来人Come on now! We were all immigrants once.
304 00:35:25 除了坐牛Except Sitting Bull.
305 00:35:25 北美印第安部落首领Except Sitting Bull.
306 00:35:28 我和其他人不一样I'm not like the others.
307 00:35:30 -我领养了个黑人儿子 -妈 妈- I adopted a black son. - Mom. Mom.
308 00:35:34 是我 我是亨利It's me. I'm Henry.
309 00:35:37 我今早给你打过电话I called you this morning.
310 00:35:41 亨利Henry.
311 00:35:43 当然是你了Yeah
312 00:35:46 好了Okay.
313 00:35:59 我不得不赶回来I had to fly in for a--
314 00:36:01 工作上的事a work thing.
315 00:36:03 但我想看看你But I wanted to see you.
316 00:36:06 玛丽斯在看着孩子吗Maris watching the baby?
317 00:36:08 温德尔已经15岁了 妈Wendell is fifteen
318 00:36:13 那...What--
319 00:36:14 那个护士怎么了W-What happened to the nurse?
320 00:36:16 -谁 -你的医保附带一名家庭护理- Who? - Your Medicare pays for a home health aide.
321 00:36:19 我找圣裘德医院安排好了I arranged it all with St. Jude's.
322 00:36:23 康斯坦丝 早就走了Constance. Long gone.
323 00:36:26 走了 去哪了Gone? Where?
324 00:36:27 我想说去天堂了 但我深感怀疑Well
325 00:36:34 家里有人吗Is someone in the house?
326 00:36:37 家里有人吗Someone's in the house?
327 00:36:44 着火了吗Are we on fire?
328 00:36:47 让一个男人从淋浴间出来可用不着这样You know
329 00:36:54 亨利 你认识艾伦·潘伯恩吧Henry
330 00:36:57 他是我们县的治安官He's our county sheriff.
331 00:37:00 曾是Was.
332 00:37:02 -退休几年了 露丝 -艾伦- Been a few years now
333 00:37:05 怎么回事W-What's going on?
334 00:37:08 你们一定饿了 来点培根煎蛋怎么样You boys must be hungry. How about some bacon and eggs?
335 00:37:11 你去找找看有没有干净的床单Why don't you see if you can scare up
336 00:37:12 给你儿子换上吧some fresh sheets for your boy?
337 00:37:15 -如果他过夜的话 -好- If he's stayin'. - Yeah.
338 00:37:17 就待几天Few days.
339 00:37:20 你怎么回来了What brings you home?
340 00:37:23 -一个委托人 -是吗- A client. - Oh
341 00:37:26 你把所有得州的杀人犯都送上刑场了You've burned through all the killers in Texas?
342 00:37:29 怎么回事 艾伦 你住在这So
343 00:37:32 经常过来Frequent flyer.
344 00:37:35 你母亲和我喜欢彼此的陪伴Your mother and I enjoy one another's companionship.
345 00:37:39 我父亲的衣服 你...And my father's shirts
346 00:37:41 你也喜欢吗enjoy those
347 00:37:44 我觉得他不会想念这些的I don't think he's gonna miss it.
348 00:37:46 他在哪Where is he?
349 00:37:47 -谁 -我父亲- Who? - My father.
350 00:37:51 我从教堂路过I stopped by the church
351 00:37:52 墓地已经空了and the cemetery is--is gone.
352 00:37:54 是的 教会做了些不靠谱的投资Yeah
353 00:37:57 没成功 只能把地分出去didn't pan out
354 00:37:59 那他们就...So they...just--
355 00:38:01 从尸体上铺过去了paved over the bodies?
356 00:38:03 不 尸体都挪走了No
357 00:38:04 挪到了班纳的一块空地 挨着机场To a yard up in Banner
358 00:38:08 以我的经验看 死人不怎么挑剔My experience
359 00:38:12 他们不能未经我们允许就那样做They can't do that without our permission.
360 00:38:14 你母亲允许了You mother gave it.
361 00:38:20 没人想到给我打个电话说一声吗Nobody thought to pick up the phone and call me?
362 00:38:22 她知道自己签的是什么吗Did she even know what she was signing for?
363 00:38:27 你替她签的You signed for her.
364 00:38:27 我也帮她存好了抚慰金I deposited the distress settlement for her
365 00:38:33 你还替她签了什么 艾伦What else you been signing for
366 00:38:42 床单The sheets!
367 00:39:49 探望家人吗Family?
368 00:39:53 -委托人 -犯人名字- Client. - Inmate's name.
369 00:39:55 我不知道I don't have it.
370 00:39:57 你是个律师 却连委托人的名字都不知道You're a lawyer and you don't know your client's name?
371 00:39:59 我接到个电话 你们有个囚犯找我I got a call. One of your prisoners asked for me.
372 00:40:01 具体细节我还不清楚I... didn't get all the details.
373 00:40:05 你叫什么You got a name?
374 00:40:08 从小窗口送过来Through the opening
375 00:40:13 谢谢Thank you.
376 00:40:16 有位叫亨利·迪弗的来访I got a Henry Deaver here.
377 00:40:21 我会查清谁打给他的I'll find out who called him.
378 00:40:23 普鲁伊特是怎么说的What did Pruitt say?
379 00:40:25 你不能靠引入现有的问题来解决新问题You don't get on the board by springing problems on the board.
380 00:40:29 我的职责是解决问题My job is to fix things.
381 00:40:33 犯人名册My job is to fix things.
382 00:40:44 我们要换集团软件了We're moving to enterprise software
383 00:40:46 但即便在私营企业 这种事进展也很慢but the wheels turn slowly
384 00:40:50 前任典狱长的事我很遗憾I'm sorry to hear about your predecessor.
385 00:40:53 总能听到对他的称赞Always heard nice things about him.
386 00:40:56 我父亲在这工作过My
387 00:40:59 上世纪八十年代 经常到这来Vsited a lot
388 00:41:02 -真的吗 惩教部门 -传道布教- Oh
389 00:41:05 他是个牧师 时不时组织《圣经》学习Pastor. He led Bible study from time to time.
390 00:41:10 你知道典狱长雷西为什么会...Any idea why Warden Lacy would have --
391 00:41:12 强制买断Forced buyout.
392 00:41:13 有些人就是没法适应享乐的生活Some folks are just not cut out for the 19th hole.
393 00:41:18 而有些人开着林肯断头自杀And some people guillotine themselves with a Lincoln.
394 00:41:21 看来每个人应付退休的方式都不一样Guess everybody deals with retirement differently.
395 00:41:28 那...What about...
396 00:41:31 最近转监的犯人呢recent transfers?
397 00:41:33 如果他在这儿If he's in here...
398 00:41:35 就在名册里he's in there.
399 00:41:37 我希望我能帮你找到委托人 迪弗先生I wish I could help you find your client
400 00:41:40 但我也没法联系到鬼魂I can't very well call up a ghost.
401 00:41:44 问题是 有个鬼魂给我打了电话Thing is
402 00:41:47 从这座监狱内部From inside this prison.
403 00:41:48 匿名打给你的人Your anonymous caller.
404 00:41:50 然后你专程飞了两千多里过来And then you flew two thousand miles?
405 00:41:53 正好有点时间Had some free time.
406 00:41:55 迪弗先生Mr. Deaver.
407 00:41:59 小狱警是个25岁的青年 时薪为9美元The average CO is a 25-year-old who makes nine dollars an hour.
408 00:42:03 这些人不怎么看得起律师These guys don't think much of lawyers.
409 00:42:05 而且 在缅因这样白种人占绝大多数的州And in a state as lily-white as Maine
410 00:42:09 有没有可能你是被恶作剧耍了呢is it possible that you were a victim of a prank?
411 00:42:15 如果这让你白跑一趟If this was a goose chase
412 00:42:17 希望你接受我的道歉I hope you'll accept my apologies.
413 00:42:21 如果你恰巧找到了名册上缺的那一页And if you happen to find the missing page from your book
414 00:42:26 请联系我you'll get in touch.
415 00:42:27 我想私营监狱I assume private prisons
416 00:42:29 也还是受宪法管辖的still fall under the purview of the Constitution.
417 00:42:32 这不是得州 律师This isn't Texas
418 00:42:34 事实上 如果我们这儿Actually
419 00:42:36 真有你的委托人才怪了if we did have one of your clients.
420 00:42:38 缅因州150年前就废除死刑了Maine got rid of the death penalty 150 years ago.
421 00:42:42 你怎么知道我为死刑犯辩护How'd you know I work capital cases?
422 00:42:44 什么Sorry?
423 00:42:45 我没提我是死刑律师I didn't say I work capital.
424 00:42:48 我们这儿没有绞刑架 但收得到有线新闻Oh
425 00:42:51 你委托人的事我很遗憾I was sorry to hear about your client.
426 00:43:11 好了 大伙儿 到时间了All right
427 00:43:14 站好队 回牢房吧Get in line
428 00:43:23 这边This way.
429 00:44:25 击球手现在三好球一坏球Three-and one to the hitter.
430 00:44:27 他一直在二垒附近蠢蠢欲动He's dancin' around out there at second base a lot.
431 00:44:30 他让人很担心He's got 'em really worried about him
432 00:44:31 但我不认为...but I don't think he's...
433 00:45:03 肖申克监狱自杀疑云典狱长死亡延缓交接进度
434 00:45:12 来点威士忌吗Whistle dry?
435 00:45:16 不用了I'm good.
436 00:45:25 你认识戴尔·雷西很久了 对吧You knew Dale Lacy a long time
437 00:45:28 那个典狱长The warden?
438 00:45:29 我们算不上特别熟We weren't exactly handball buddies.
439 00:45:33 他为什么自杀Why did he do it?
440 00:45:36 考虑到你的职业 这可能会让你惊讶This might surprise you
441 00:45:38 但这并不是什么快乐的工作but it's not always a happy job
442 00:45:41 装着那串钥匙carryin' the keys.
443 00:45:44 我接到一通肖申克监狱打来的电话I got a call from Shawshank.
444 00:45:47 他们在洞里发现个孩子They found a kid in a cage.
445 00:45:50 谁打的Call from who?
446 00:45:52 我暂时还不知道I don't know yet.
447 00:45:55 我听说 那监狱到处是牢房What I hear
448 00:45:57 不是牢房Not a cell.
449 00:45:59 是洞A cage.
450 00:46:12 亨利 我只是个老派的警察Henry
451 00:46:16 惩教工作 那是另一个世界了Corrections? That's a whole 'nother world.
452 00:46:20 另一个世界Whole 'nother world?
453 00:46:22 一样危险Same blue line.
454 00:46:34 你知道他在哪自杀的吗You know where he did it?
455 00:46:36 城堡湖 断崖那里Castle Lake. The bluff.
456 00:46:39 就在我找到你的地方Right where I found you.
457 00:46:43 不可思议Damnedest thing.
458 00:47:28 儿童失踪Damnedest thing.
459 00:47:30 亨利·迪弗Damnedest thing.
460 00:48:57 肖申克监狱惩教署Damnedest thing.
461 00:49:47 我操啊Shhh...it!
462 00:50:12 昨晚零下40度Said it was minus-forty last night.
463 00:50:16 你知道那有多冷吗 一小时就能冻死人You know how cold that is? Freeze to death in an hour.
464 00:50:22 而你失踪了11天And you've been gone for eleven days.
465 00:50:27 到底发生了什么So what happened out there?
466 00:51:35 等他们发现你时When they find you...
467 00:51:37 你要求见亨利·迪弗ask for Henry Deaver.
468 00:51:46 亨利·马修·迪弗Henry Matthew Deaver.

