Ozark Season 1 (Episode 7)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:10 接电话
2 00:00:12 嗨 我是温蒂 请留言
3 00:00:14 他们把十字架给立起来了
4 00:00:19 他们把十字架给立起来了 老天爷
5 00:00:25 我要去杨那儿
6 00:00:31 -如果留好言…-闭嘴
7 00:00:59 嗨
8 00:01:03 -我知道那件事了-他们立起了十字架 比尔德先生
9 00:01:06 -我们说过 一个钉子都不行-我听得很清楚
10 00:01:10 我会拆了十字架让他继续在水上传教 行吗?
11 00:01:14 -嗨 还好吗?-嗨
12 00:01:17 你好吗 牧师?你认识斯内尔一家吧?
13 00:01:19 当然 雅各布 达莲娜 你们好吗?
14 00:01:21 我告诉斯内尔家的人我在给你建那座教堂…
15 00:01:28 因为我做投资…
16 00:01:31 我跟他们说我也会给他们的农场
17 00:01:37 投一大笔钱
18 00:01:39 他们和别人一样想找我之前投过又靠谱的人聊聊
19 00:01:44 马蒂是个言出必行的人
20 00:01:46 -谢谢-迄今为止都是
21 00:01:48 谢谢 我们会把许可的事搞定的
22 00:01:49 -嘿 格蕾丝-嗨
23 00:01:51 亲爱的
24 00:01:53 干什么呢?
25 00:01:55 -你该躺在床上 垫高脚-我没事 谢谢
26 00:02:00 怎么了?
27 00:02:02 斯内尔家的人在考虑和马蒂做生意
28 00:02:05 你打算给我们的农庄投多少钱?
29 00:02:10 多少?不知道 这…
30 00:02:14 你手上的庄稼生意在找靠谱的分销办法
31 00:02:21 要支撑你一整年的时间
32 00:02:25 我考虑投十万
33 00:02:29 不值得你这么做吧
34 00:02:38 我们离开这儿 去谈谈吧?
35 00:02:48 谢谢你的经验之谈 牧师
36 00:02:51 达莲娜 你去把车开来吧?
37 00:02:54 -再见-再见
38 00:02:58 这事就先这样
39 00:03:01 好
40 00:03:04 祝你们今天开心
41 00:03:07 再见
42 00:03:18 你知道惩罚性利率吧 马蒂?
43 00:03:23 二十万
44 00:03:32 我只有七十二万四千 都有用处
45 00:03:36 都给我才像话
46 00:04:01 你在水坝开闸的时候来过这儿吗?
47 00:04:04 没有
48 00:04:06 门后面的海藻喷涌而出 穿过闸口
49 00:04:08 流进泄洪道
50 00:04:11 河水的温度回到自然状态
51 00:04:14 鱼儿游得很欢
52 00:04:17 我十岁那年 控制室对外开放
53 00:04:21 我骑着车到了那快把车链子都骑断了
54 00:04:26 听到了汽笛声
55 00:04:28 看到了起重机打开闸门那真是现代工程的奇迹
56 00:04:33 一回家发现我爸要打我
57 00:04:37 因为我忘了干家务活
58 00:04:39 我花言巧语 想逃过挨打就跟他说我对科学一腔热血
59 00:04:47 听上去他是个讲道理的人
60 00:04:52 他说敢再犯就打破我的鼻子
61 00:04:55 过了一年 大坝又开了我又溜了没干活
62 00:05:00 逃避我的责任
63 00:05:04 知道我爸爸怎么做的吗?
64 00:05:08 打破你的鼻子了?
65 00:05:46 入侵物种严重破坏了我们的生态体系
66 00:05:50 其中最厉害的当属欧洲八哥
67 00:05:53 1890年 生于布朗克斯的戏迷尤金希费林
68 00:05:58 自作主张把莎士比亚戏剧中涉及的鸟类
69 00:06:01 带到美洲大陆
70 00:06:04 他在纽约中央公园释放了100只燕八哥
71 00:06:09 燕八哥大量繁殖
72 00:06:12 把所有果园吞食干净为此 农民每年要损失上百万
73 00:06:16 如今 北美的逾两亿只燕八哥
74 00:06:20 几乎吃光了濒危鸟类东蓝鸲的蛋
75 00:06:24 更诡异的悲剧是
76 00:06:26 燕八哥喜欢飞机的引擎
77 00:06:29 能在眨眼间导致事故发生
78 00:06:42 凯特琳和艾娃去上亨得利先生的戏剧课了
79 00:06:46 你会找到朋友的 宝贝 慢慢来
80 00:06:48 别说什么“慢慢来”这种话
81 00:06:54 我能杀燕八哥吗?
82 00:06:56 -什么?-如果我这学期能拿到狩猎执照的话
83 00:07:01 宝贝 你开枪杀什么都不行
84 00:07:03 可燕八哥该杀
85 00:07:04 它们是入侵物种 偷鸟窝还偷吃鸟蛋
86 00:07:07 -别说了-夏洛特
87 00:07:09 杀死一只雌鸟就能避免11只鸟的出生
88 00:07:19 (湖畔山谷学校)
89 00:07:27 好了 我晚点来接你们
90 00:07:34 -爱你-爱你
91 00:07:47 只是个学校
92 00:07:49 你在学校里很吃得开
93 00:08:17 -你刷牙没?-嚼了口香糖
94 00:08:20 我今天不能去接你们放学了我要去看我爸
95 00:08:24 你不等伤好了再去吗?
96 00:08:26 他说今天 那就是今天
97 00:08:31 他们第一天返校就又要迟到了
98 00:08:34 上学就是浪费时间读的都是错的东西
99 00:08:36 在面试工作的时候 那很重要
100 00:08:39 上车等我 我要和露丝谈谈
101 00:08:41 等下 饿了的时候买点东西吃
102 00:08:44 谢谢
103 00:08:46 你今天去见凯德?
104 00:08:49 早知今日 何必打我
105 00:08:52 我没经大脑就动手了
106 00:08:57 他们要迟到了
107 00:09:03 从犯
108 00:09:05 她打算这么对你 让你做谋杀的从犯
109 00:09:09 告诉我 你是懂的
110 00:09:12 等到警察找我的时候
111 00:09:14 -我们都在博拉博拉岛开渔具店了-拉斯…
112 00:09:17 我要让比尔德给我们投资给你和我的店投资
113 00:09:21 因为他活着 能满足我们的需求
114 00:09:24 不是他死了以后你侄女扔给你那点小钱
115 00:09:28 你为什么这么做?
116 00:09:31 因为你很好 可你不知道
117 00:09:39 你很好 可你不知道
118 00:09:44 我不懂你怎么会看不到
119 00:09:50 答应我 别再去杀马蒂比尔德了
120 00:09:58 我需要你向我承诺
121 00:10:04 我不会再去杀马蒂比尔德了
122 00:10:08 很好
123 00:10:09 是个特别棒的新基金
124 00:10:12 真正健康的新科技
125 00:10:15 你肯定喜欢 知道吗?
126 00:10:18 嗯 听我说…
127 00:10:21 我懂 奈佳德这人不错
128 00:10:24 开玩笑吧 唐?我们给你18%
129 00:10:26 别人连12%都不给你
130 00:10:28 对 是布鲁斯介绍的你们 所以…
131 00:10:34 好 我见到他跟他说 谢谢
132 00:10:52 找个时间再好好聊聊?
133 00:10:54 我真心认为这值得你花些时间了解
134 00:11:01 是个很棒的基金
135 00:11:04 好的 代我跟雪莉问好 拜拜
136 00:11:09 我给他们理了15年财 表现优异
137 00:11:11 可他们只想找布鲁斯
138 00:11:14 他们以前全心信任你
139 00:11:16 可你把公司说关就关了让他们觉得遭到了背叛
140 00:11:21 这个新基金能解决斯内尔的麻烦吗?
141 00:11:23 但愿吧 我得把他拿走的钱填上
142 00:11:26 七十二万四千美金
143 00:11:29 我想从新基金里抽走八十万给德尔
144 00:11:33 等他再给我一笔钱让我洗的时候我再把空档填上
145 00:11:36 除非某个投资人下个月死了
146 00:11:38 不然不会有人发现钱没了
147 00:11:41 你打扮过了
148 00:11:44 没怎么弄 就是为了工作
149 00:12:03 这个让她弄吧
150 00:12:05 这画得就像僵尸人鱼在往大海里撒尿
151 00:12:09 人家进来第一眼就会看见这个
152 00:12:12 -温蒂…-山姆…
153 00:12:15 抱歉 打扰了 看房子是今天吗?
154 00:12:18 抱歉 不是 到周二才行
155 00:12:21 -抱歉 我之后再来-好
156 00:12:24 其实
157 00:12:26 有没有类似的房子?
158 00:12:30 同等价位的?
159 00:12:31 -为什么 有啊-太好了
160 00:12:35 -能看房吗?-能
161 00:12:37 我和我老婆上周才从波士顿搬来
162 00:12:39 再让她住酒店 她就要跟我离婚了
163 00:12:42 -山姆 我去…好吧?-嗯
164 00:12:45 -跟我来 我带你去-太好了 谢谢
165 00:12:48 没事
166 00:12:49 -跟我来 我叫温蒂-很高兴见到你 谢谢
167 00:12:52 你来得真是时候
168 00:12:54 刚入淡季 所以才有这几幢好房子
169 00:12:58 我先带你去看位于四季的房子
170 00:13:01 然后去看杉木峰营区的
171 00:13:03 我们还会经过主干道这就是趟豪华之旅
172 00:13:08 你从什么时候起不再是温蒂比尔德的?
173 00:13:16 抱歉 我们见过吗?
174 00:13:18 你知道如今想找一个人的信息有多简单
175 00:13:23 那是湖畔高中吗?
176 00:13:26 你说你不是当地人
177 00:13:28 乔纳和夏洛特在这读书吧?
178 00:13:39 -说吧 你想怎么样?-我们一直都讲得很清楚
179 00:13:43 -洗干净八百万-到这个夏末
180 00:13:48 你刚刚不是说现在是淡季吗?
181 00:13:50 9月21日
182 00:13:52 我们还有时间 基本上快洗完了
183 00:13:55 存款来得慢了
184 00:13:57 马蒂有段日子没去蓝猫小屋了
185 00:14:00 苗头不对
186 00:14:02 接受现实吧我们盯着你们一家呢 比尔德太太
187 00:14:06 戴维斯 你叫什么都一样
188 00:14:23 天哪 马蒂 他知道孩子们的名字
189 00:14:25 -他说话的语气呢?-就像那些吓人的混蛋!
190 00:14:27 就像在他眼里这就是个游戏你知道这人是谁?
191 00:14:30 -大概吧-我的天
192 00:14:33 我们该…老天 我们怎么办?
193 00:14:36 -别这样 听着 我们会拿到那笔钱-天呐 怎么拿?
194 00:14:39 你那些老客户都没什么戏
195 00:14:42 那个再看吧 我们还可以推了教堂
196 00:14:44 -建个新的建筑-那需要时间
197 00:14:46 -我能做到 我发誓-你发誓也救不了我们的命
198 00:14:48 对 温蒂 那你有什么建议?
199 00:14:55 有 说不定能行
200 00:14:58 你觉得我会相信你没想过做别的事吗?
201 00:15:01 我父亲去世后
202 00:15:03 靠我妈一个人是搞不定生意的
203 00:15:06 看到有人这么有潜力我真是怒其不争…
204 00:15:11 也许不该聊这个
205 00:15:14 我都这个岁数了 还怎么转行?
206 00:15:17 用她经常提到的那笔钱啊?
207 00:15:20 我会想让我孩子觉得如果是为了追求人生目标
208 00:15:23 他们可以动用遗产
209 00:15:26 可我妈是靠那笔钱活着的
210 00:15:29 当然不会用到所有的那些钱啊
211 00:15:31 我猜不会
212 00:15:33 你知道她有多少钱吗?
213 00:15:35 她有想法投资 尽可能取得收益吗?
214 00:15:38 马蒂说这很重要
215 00:15:40 九十万六千美金
216 00:15:42 上次的报表上是这个数
217 00:15:46 很大一笔钱
218 00:15:49 如果她好好投资 做…
219 00:15:52 -你想…什么?-没事
220 00:15:55 -你有话要说-没有 抱歉
221 00:15:58 -我真不该…-别这样
222 00:16:02 马蒂是理财顾问…
223 00:16:08 他要在这里启动一个专项基金
224 00:16:11 他在给资金超过百万的私人客户做投资
225 00:16:14 你没这么多钱但也许我能帮你美言几句
226 00:16:19 -看看他能不能破个例-不行 她不会想…
227 00:16:22 山姆 你是个成年人了
228 00:16:24 怎么了?你后半辈子都要被你妈牵着鼻子走?
229 00:16:29 跟尤金妮亚谈谈让她把你的遗产给马蒂打理
230 00:16:34 凭他的关系两年时间能把九十万六千
231 00:16:37 变成一百五十万 轻而易举
232 00:16:42 可是不能让她知道你们俩是夫妻
233 00:16:44 行
234 00:16:45 我工作的时候用的名字是温蒂戴维斯
235 00:16:48 马蒂姓比尔德
236 00:16:50 行吧 我跟她谈谈
237 00:16:53 -好-好吗?
238 00:16:54 那样的话你以后就能做自己想做的事了
239 00:16:59 励志演讲家
240 00:17:03 我居然大声说出来了
241 00:17:06 我没跟别人说过这事 你明白吧
242 00:17:08 -真棒-有吗?
243 00:17:11 -乔伊 谢谢 去吧 拆了吧-谢谢
244 00:17:15 -我不懂-是这块地的问题
245 00:17:18 我们说过的 我也很气
246 00:17:20 具体是什么问题?
247 00:17:22 -具体的?就是…-对
248 00:17:24 一言难尽
249 00:17:26 是一个…
250 00:17:28 污水管道周边的长度
251 00:17:33 不够用于修建教堂 有个什么规范
252 00:17:36 -我们会解决的 别担心-要用多久?
253 00:17:38 -不确定-昨晚 我梦到彼得
254 00:17:41 他告诉我这个社区需要一个教堂
255 00:17:43 -彼得?-门徒彼得
256 00:17:44 -把我的教会建造在这磐石上-对
257 00:17:47 过去的污水管跟现在很不一样
258 00:17:49 有消息我会通知你们 忍耐下
259 00:17:51 我不会称它为礼拜
260 00:17:52 -你说什么?-我不会把它称作礼拜
261 00:17:54 没圣坛 没讲台…大家围坐一圈
262 00:17:57 我们有权实践信仰
263 00:17:59 -别说了-我们有这个权利 马蒂
264 00:18:01 我们不会让官僚主义者阻碍上帝赋予的权利…
265 00:18:03 你在这块地上什么也不能做 完毕
266 00:18:06 -我会做的-不行!
267 00:18:07 -为什么?-因为这块地根本没问题
268 00:18:10 斯内尔一家是贩毒的
269 00:18:14 每周日你传教他们就在河上分销海洛因
270 00:18:16 以赞美诗集为媒介把毒品从你的船上转给经销商
271 00:18:21 他们是农民
272 00:18:23 他们种的是罂粟他们家谷仓就是用来风干罂粟汁液的
273 00:18:26 他们不想让我们建教堂
274 00:18:28 想让你每周日在水上传教他们好继续分销
275 00:18:31 这是谁告诉你的?
276 00:18:32 你没发现赞美诗集有两种颜色吗?
277 00:18:34 想知道原因吗?
278 00:18:35 蓝色的中间被挖空了放了袋装的海洛因
279 00:18:38 -老天爷-我想让你建教堂
280 00:18:40 我向上帝发誓我不知道坏了走私集团的生意
281 00:18:45 你是说我的教区居民都是毒品贩子?
282 00:18:48 不是 这不好说 可能部分人是
283 00:18:51 -“可能部分人是”?-给剩下那部分人传教
284 00:18:53 讲讲毒品的祸害 或者讲讲宽恕
285 00:18:57 你就继续传你的教 继续传就行了
286 00:19:01 不然他们会对你们下手之后是我家人
287 00:19:06 答应我继续在水上传教 梅森?嘿
288 00:19:11 格蕾丝?
289 00:19:13 他会的
290 00:19:21 我不会再去杀马蒂比尔德了
291 00:19:24 真有效率
292 00:19:27 大概是我命好
293 00:19:29 谦虚了 不像你啊
294 00:19:32 让他叛变很容易
295 00:19:33 -我会吓吓他-那比尔德呢?
296 00:19:36 等我们搞定他侄女露丝
297 00:19:39 她怎么样?
298 00:19:41 也会叛变的
299 00:19:43 他能办到 他麻烦太多 不易脱身
300 00:19:46 -根据协议 你需要支援-去它的协议
301 00:19:50 -你不能无视协议 罗伊-听好了
302 00:19:52 走到这一步是靠我和他建立了良好的关系
303 00:19:56 别弄来一群联邦探员坏事
304 00:20:00 我没说一群人
305 00:20:03 就我而已
306 00:20:04 我让你等
307 00:20:09 他需要一个能联系上当地警方的官方负责人
308 00:20:12 你还是卧底
309 00:20:15 关于这个兰格莫难道有什么我不知道的情况?
310 00:20:20 没有
311 00:20:22 没有
312 00:20:26 交给你了
313 00:20:41 中大奖了 哥们
314 00:20:45 欧米茄
315 00:20:46 真行
316 00:20:50 每年…
317 00:20:52 游客来…
318 00:20:54 等他们走我们就在他们扔的垃圾里淘宝
319 00:20:58 洗洗 重复
320 00:21:00 轻而易举赚几千
321 00:21:11 你担心凯德吧?
322 00:21:14 -没有-他不会对手足下手的
323 00:21:17 就算你打了他孩子也一样他知道她是什么样的人
324 00:21:23 马蒂比尔德那事?
325 00:21:27 我们再找机会杀他
326 00:21:32 我在考虑干点别的事
327 00:21:35 没想好 卖渔具之类的
328 00:21:39 高端点的
329 00:21:41 人家想换换花样的时候就来找我买
330 00:21:44 你一个人干?
331 00:21:46 不知道
332 00:21:49 可能吧
333 00:22:01 要啤酒吗?
334 00:22:14 我知道大家觉得我蠢
335 00:22:17 -你说什么呢?-没事 我知道别人怎么说
336 00:22:22 可我看事情的洞察力很强
337 00:22:27 嗯
338 00:22:29 我的意思是 在某些方面我们都跟别人想的不一样
339 00:22:35 这没什么错
340 00:22:40 你想说什么?
341 00:22:42 我想说…
342 00:22:45 你想干点别的 变得不一样
343 00:22:47 我支持你 就这样
344 00:22:56 你说得对
345 00:23:00 我在担心凯德
346 00:23:03 他们是毒贩子 梅森你怎么就不懂呢?
347 00:23:07 他们获利的方式是让人上瘾 吸毒过量 死人
348 00:23:11 他们不会让我们的信仰或我有身孕这些事阻碍到他们
349 00:23:15 如果你不回水上传教…
350 00:23:17 我才不要以上帝之名运毒呢
351 00:23:20 那就收拾行李吧
352 00:23:21 我们不是那种遇事就跑路的人
353 00:23:24 -我们有孩子要顾虑-上帝会保佑他
354 00:23:27 他在圣路易斯就曾显灵过
355 00:23:29 -梅森…-那颗子弹
356 00:23:30 离我主动脉只有0.7厘米
357 00:23:34 可它穿过去了 这不是偶然
358 00:23:42 上帝并没有保佑你
359 00:23:45 是那孩子枪法不好
360 00:23:55 如果你不走…
361 00:23:59 就回到水上去传教 我求你了
362 00:24:02 至少坚持到孩子出生…
363 00:24:05 然后我们再想办法
364 00:24:10 你去哪?
365 00:24:12 祈祷
366 00:24:16 我们要拿诺言当回事
367 00:24:18 发誓不轻诺寡信
368 00:24:21 这个保证就是很重要的诺言
369 00:24:23 因为毒品具有最强的破坏力
370 00:24:26 影响着今日的美国 大家可以签字了
371 00:24:31 在青春期早期的时候签这个是有必要的
372 00:24:34 这一时期我们在发展和巩固个人的道德规范
373 00:24:38 同龄人的压力也正处于最高峰
374 00:24:44 乔纳 你没签?
375 00:24:47 能让我想想吗?
376 00:24:49 有什么需要想的呢?
377 00:24:53 一言难尽要考虑这会涉及到的经济学问题
378 00:24:59 我需要这份保证 乔纳
379 00:25:04 签了它
380 00:25:07 你要我签我不信的东西?
381 00:25:11 安静
382 00:25:15 你觉得拒绝毒品和酒精不重要吗?
383 00:25:19 没这么简单
384 00:25:21 怎么会不简单?毒品会让人上瘾
385 00:25:24 -引发犯罪和死亡-可也支撑了美国的经济
386 00:25:28 我说了安静
387 00:25:30 你在说什么呢?
388 00:25:32 你了解国民生产总值吗?
389 00:25:35 -是所有花在…-我知道那是什么
390 00:25:40 如果上面写的是
391 00:25:43 “要是大家不对毒品上瘾就好了”那我肯定签字
392 00:25:46 可是大家会上瘾
393 00:25:49 为了得到毒品 他们要去买 对吗?
394 00:25:53 而毒品贩子要养家糊口
395 00:25:55 他们是无辜的总不能让他们饿死吧?
396 00:25:58 -乔纳 我们就…-他们需要房子、衣服…
397 00:26:02 家庭需要车 有个理论甚至说
398 00:26:05 是靠贩毒的钱才避免了
399 00:26:07 2008年全球经济崩塌
400 00:26:10 那时候房地产经济崩溃了
401 00:26:11 大银行的现金都是靠贩毒的钱在支撑
402 00:26:16 更不用说有三亿五千万的贩毒钱
403 00:26:19 用于支付桥梁、道路、医疗
404 00:26:23 甚至是教育领域说不定这个学校也受惠过
405 00:26:27 乔纳 你能先出去等等吗?
406 00:26:32 你得承认从经济角度上看 他说得没错
407 00:26:34 -听着痛心 可是…-这不是智力训练
408 00:26:38 好吗?这是保证拒绝吸毒以及拒绝迫使他人吸毒
409 00:26:42 他说完后 有同学把保证书撕碎了
410 00:26:44 -我保证 他不是故意的-话虽如此
411 00:26:47 可是 对于你们孩子在本校就读
412 00:26:50 不是一个良好的开始
413 00:26:52 这是什么意思?
414 00:26:53 首先 夏洛特没来上学然后又发生这件事
415 00:26:55 不会 我亲自送她来的
416 00:26:57 -我打给她-你打算什么时候告诉我们?
417 00:26:58 学校的政策是当天结束的时候给家长发消息和邮件
418 00:27:01 什么烂政策!
419 00:27:03 这是所大型公立学校 比尔德太太
420 00:27:06 是语音信箱
421 00:27:10 乔纳?你见到夏洛特没?
422 00:27:13 夏洛特今早和你一起来学校的吧?
423 00:27:15 对 怎么了?
424 00:27:16 -她没去上课-你最后见到她是什么时候?
425 00:27:18 她在柜子旁边 怀亚特过去跟她讲话
426 00:27:22 他们下了楼道 我得去上课
427 00:27:25 怀亚特!
428 00:27:27 嘿 夏洛特失踪了她今早去了学校 但没进教室
429 00:27:30 她和怀亚特在一起
430 00:27:31 -他人呢?-怀亚特!
431 00:27:32 -怀亚特!-靠!干什么?
432 00:27:36 -夏洛特呢?-快说他们女儿去哪了
433 00:27:39 我不知道
434 00:27:40 你们在楼道里说过话 她说什么了?
435 00:27:43 -我要揍你这个翘课的混蛋-这事不止是翘课而已
436 00:27:49 她说她要去芝加哥 我送她去了车站
437 00:27:51 -她是这么说的-芝加哥?
438 00:27:53 -我不知道-老天
439 00:27:54 -她得去圣路易斯换车-我们快去圣路易斯
440 00:27:57 -你约了山姆的妈妈-改日子好了 温蒂
441 00:28:01 不行 我们不能这样
442 00:28:02 什么不行?那夏洛特呢?
443 00:28:04 -我去找-你去?
444 00:28:05 那我怎么办?走去找山姆他妈?
445 00:28:07 我要去圣路易斯附近见我父亲本该一小时前走的
446 00:28:10 温蒂 我可以跟你到车站那边
447 00:28:12 -好 我们走-你可以用那辆车
448 00:28:15 -又能动了?-对 修好了
449 00:28:19 给你 我给你发消息
450 00:28:22 -嗯 你注意安全-明白?
451 00:28:28 爸爸?
452 00:28:30 -嘿 儿子-你把我忘了
453 00:28:32 我没忘了你
454 00:28:33 -上车-没事 事太多了
455 00:28:37 对 很多事 但都没你重要
456 00:28:58 达莲娜
457 00:29:01 看看谁来了
458 00:29:03 -嗨 你好-嗨 很高兴见到你
459 00:29:06 我也是
460 00:29:08 这聚会真不错
461 00:29:11 -格蕾丝怎么样?-她很好 快生了
462 00:29:14 好消息啊
463 00:29:17 -你之前说你们靠什么为生来着?-蜜蜂 花 牲畜
464 00:29:23 烤的那个就是我们家的小猪
465 00:29:25 -就农场那些-我做肥皂
466 00:29:31 -花 什么花呢?-主要是罂粟花
467 00:29:36 什么类型的罂粟花?
468 00:29:39 为什么我有一种
469 00:29:42 在员工晚会上被人审问的感觉?
470 00:29:47 我不会为你在水上传教的
471 00:29:50 -为我?-我去给你们拿点柠檬水
472 00:29:53 -你别走 达莲娜-我知道你在做什么勾当
473 00:29:55 我不是来评判你的 但我不会参与
474 00:29:59 我们不知道你在说什么
475 00:30:00 我知道你们每周日早上通过我的船贩毒
476 00:30:04 毒品放在蓝色的赞美诗集里在赞美诗和宝训之间
477 00:30:09 我不会报警
478 00:30:10 不过你们得找其他办法运毒
479 00:30:14 不能通过我
480 00:30:17 为什么?
481 00:30:19 抱歉 “为什么”?
482 00:30:22 你传教的时候 看着这些灵魂…
483 00:30:26 他们就没有人是迷失方向的?
484 00:30:29 还是你只对着唱诗班传教?
485 00:30:33 你知道《四种土壤》吗?
486 00:30:36 我知道这个寓言故事
487 00:30:39 又冰又硬的土地
488 00:30:41 又多石又浅的土地遍布野草的土地 肥沃的土地
489 00:30:46 我是哪个?
490 00:30:51 我经营着本县最大的农场之一
491 00:30:55 雇佣了大量家庭珍惜他们 招待他们
492 00:31:00 我老婆做了无数你不知道的好事
493 00:31:05 我们的灵魂呢?能得到救赎吗?
494 00:31:08 或者也许他们没有迷失
495 00:31:11 我觉得你也过得不容易看得出来 我懂你的挣扎
496 00:31:16 上帝把他的教诲传给你可你听了吗?
497 00:31:20 我想要自己的教堂 先生
498 00:31:25 你有啊 在水上
499 00:31:29 达莲娜 留下来听听
500 00:31:32 -我听够了-留下来听听
501 00:31:36 耶稣传播《四种土壤》的故事
502 00:31:39 从水上传到岸上聚拢的人群不是吗?
503 00:31:43 他们有在耶稣布道的过程中贩毒吗?
504 00:31:47 你以为呢?觉得他们纯白似雪?
505 00:31:50 你有这么清白吗?
506 00:31:52 你是想说天真吗?
507 00:31:53 你有你自己的教堂为什么还要一个呢?
508 00:31:55 是马蒂比尔德 他想给我们建教堂
509 00:32:01 -是他的想法吗?-对
510 00:32:02 因为他信教?
511 00:32:05 还是因为他是天使?
512 00:32:08 为什么马蒂比尔德想建教堂呢?
513 00:32:11 你没想过吗?
514 00:32:13 他是个洗黑钱的 孩子
515 00:32:15 他想通过不断建房 虚报建筑费用
516 00:32:20 通过不会建成的建筑来洗钱
517 00:32:23 -洗贩毒赚的钱-我不信
518 00:32:26 看看他的账本 孩子看他用现金支付了多少建筑
519 00:32:39 我不知道马蒂是好人还是坏人
520 00:32:44 我觉得我们都是好坏兼有
521 00:32:47 可我觉得你该想想怎么做才是最好的
522 00:32:52 就是站在船头
523 00:32:56 给那些或许会对你敞开心扉的人讲上帝
524 00:33:04 如果我回水上传教
525 00:33:07 我要代表你给那些犯下重罪的人
526 00:33:11 传教
527 00:33:13 我必须这么做
528 00:33:17 我对此相当满意
529 00:33:36 第六站台?在哪?
530 00:33:40 应该在那边 快来
531 00:33:46 我上楼去找她
532 00:34:06 (芝加哥)
533 00:34:25 夏洛特!
534 00:34:30 妈妈?
535 00:34:32 夏洛特
536 00:34:38 下不为例 明白吗?
537 00:34:40 抱歉
538 00:34:42 怎么了?
539 00:34:45 -怎么回事?-我想过以前的生活
540 00:34:52 对不起
541 00:34:55 往日不可追 宝贝
542 00:34:59 我们是一家人 要在一起 懂吗?
543 00:35:01 -嗯-没得商量
544 00:35:07 好吧
545 00:35:10 我们走
546 00:35:15 归根结底是安全性和信任的问题
547 00:35:17 因为总是不断有人向我们出售东西、做广告、做承诺
548 00:35:23 我们接受的原因
549 00:35:25 有一半是因为不知道对方在说什么
550 00:35:27 你去找维修工修车
551 00:35:29 向上帝祈祷他会跟你说实话
552 00:35:30 -太疯狂了-那你要卖的是什么?
553 00:35:33 开门见山 很好
554 00:35:36 好吧
555 00:35:37 尤金妮亚 如果世界是完美的
556 00:35:39 那像你这么聪明的女性是不需要我这样的人
557 00:35:41 来帮你理财的 可世界并不完美
558 00:35:45 我给客户提供的方案有两个 第一个
559 00:35:48 安全进取型的投资方案
560 00:35:52 这以经济趋势为基础
561 00:35:55 因为我会读报告
562 00:35:58 你肯定不会读 那相当无聊
563 00:36:00 可我读 我喜欢读报告
564 00:36:03 鬼晓得为什么可能因为我是书呆子吧?
565 00:36:06 儿子 你爹是书呆子吗?
566 00:36:08 -绝对是-看见没?他知道
567 00:36:10 第二个方案 比第一个更重要
568 00:36:14 它是安全可靠型的
569 00:36:17 容我问一句 有没有顾问问过你的理财目标是什么?
570 00:36:20 第一句就会问
571 00:36:22 通常第一句都这么问 对吧?也许我说得不对
572 00:36:24 可你的目标是多多赚钱吧?
573 00:36:27 应该是这个目标 对吧 山姆?
574 00:36:29 对 就这一个目的
575 00:36:32 那就拿我给自己投资的方法来给你们理财
576 00:36:36 很安全 你可以相信我你发达 我也发达
577 00:36:40 这份文件夹里的文件
578 00:36:41 写清了我操作的具体方法
579 00:36:44 这块内容
580 00:36:45 写着我管理的资产历史
581 00:36:49 这些基金的回报利率
582 00:36:50 我要是拿着这个去找我合作多年的人
583 00:36:53 跟他讲“照马蒂比尔德做的做”呢?
584 00:36:57 你要这么做的话 也没人能阻止你
585 00:37:02 我没求做你的生意 能做当然很高兴
586 00:37:06 不过如果你和现在的顾问合作愉快
587 00:37:09 我建议你继续
588 00:37:11 因为正如我所说 谈论起你的钱时
589 00:37:14 我认为最重要的是你有安全感
590 00:37:17 你考虑吧 我说完了 就这样
591 00:37:21 好吧 很高兴见到你 尤金妮亚还有山姆 很高兴见到你
592 00:37:25 他后面那幅画不错
593 00:37:28 儿子 能走了吗?非常谢谢你们
594 00:37:32 -等等-嗯
595 00:37:34 -就这么做吧-什么?
596 00:37:37 -来完成它吧-是吗?
597 00:37:38 来吧 回来
598 00:37:41 -马上-好
599 00:38:28 我把手机留在车上行吗?
600 00:38:30 -当然-谢谢
601 00:39:02 要不要告诉我为什么马蒂比尔德还没死?
602 00:39:08 有人破坏了我的布置
603 00:39:11 你说过不会有人去那
604 00:39:18 在我去接他回来的半个小时里
605 00:39:22 变压器被人重新连上了
606 00:39:28 你的脸怎么了?
607 00:39:31 -我和跳脱衣舞的人打架来着-怎么回事?大声点说
608 00:39:35 我和跳脱衣舞的人打架来着她戴着戒指
609 00:39:39 我说的是你的脸 嘴唇还有眼睛上画的东西
610 00:39:44 看着像妓女
611 00:39:48 有句老话是“别冒险把脖子伸出去”你知道这话从哪来的吗?
612 00:39:53 说的就是鸡
613 00:39:55 把它们的头放在菜板上
614 00:39:57 它们就会把脖子伸出去
615 00:40:01 这样一来 砍它们脑袋很容易
616 00:40:05 蠢吧?
617 00:40:11 鸡真蠢
618 00:40:17 不
619 00:40:21 你真蠢
620 00:40:23 马蒂比尔德到你手上了你却让他跑了
621 00:40:30 -我说过…-他不死 你就别来
622 00:40:44 (账户概览-尤金妮亚德莫迪当前余额)
623 00:40:47 (转账 转出账户)
624 00:41:04 (金额)
625 00:41:07 (转账申请提交)
626 00:41:10 (余额)
627 00:41:13 (登录-马蒂比**)
628 00:41:16 (密码)
629 00:41:19 (马蒂比尔德-总资产)
630 00:41:21 (可用余额)
631 00:41:25 查看当日历史
632 00:41:26 (交易和转账)
633 00:41:28 (银行转账 来自尤金妮亚德莫迪)
634 00:41:31 (待审余额)
635 00:41:44 你觉得她爸爸是犯什么事进去的?
636 00:41:47 是从高度设防监狱转过来的 所以…
637 00:41:50 什么重罪吧
638 00:41:55 一整天 我看到无数种未来的我我都不喜欢
639 00:42:00 我想念以前的我
640 00:42:03 想念朋友们
641 00:42:05 无论如何 你的朋友还是你的朋友
642 00:42:08 你不懂
643 00:42:10 你们把事情搞成这样我什么都不能跟他们说
644 00:42:13 我现在正经历这辈子遇到的最糟糕、最吓人、最有危害性的事
645 00:42:17 还要装作它好得不得了
646 00:42:20 看着他们图片分享的东西让我害怕离他们越来越远
647 00:42:24 我懂你 真的
648 00:42:28 动物会模仿父母的行为 你知道吗?
649 00:42:31 可我不要在沉默中去隐忍 我不是你
650 00:42:35 -这话说得可不恰当-那你的朋友们在哪?
651 00:42:38 你会跟他们说些什么?
652 00:42:41 我跟他们讲我所相信的事情
653 00:42:44 这就是全家人来放假
654 00:42:47 返璞归真
655 00:42:51 你也不喜欢这里
656 00:43:33 这是大家进来第一眼看到的东西
657 00:43:35 这就是重点
658 00:43:36 你没听马蒂比尔德怎么说吗?
659 00:43:39 他夸它好看 所以他是个聪明人
660 00:43:43 -他可以教会你些道理-是我给你们牵线的
661 00:43:47 一个把黑光海报贴满屋的小孩
662 00:43:50 要教我什么是艺术?
663 00:43:53 好吧
664 00:43:54 继承了个生意就当自己是最后的大亨
665 00:43:59 你是我的员工 妈妈你给我打工 记得吗?
666 00:44:03 -你说什么?-你听见了
667 00:44:07 我只听见某个
668 00:44:10 让狗从他脚上舔花生酱的人的唠叨
669 00:44:16 我能问个问题吗?
670 00:44:19 你为什么要做个时时刻刻喋喋不休的贱人?
671 00:44:24 我成年后
672 00:44:26 一直在听你讲我的废话
673 00:44:29 这是又要提你上大学的事吗?
674 00:44:33 你去别的州压根就活不下来
675 00:44:37 你觉得马蒂比尔德住在哪 妈妈?
676 00:44:39 -关我屁事-住在巴迪迪克尔的老房子里
677 00:44:43 和温蒂戴维斯一起她叫温蒂戴维斯比尔德
678 00:44:47 没错 妈妈 惊喜吧!他们是夫妻
679 00:44:53 你骗我
680 00:44:55 给他打电话我要拿回合同 撕了它们
681 00:44:59 你想拿回来?怎么不自己去打电话啊?
682 00:45:02 还有啊 你被炒了
683 00:45:08 你去哪?
684 00:45:10 把牌子立在街边 放在该放的地方
685 00:45:24 等他没生意时 看她还会留多久
686 00:45:27 (出售)
687 00:45:28 温蒂戴维斯比尔德
688 00:45:30 一个连名字都不说真话的女人
689 00:45:33 回屋子里去吧 妈妈 好吗?
690 00:45:35 我们好好聊聊 我不想吵了 好吗?
691 00:45:38 没有我的话 你会有工作吗?
692 00:45:40 能卖出去房子吗?
693 00:45:42 你知道我们已经不把牌子立在街边了
694 00:45:44 现在放到湖边 你知道的
695 00:45:46 -我们?-好吧 是我
696 00:45:48 我不把牌子立在街边了
697 00:45:50 “我们不把牌子立在街边了”
698 00:45:52 你连独立思考都不会
699 00:45:54 好吧 够了因为我觉得你太幼稚 行了吗?
700 00:45:57 -我幼稚?-对
701 00:45:59 我不要再听你胡言乱语了
702 00:46:03 你非要这么做?认真的?
703 00:46:05 妈妈?让开!
704 00:46:16 能别担心了吗?事情完了我再打给你
705 00:46:20 他来了
706 00:46:21 等下
707 00:46:26 嗨
708 00:46:32 我给你准备了个惊喜
709 00:46:35 准备好没?
710 00:46:40 -这是什么?-我做的
711 00:46:42 我和金考印刷店做的
712 00:46:45 为我们开店做的
713 00:46:47 我给那地方起名叫放飞生活
714 00:46:50 你要想改我可以改不过挺好听的吧?
715 00:46:54 “满足有高端需求
716 00:46:56 只追求最好的渔夫”
717 00:47:02 有菲戈开放式线轴 还有西姆斯渔靴
718 00:47:06 铜制和镍制的鱼饵和叶片
719 00:47:10 看下一页
720 00:47:14 “共同创办人罗伯特鲍威尔和拉斯兰格莫”
721 00:47:22 应该把你名字放前面
722 00:47:25 按字母顺序排才对
723 00:47:28 这都是你的主意
724 00:47:33 -嗯-对了 你要和我聊什么?
725 00:47:36 什么?
726 00:47:40 你给我打的电话 记得吗?
727 00:47:44 我就是想见你
728 00:48:35 牧师做得很对
729 00:48:38 看看这家伙
730 00:48:41 阿什说他在那坐了很久
731 00:48:45 比尔德一走 他就跟上去了
732 00:48:48 有人在对比尔德盯梢 雅各布
733 00:48:51 我不想等着让别人杀了他
734 00:48:57 我的急性子老婆啊
735 00:49:00 他来了以后 我们就一直不顺
736 00:49:03 -他现在还跟牧师揭发我们?-他会回水上传教
737 00:49:08 我们的生活不一样了 雅各布
738 00:49:11 燕八哥在人类和牲畜中传播传染病
739 00:49:16 每年治疗的费用要花费八亿
740 00:49:19 在全球最可怕的入侵物种名单上它们赫然在列
741 00:49:26 -爸?-夏洛特?
742 00:49:28 -你没事吧?-嗯
743 00:49:33 抱歉 吓到你了
744 00:49:35 你回来了 这是我最在乎的
745 00:49:38 -你没事吧?-没事
746 00:49:41 我能去游泳吗?之后再聊比较好
747 00:49:44 游泳?外面不冷吗?
748 00:49:47 我会穿泳衣 没事
749 00:49:50 好吧 就到第一个浮标那 行吗?
750 00:49:52 -短距离的-好
751 00:50:04 -她怎么样?-抑郁 孤独 焦虑
752 00:50:08 我们真的错了 马蒂
753 00:50:10 我认为她需要一些熟悉的环境
754 00:50:14 或许我们说服她去参加游泳队…
755 00:50:17 这已经不是融入环境的问题了
756 00:50:21 我们剥夺了她的生活
757 00:50:23 她以前觉得安全的事物都是假象
758 00:50:31 -我们不能只看这里的表面-相信我 我知道这里有什么
759 00:50:35 是你要避开的事情
760 00:50:38 调情 温啤酒 低期望值
761 00:50:41 满嘴酒气的成年男人
762 00:50:44 靠得很近地说“哟 都长这么大啦”
763 00:50:47 那你建议我们该怎么做?
764 00:50:49 她需要回芝加哥去
765 00:50:51 -这不可能-乔纳也需要回去
766 00:50:53 -拜托 我们不能把孩子送走-他们需要生活
767 00:50:56 他们要和我们待在一起 别提送走了
768 00:50:58 我和丹尼尔斯教练谈过了她游泳队的位置还在
769 00:51:01 -奥克斯先生…-你干什么了?
770 00:51:03 …想让乔纳参加科学十项全能
771 00:51:05 -他上中学了-等等
772 00:51:07 你事先没跟我说就去跟他们聊了?
773 00:51:12 我想做该做的事
774 00:51:13 不过问我的意见?你没事吧?
775 00:51:16 你说过我们是合作伙伴 对吗?
776 00:51:19 -对-对吧?很好
777 00:51:20 有时候 合伙人会有不同意见
778 00:51:22 凯特琳的妈妈说可以给他们提供住处
779 00:51:24 等等 你是在教他们你的绝招吗?
780 00:51:26 一出事就收拾行李跑路?
781 00:51:28 去你的 马蒂!
782 00:51:30 我跟你讲 我们当中只要有一个人走掉 我们就死定了
783 00:51:33 -所以别提这个了-马蒂 你四处看看!
784 00:51:35 这地方充斥着死亡
785 00:51:37 乔纳拖着动物的尸体掏出它们的内脏
786 00:51:41 他想开枪杀天上的鸟!
787 00:51:43 我们的码头上出现尸体
788 00:51:46 而地下室还有个老人正面临死亡
789 00:51:50 我问你个问题 你过多久会跟过去?
790 00:51:52 去芝加哥 多久?
791 00:51:53 -我们在谈的不是我-谈的就是你
792 00:51:55 这是又一次的背叛 你计划多久了?
793 00:51:58 告诉我…
794 00:51:59 我来到这里之后除了辅助你 什么都没做
795 00:52:02 我一直三番五次地拯救这个家庭
796 00:52:05 很好 温蒂在这 诸位
797 00:52:06 -我们安全了-好了 闭嘴 马蒂
798 00:52:08 别说你会后悔的话
799 00:52:10 不 我们说下自己的真实感受温蒂 我们坦诚相待
800 00:52:14 我们来坦白 你能坦白吗?还是说你就是个满嘴谎话的婊子?
801 00:52:19 我们来坦白吧
802 00:52:20 你想谈背叛是吗?
803 00:52:22 想聊这个吗?好
804 00:52:24 你电脑里有我的视频
805 00:52:30 对
806 00:52:32 那就是用来确认你本性的
807 00:52:36 你看了好几个月了
808 00:52:38 上面有计数 你看了27次
809 00:52:42 你以为我想看吗 温蒂?
810 00:52:44 既然你知道了为什么不当面跟我说?
811 00:52:47 -你让我说什么?-什么都行
812 00:52:52 而不是压抑情绪
813 00:52:54 隔离自己所有的感受
814 00:52:56 我们在谈的是你别把话题转到我身上
815 00:52:58 -我们说的是那个-你把我拒之门外!
816 00:53:01 -温蒂 我们说的是你…-那布鲁斯呢?
817 00:53:03 -你从没跟我说…-…说的是你每晚
818 00:53:06 -怎么活在谎言中-…他背叛你的事
819 00:53:07 你每晚回到这个家 都在说谎
820 00:53:11 你怎么办到的?我不懂
821 00:53:13 我不懂你是怎么办到的你给我解释下
822 00:53:18 你拍了我的屁股 马蒂
823 00:53:21 那是因为我以为你喜欢
824 00:53:24 真是鬼扯
825 00:53:26 -你知道-怎么就鬼扯了?
826 00:53:28 -你混蛋-怎么鬼扯了?
827 00:53:29 我就是想干点我以为你会喜欢的事
828 00:53:32 -我自己的老婆 可我很困惑…-别说了
829 00:53:34 …不清楚你喜欢什么最后学了你情夫的动作
830 00:53:37 -住口!-那才是鬼扯
831 00:53:39 你知道你原本有多少次拒绝他的机会吗?
832 00:53:41 他第一次请你喝酒 你就可以拒绝
833 00:53:44 对吗?
834 00:53:45 -别说了-他要你电话
835 00:53:46 你也能拒绝 可你没有
836 00:53:48 你们第一次订旅馆开房你也可以拒绝
837 00:53:51 还有第一次他把舌头伸到你喉咙里
838 00:53:54 对吗?或者第一次他拍你屁股的时候
839 00:53:57 我为什么要拒绝 马蒂?
840 00:54:00 我要为了什么守着自己?你的亲近?
841 00:54:03 -我不知道-你的感情?
842 00:54:06 -你没有吧?-自从…
843 00:54:07 决定开始洗钱 你就把我拒之门外
844 00:54:12 -也许我在保护你呢-我不想要保护!我想要你
845 00:54:18 我想要你 你个白痴
846 00:54:25 你为什么想要我在这里?
847 00:54:27 出于需求
848 00:54:29 并非欲望
849 00:54:35 那时候你干吗不让德尔杀了我?
850 00:54:43 为什么?不伶牙俐齿地反驳了?
851 00:54:49 没话要说?行
852 00:54:53 好吧 马蒂
853 00:54:54 为什么不跟我说实话?说实话吧
854 00:54:58 你伤了我的心 温蒂
855 00:57:54 字幕翻译:黄鑫沂

