Andor Season 1 (2022) Episode 7(CN)Subtitles

Movie:Andor (2022)4K
Era:2022
Length:4055 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:01 难道你不愿意孤注一掷真刀真枪地干出点名堂?
2 00:00:05 我们要偷什么?
3 00:00:07 一整个帝国星区的季度工资
4 00:00:11 《安多》前情提要
5 00:00:12 如果是我 我也会这样做
6 00:00:16 尽量分散
7 00:00:18 打一枪换一个地方
8 00:00:21 比克丝
9 00:00:22 是谁干的?
10 00:00:25 蒂姆
11 00:00:26 所以你完全不抱希望是吗?
12 00:00:28 自由?独立?
13 00:00:30 我们就得逆来顺受 感激涕零?
14 00:00:32 我像感激涕零的样子吗?
15 00:00:35 -下士-听候命令
16 00:00:37 入列
17 00:00:38 向右转
18 00:00:41 齐步走
19 00:00:46 答应我 别出事
20 00:00:47 放心吧
21 00:00:48 去吧
22 00:00:52 开始搬!
23 00:00:54 这是怎么回事?
24 00:01:00 我被困住了
25 00:01:05
26 00:01:05 抓紧了
27 00:01:13 我猜现在 你的前途一片暗淡吧
28 00:01:16 我去联系哈尔洛叔叔
29 00:01:18 好歹也是亲戚一场
30 00:01:19 你猜里面有多少钱?
31 00:01:21 差不多一人四千万
32 00:01:24 -所以你不是反抗军?-我是反抗者 不过...
33 00:01:28 我反的是所有人
34 00:01:30 他想独吞拿笔钱 把你们都扔在这里
35 00:01:33 -他不会那么做-我只拿走我那份
36 00:01:35 我把事办完了
37 00:01:37 我想有个人也许能帮我
38 00:01:39 我们已经岌岌可危了
39 00:01:40 我们需要资金 而不是更多人手
40 00:01:42 别跟我说什么岌岌可危
41 00:01:44 没人比我冒的风险更大
42 00:02:37 《安多》
43 00:02:54 希里尔?
44 00:02:57 希里尔
45 00:03:06 你就打算穿成这样?
46 00:03:08 就这样吧
47 00:03:09 你以为标准局会欣赏
48 00:03:12 有个性的员工吗?
49 00:03:15 只是件棕色衣服
50 00:03:16 可这是面试
51 00:03:18 你是不是想和我一起去
52 00:03:21 哈尔洛叔叔给你安排的咱们可不能怠慢
53 00:03:24 我怎么怠慢了?
54 00:03:26 他这可是帮了我们一个大忙
55 00:03:28 你得记住 今天你不仅仅是代表自己
56 00:03:33 只是件棕色衣服
57 00:03:35 衣领
58 00:03:37 怎么了?
59 00:03:38 太高了
60 00:03:39 你把它加高了
61 00:03:41 我定制的
62 00:03:43 从细节能看出一切 希里尔
63 00:03:45 我想让你明白 你总是不听
64 00:03:49 你从我的衣领能看出什么?
65 00:03:52 “看看我”
66 00:03:54 “我对自己没信心”
67 00:03:56 “我迫切需要认可”
68 00:03:58 我们刚刚收到令人震惊的报告
69 00:04:00 阿尔达尼的帝国军械库
70 00:04:02 遭到恐怖袭击和抢劫
71 00:04:06 据报道有多人死亡
72 00:04:08 怎么回事?
73 00:04:09 -暴徒-发布了封锁令...
74 00:04:11 他们袭击了当地驻军
75 00:04:12 他们会后悔的
76 00:04:14 现场官员仍在评估损失
77 00:04:16 并搜寻共谋者
78 00:04:19 昨晚袭击阿尔达尼的罪犯
79 00:04:23 自认为打得帝国措手不及
80 00:04:26 我们早有准备
81 00:04:27 他们将在震惊中发现
82 00:04:29 我们随时可以积极回应
83 00:04:34 今天上午我们在这里
84 00:04:38 需要讨论的唯一问题
85 00:04:39 就是打击手段的强硬程度
86 00:04:45 所以我们要制定计划
87 00:04:46 要在和平时期居安思危
88 00:04:50 所以我们招募人员如此严格要求如此之高
89 00:04:56 从今天起 帝国全境将采取以下措施
90 00:05:02 任何窝藏叛军的地区都将加征税款
91 00:05:07 金额相当于阿尔达尼劫案的五倍
92 00:05:11 我们将昭告天下 没人能盗窃帝国财产
93 00:05:16 任何利用地方习俗 传统节日或民族文化 掩护叛军行动的地区
94 00:05:24 将被帝国永久撤销民俗许可
95 00:05:30 昨晚我觐见了帕尔帕廷皇帝
96 00:05:35 他向我保证帝安局将全面主导相关工作
97 00:05:41 在座各位
98 00:05:43 都将有权调用陆海军的任何资源
99 00:05:48 皇帝将召开议会紧急会议
100 00:05:52 提出一揽子法案和修正案
101 00:05:56 全面放开我们的权限进行监视 搜查和扣押
102 00:06:02 我们将在今天晚些时候援引公共秩序重判指令
103 00:06:07 公序重判令
104 00:06:10 任何犯罪行为包括对帝国产生间接损害
105 00:06:16 今后都将被列为一级犯罪
106 00:06:20 所有刑期将立即重新评估
107 00:06:24 所有未缴罚款和征费都将全额支付
108 00:06:28 -我已向皇帝保证...-你不太高兴
109 00:06:32 这种做法正中他们下怀
110 00:06:35 -他们是谁?-叛军
111 00:06:37 这正是他们想要的
112 00:06:40 把阿尔达尼事件仅仅当作一次抢劫
113 00:06:42 那您怎么看?
114 00:06:45 这是一次宣言
115 00:06:47 初步调查显示损失超过八千万信用点
116 00:06:51 驻防基地所有军事人员都已被替换
117 00:06:54 正在接受帝安局审查
118 00:06:56 帝安局证实逃跑飞船上的跟踪装置
119 00:06:58 在到达超空间之前就已遭到破坏
120 00:07:02 134名阿尔达尼居民已被拘留
121 00:07:06 他们涉嫌教唆恐怖分子
122 00:07:13 蒙·莫思马
123 00:07:16 她怎么来了?
124 00:07:18 收起你的笑容
125 00:07:30 我应该提前通知你
126 00:07:31 我们正在去议会的路上突然想起会路过这里
127 00:07:34 -等我一会-好的
128 00:07:37 佩林说他喜欢 不知道是不是真心话
129 00:07:41 我还是换另外那个吧
130 00:07:50 你干的吗?
131 00:07:52 什么意思?
132 00:07:53 阿尔达尼的驻防基地
133 00:07:56 那是真的?
134 00:07:57 克蕾娅刚和我说...
135 00:08:02 我一直担心你会做这种事
136 00:08:06 我真希望是我
137 00:08:08 先来看看吧
138 00:08:15 我不相信你
139 00:08:16 -说明你不够努力-别这样跟我说话
140 00:08:19 革命是需要代价的
141 00:08:21 我告诉过你 我已经竭尽全力了
142 00:08:24 你的“全力”似乎只是
143 00:08:25 找一个救星来取用你的家庭资金
144 00:08:31 是你干的 对吗?
145 00:08:35 我向你解释过找外人的风险但你似乎不以为然
146 00:08:41 你知道你做了什么吗?
147 00:08:43 我以为你是来说会议的事
148 00:08:46 是今晚
149 00:08:49 他们可能会改期
150 00:08:53 一开始我就警告过你
151 00:08:55 -你说我们在建立一个网络-我当时是怎么说的?
152 00:08:58 这完全是另一回事
153 00:09:00 “一旦开始就不可能回头”
154 00:09:02 你知道事情会怎么发展
155 00:09:04 你心里很清楚
156 00:09:10 谁会制造武器却只当摆设?
157 00:09:15 网络已经建成 开始运作
158 00:09:19 不进则退
159 00:09:21 我们已经等得够久了
160 00:09:23 你明白这会导致什么后果吗?
161 00:09:26 是时候面对后果了
162 00:09:27 -帕尔帕廷现在不会犹豫了-没错
163 00:09:30 正如我们所愿
164 00:09:32 我们需要恐惧
165 00:09:34 需要他们反应过度
166 00:09:36 你说什么疯话
167 00:09:38 帝国在慢慢扼住我们的喉咙而我们在渐渐麻木
168 00:09:43 是时候逼他们下狠手了
169 00:09:45 人民会受苦
170 00:09:48 这是计划的一部分
171 00:09:51 你并不生我的气
172 00:09:54 我只是大声说出你已经知道的事情
173 00:09:57 接下来将不会有任何规则
174 00:10:00 如果你狠不下心
175 00:10:02 那就投降放弃吧
176 00:10:10 我们要竭尽所能搞到每一笔钱
177 00:10:13 记得告诉我会议进展
178 00:10:20 恐怕今天早上这两样我都不想要
179 00:10:24 我这里很快会到一批新货
180 00:10:27 我一定会来看看
181 00:10:30 随时为您效劳 议员
182 00:10:32 随时为您效劳
183 00:10:36 我希望她靠得住
184 00:10:40 只能走着瞧了 对不对?
185 00:10:45 我们不能躲一辈子
186 00:11:07 人们都以为我们在开玩笑但这是真的
187 00:11:11 标准局没有小事
188 00:11:16 我和你叔叔谈过了
189 00:11:19 表面上看 有些部门似乎更有吸引力
190 00:11:23 重量和测量部看起来好像更有活力
191 00:11:26 冗余或检验部似乎有些沉闷但走一走
192 00:11:31 随便找个终身雇员聊聊你会感到惊讶的
193 00:11:37 我明白
194 00:11:37 莫拉纳一号
195 00:11:42 是的...
196 00:11:46 有一个叛军凶手逍遥法外
197 00:11:48 因为企业当局腐败松懈
198 00:11:51 我一心维护法律却受到惩罚
199 00:11:53 我只想尽责 维护公共安全
200 00:11:58 两人遇害
201 00:11:59 是我同事
202 00:12:02 我相信违法必究
203 00:12:05 我希望恢复名誉 消除履历污点
204 00:12:10 为什么不从现在开始呢?
205 00:12:12 入职前稍微编辑一下你的档案对大家都好
206 00:12:17 我相信你叔叔会同意的
207 00:12:19 重新开始 对吗?
208 00:12:20 全新的开端
209 00:12:22 燃料纯度部正好会有一个空缺
210 00:12:27 我不希望你错过这个机会
211 00:12:40 出口向右前往议会层
212 00:12:44 出口向左前往商业区和中心区层
213 00:12:53 4-9向量6
214 00:12:55 LUH-341
215 00:12:58 安全许可代码...
216 00:13:18 -菜品很不错-非常精致...
217 00:13:45 放轻松 资料员
218 00:13:46 是 长官
219 00:13:47 女士 长官
220 00:13:49 你的制服
221 00:13:51 对不起 长官 女士
222 00:13:54 抱歉
223 00:13:55 你叫什么名字?
224 00:13:57 费尔佐尼斯
225 00:13:58 资料员 费尔佐尼斯
226 00:14:01 我需要过去两年的跨区整合数据
227 00:14:04 调取帝国海军基地和修理设施的数据池
228 00:14:08 我要一份记录 包含所有遗失的航空设备 通讯器 导航和瞄准设备
229 00:14:13 哪个星系?
230 00:14:14 所有星系
231 00:14:17 有问题吗?
232 00:14:20 这份报告属于绝对机密副本只送到我的办公室
233 00:14:25 你能胜任这种保密级别的工作吗?
234 00:14:28 绝对可以
235 00:14:29 是的 我能做到
236 00:14:31 向我保证
237 00:14:34 我保证
238 00:14:37 很好 开始吧
239 00:15:29 他怎么没来?
240 00:15:32 我根本不该来这里
241 00:15:34 我们俩都不该来
242 00:15:37 钱很安全
243 00:15:38 我们知道
244 00:15:39 已经转移了 你的工作很出色
245 00:15:42 我们更担心那艘拖船
246 00:15:45 埋了 找不到了
247 00:15:47 -你确定?-确定
248 00:15:52 他看了你的消息
249 00:15:56 我以为他会来
250 00:15:59 每次牺牲都不相同
251 00:16:00 每个人都一样
252 00:16:01 我亲自招募了塔拉敏
253 00:16:04 内米克 戈恩 他们会被铭记
254 00:16:08 仅此而已?
255 00:16:09 他本来就怀疑斯基恩
256 00:16:11 至少现在不用担心了
257 00:16:15 有辛塔的消息吗?
258 00:16:17 她在执行她的任务
259 00:16:21 接收和发送消息同样危险
260 00:16:23 你应该记住这一点
261 00:16:27 还有件事没解决
262 00:16:28 卡西安·安多 也就是克莱姆
263 00:16:32 你得找到他
264 00:16:34 找他?
265 00:16:36 他见过卢森 目前下落不明
266 00:16:40 你是指杀了他
267 00:16:41 这就是革命的真面目 薇尔
268 00:16:47 我们会把他的资料发给你
269 00:17:25 谁在那里?
270 00:17:26 我听见了
271 00:17:29 等 等一下
272 00:17:36 -卡西安-快进来
273 00:17:38 咱家什么时候开始锁门了?
274 00:17:40 你去哪里了?
275 00:17:42 瞧瞧你
276 00:17:52 你不能留下 卡斯 这里不安全
277 00:17:55 冲锋队来了
278 00:17:57 -这么快-对 第二天就来了
279 00:18:00 赶走了普莫 霸占了酒店
280 00:18:03 费里克斯正式被帝国接管了
281 00:18:09 你不该回来
282 00:18:12 我是被人告发的
283 00:18:14 你还不知道?
284 00:18:17 知道什么?
285 00:18:18 -是蒂姆-什么?
286 00:18:20 蒂姆·卡尔洛告发了你
287 00:18:23 怪他也没用 他死了
288 00:18:25 企业兵追捕你的时候杀了他
289 00:18:28 你是怎么知道的?
290 00:18:29 大家都知道
291 00:18:31 -比克丝早就知道?-不
292 00:18:32 她想来警告你 蒂姆想拦住她
293 00:18:35 或者想抓她 我不确定
294 00:18:36 说什么的都有
295 00:18:37 但你不能待在这里 卡斯
296 00:18:41 帝国的人要长期驻扎
297 00:18:43 这次他们不会走了
298 00:18:46 一切都完了
299 00:18:48 我们不用担心这个
300 00:18:50 你在说什么?
301 00:18:52 我们要离开这里
302 00:18:54 远走高飞
303 00:18:57 去哪里?
304 00:18:58 想去哪里都行
305 00:19:01 我走运了
306 00:19:03 我有钱了
307 00:19:04 我的信用点足够我们去任何地方
308 00:19:08 我们一起走
309 00:19:09 远离这个鬼地方
310 00:19:11 什么时候走?
311 00:19:13 -今晚就走-今晚?
312 00:19:15 是啊 不行吗?
313 00:19:16 就我们三个 还需要什么?
314 00:19:19 离开这个又冷又湿的地方
315 00:19:21 找个温暖舒服的地方
316 00:19:24 只要你一句话
317 00:19:27 现在一切都变了 妈妈
318 00:19:38 怎么了?
319 00:19:40 这实在太突然了
320 00:19:43 没人知道我在这里
321 00:19:45 我们简单收拾些东西 一走了之
322 00:19:48 这可是天大的事 我太累了
323 00:19:54 我不知道说什么了
324 00:19:57 我怎么这么着急 大晚上的
325 00:19:59 对 你需要休息
326 00:20:02 我去找下比克丝 我们明天一早就走
327 00:20:06 -好吗?-明天一早
328 00:20:10 就这么办
329 00:20:19 谢谢
330 00:20:28 抱歉 没有准备正餐
331 00:20:31 这次待多久?
332 00:20:32 我明天回钱德里拉
333 00:20:34 我一整年没回去了
334 00:20:36 你没错过什么大事
335 00:20:38 错过了你呀
336 00:20:39 我去的时候 好像你总是不在
337 00:20:41 我可没那么难约 蒙
338 00:20:42 你可是议员
339 00:20:44 说得对
340 00:20:45 -我这个朋友不够意思-我不是那个意思
341 00:20:48 生活让我们各奔东西
342 00:20:51 这么多年来 你成就斐然
343 00:20:55 我们都今非昔比了
344 00:20:58 我变了很多吗?
345 00:21:00 -我们都得适应变化-有那么糟吗?
346 00:21:04 我可不敢想象住在这里 蒙
347 00:21:06 这种生活
348 00:21:08 在科洛桑
349 00:21:09 无处可逃
350 00:21:10 我体验了这里的生活 你每天的应酬
351 00:21:14 有时候是有点挑战性
352 00:21:15 你应对得游刃有余
353 00:21:19 我能信任你吗 泰?
354 00:21:21 看在我们昔日的情谊上想听听我的真实想法吗?
355 00:21:26 母亲
356 00:21:28 莉达
357 00:21:30 -记得我女儿吗?-当然
358 00:21:33 这位是泰·科尔马 妈妈的老朋友
359 00:21:37 您好
360 00:21:38 你们以前见过
361 00:21:39 在科尔马银行你在家乡见过阿德琳和玛萨
362 00:21:42 是我姐妹
363 00:21:43 记不清了
364 00:21:45 时间太久了 你都长这么大了
365 00:21:47 大家都这么说
366 00:21:48 我是银行家
367 00:21:49 说不出什么新鲜话
368 00:21:52 父亲说我想走要经得你的同意
369 00:21:56 好的
370 00:21:57 你可以走了
371 00:21:59 很高兴见到你
372 00:22:00 是的
373 00:22:01 玩得开心 妈妈
374 00:22:07 这是另一种挑战
375 00:22:09 正是叛逆的年纪
376 00:22:12 我斟酌再三 才决定和你聊聊 泰
377 00:22:19 我想告诉你一件事
378 00:22:21 这件事全银河系只有三个人知道
379 00:22:28 为什么选择告诉我?
380 00:22:30 因为我需要你的帮助
381 00:22:32 我希望我能相信你
382 00:22:36 是私人的还是政治的?
383 00:22:38 是政治
384 00:22:40 -那你最好考虑清楚-为什么?
385 00:22:43 就像我说的 我们都变了
386 00:22:47 我对帝国的态度不仅仅是厌倦
387 00:22:51 恐怕我的政治观点对你来说有点激进
388 00:22:55 你的世界与帝国有千丝万缕的联系
389 00:22:58 你身边一直围绕着这些人
390 00:23:02 我不知道你是否意识到
391 00:23:04 有些人的政治忠诚已经偏离了正轨
392 00:23:09 抱歉 我可能喝了太多 佩林的大使馆佳酿
393 00:23:14 喝吧
394 00:23:16 多喝点 泰 保持微笑
395 00:23:19 假装我们在愉快地谈论童年时光
396 00:23:24 我不太明白你的意思
397 00:23:27 你不懂
398 00:23:31 你对我的看法和人们对我的评价都很一致 不是吗?
399 00:23:37 我是位彬彬有礼时而优柔寡断的议员
400 00:23:40 她屡战屡败试图保护分离主义改良派
401 00:23:44 阻止帝国权力过度扩张
402 00:23:47 令人厌烦 正如你之前所说的
403 00:23:51 -我惹你生气了...-不 你让我放心了
404 00:23:55 我想了一整天 能否向你倾诉
405 00:23:58 我不知道我们在谈论什么
406 00:24:02 那是个假象
407 00:24:04 人们自以为了解的蒙·莫思马是个假象
408 00:24:09 是投影
409 00:24:10 是幌子
410 00:24:13 微笑
411 00:24:17 我从帕尔帕廷身上学到的
412 00:24:18 我露出手里的石头你就不会注意到脖子上的刀
413 00:24:24 你把我说糊涂了 蒙
414 00:24:32 总理大臣在我的分离派联合会议中安插了亲信
415 00:24:36 我的司机是帝安局特务汇报我的秘密人道主义项目
416 00:24:42 他们在监视我 这正合我意
417 00:24:46 如果所有人都认为 我只是讨人厌
418 00:24:49 他们就会忽视我真正在做的事
419 00:24:52 你到底在做什么?
420 00:24:53 筹集资金
421 00:24:56 我要动用我的家庭帐户
422 00:24:58 不久前
423 00:24:59 我还能随意动用我的家庭财产
424 00:25:03 现在情况变了
425 00:25:07 我需要帮助
426 00:25:09 筹钱干什么?
427 00:25:12 我在筹备一个钱德里拉慈善拓展项目
428 00:25:15 我会请你担任主席
429 00:25:16 需要你来科洛桑进行访问
430 00:25:19 就像是又一件善意和无用的麻烦事
431 00:25:28 我考虑过替代人选
432 00:25:30 你是我的最佳选择
433 00:25:31 你还没回答我的问题
434 00:25:33 我不会回答
435 00:25:34 你也最好不要知道
436 00:25:37 否则你会发现我的政治观点对你来说有点激进
437 00:25:44 佩林要过来了
438 00:25:45 他对此一无所知 他不值得信任
439 00:25:50 微笑
440 00:25:51 你们在这里啊
441 00:25:52 在回忆学生时代?
442 00:25:54 这么容易被你看透了?
443 00:25:56 -马上要开同学会了-别提醒我
444 00:25:59 她假装不在乎但我们都了解她 对吧?
445 00:26:02 她一直都这样
446 00:26:03 我可以借用她一会吗?有几位客人要招呼一下
447 00:26:07 当然
448 00:26:08 下次再聊
449 00:27:01
450 00:27:05 卡斯?
451 00:27:06
452 00:27:09 你在这里做什么?
453 00:27:16 还记得你爸那次抓到我翻墙吗?
454 00:27:20 这里是你最不该来的地方
455 00:27:24 我想那是他当时的原话
456 00:27:27 这里不安全
457 00:27:33 蒂姆?
458 00:27:36 我猜他以为我们又在一起了
459 00:27:39 他为什么会这样想?
460 00:27:41 我比你更惊讶
461 00:27:48 你这是怎么了?
462 00:27:53 我自己不小心摔的
463 00:27:57 你得赶紧走 卡斯
464 00:28:01 冲锋队抓不住我
465 00:28:03 放心吧
466 00:28:05 他们不需要
467 00:28:08 有人会告发你
468 00:28:10 -谁?-谁?
469 00:28:12 任何人
470 00:28:13 人家觉得这些都怪你
471 00:28:17 怪我?
472 00:28:20 你杀了两个企业兵 回家躲着
473 00:28:25 害整个镇子陷入危险
474 00:28:26 -现在到处是帝国兵-都怪蒂姆多嘴
475 00:28:29 怪这个 怪那个 怪你 怪我 怪蒂姆
476 00:28:32 我们刚刚完成你安排的交易...
477 00:28:34 你坑蒙拐骗 欠一屁股债 一走了之
478 00:28:38 你的神经病男友想害死我我却成了恶人?
479 00:28:41 你得离开这里 越远越好
480 00:28:47
481 00:28:50 我会的
482 00:28:53 这就走
483 00:28:55 你再也不用为我烦心了
484 00:29:05 我需要知道那个人的情况
485 00:29:06 那个买家 他是谁?
486 00:29:09 -我不知道-你在骗我
487 00:29:12 我没有
488 00:29:13 是帕克介绍的 但他也不清楚
489 00:29:15 我只有通讯器 呼叫对方 等回复
490 00:29:17 有时他们会回应
491 00:29:19 他知道我的一切 为什么?
492 00:29:21 我不知道
493 00:29:22 你说得对 他确实知道
494 00:29:23 他知道企业兵在抓你 不是我说的
495 00:29:31 如果你再联系上他告诉他我履行了约定
496 00:29:36 他必须忘记我
497 00:29:40 其他人也一样
498 00:29:46 这个我熟
499 00:29:52 一万两千信用点
500 00:29:54 我欠的都在这里了
501 00:29:57 赞 努尔基 布拉索 迪玛
502 00:30:01 一万二应该够了
503 00:30:05 小心点 卡斯
504 00:30:06 你也是
505 00:30:45 这和我们无关 卡斯
506 00:30:48 别担心 他们不会待着不走的
507 00:30:50 他们会抗着那愚蠢的旗帜离开
508 00:30:53 共和国万岁
509 00:30:55 解放费里克斯
510 00:30:57 待在这里 不要走动
511 00:31:00 大家冷静一点
512 00:31:03 -这样只会让事情更糟-立定
513 00:31:07 向后转
514 00:31:13 举枪
515 00:31:36 玛尔瓦
516 00:31:38 他回来了
517 00:31:45 我正准备去找你
518 00:31:47 我回来了
519 00:31:49 你们没收拾行李
520 00:31:51 她说我们不能走
521 00:31:53 毕 安静
522 00:31:59 你怎么了?
523 00:32:00 我不走了
524 00:32:01 你在说什么?
525 00:32:03 我要留下
526 00:32:05 可这里不安全
527 00:32:07 我知道
528 00:32:09 我不能留在这里
529 00:32:12 你自己说了 “一切都完了”
530 00:32:16 在里克斯路有个帝国兵营
531 00:32:18 祝他们好运
532 00:32:20 -你愿意活在阴影下?-哪里都一样
533 00:32:23 我们会找到一个还没被毁掉的地方
534 00:32:26 我已经找到了
535 00:32:28 就在我的脑袋里
536 00:32:29 无论他们造多少兵营他们永远找不到我
537 00:32:32 这里还有什么可留恋的?
538 00:32:36 反抗
539 00:32:38 什么?
540 00:32:40 费里克斯躲藏得够久了
541 00:32:44 现在你要挑战帝国了?
542 00:32:47 想笑就笑吧
543 00:32:49 我哪笑了 这太离谱了
544 00:32:51 不 才不是
545 00:32:52 早该这样 可能注定会失败我太老了 已经不在乎了
546 00:32:58 13年来 每次走在里克斯路上
547 00:33:01 我都在广场前掉头走开
548 00:33:02 我绕远路
549 00:33:04 这样我就不用想起克莱姆被吊在那里
550 00:33:13 昨天 我听说阿尔达尼被袭击了
551 00:33:16 你听说了吗?
552 00:33:18 怎么了?
553 00:33:19 毕给我播了新闻
554 00:33:20 你知道我说的事吗?
555 00:33:22 知道 阿尔达尼的驻防基地
556 00:33:26 我听了新闻 穿上我最好的外套
557 00:33:28 我面带微笑地走过了广场
558 00:33:33 如果有英雄敢对抗整个帝国驻防基地
559 00:33:39 我也有足够的勇气在这里坚持到底
560 00:33:45 我不指望你能理解
561 00:33:51 阿尔达尼只是场抢劫
562 00:33:53 人们站起来了
563 00:33:56 是啊 然后送了命
564 00:33:59 但我们必须做点什么
565 00:34:01 是吗 做什么?
566 00:34:03 不管需要做什么
567 00:34:04 我一直在躺着等死
568 00:34:08 你赢不了他们 玛尔瓦
569 00:34:09 逃跑了肯定赢不了
570 00:34:14 你有自己的路 卡斯 我并没有责备你
571 00:34:19 你经历了那么多
572 00:34:21 甚至一开始你就被夺走了一切
573 00:34:25 带上你所有的钱 去过平静的生活吧
574 00:34:28 我不可能平静
575 00:34:32 我会一直担心你
576 00:34:35 那就是爱
577 00:34:39 你对它无能为力
578 00:34:43 我爱你胜过一切
579 00:34:46 为你担心也胜过一切 但这一次...
580 00:34:53 你不能留下 而我不能离开
581 00:35:03 -我可以说话了吗?-不行!
582 00:35:07 你懂了就说句话
583 00:35:10 我不懂
584 00:35:14 你会的 你会明白的
585 00:35:27 还有一件事...
586 00:35:33 别再找你妹妹了
587 00:35:35 那是幻想
588 00:35:39 克纳里星没有幸存者
589 00:35:46 那里发生的事不是你的责任
590 00:35:48 你那时还小
591 00:35:54 放手吧
592 00:35:58 我会回来的
593 00:36:03 你当然会
594 00:36:17 另一种分析是通过比较拘留人数
595 00:36:20 和突击检查的频率
596 00:36:22 发现我们的港口巡逻部队分配不足
597 00:36:24 有三种理论 扬先生?
598 00:36:28 是的 长官
599 00:36:29 三种可能性解释了
600 00:36:31 为什么你没跟上邻近星区的步伐
601 00:36:36 -您说得对-我说得对?
602 00:36:38 感谢你的认可
603 00:36:40 期待您多指教 长官
604 00:36:42 很好 全面审核所有通往 曼特尔兵站的超空间通道
605 00:36:45 明天这个时候把报告交给我
606 00:36:49 遵命
607 00:36:51 -布莱文先生-长官
608 00:36:55 今天早上我感觉你似乎很急迫的样子
609 00:36:58 我没看错吧?
610 00:37:00 不 长官 不得不说 您说得对
611 00:37:03 是好消息吗?
612 00:37:04 恐怕不是
613 00:37:06 我想对一位同事提出指控
614 00:37:09
615 00:37:11 有人违反辖区条例
616 00:37:13 无视帝安局行为准则
617 00:37:15 她就是米罗监督官 其越权行为
618 00:37:18 早已受到过谴责 此举危及帝国安全
619 00:37:23 我对此无法保持沉默
620 00:37:26 现在说这个合适吗?
621 00:37:27 合适
622 00:37:28 这是严重的指控
623 00:37:30 相信您能理解事情的紧迫性
624 00:37:34 米罗监督官
625 00:37:35 你愿意公开自证你的操守吗?
626 00:37:38 当然 长官
627 00:37:39 布莱文监督官显然认为我的行为
628 00:37:43 比改进帝国综合安全更值得研究
629 00:37:45 他这么卖力 我很想听听他的见解
630 00:37:49 关于费里克斯 对吗?
631 00:37:51 是的 长官
632 00:37:53 你的辖区
633 00:37:54 发现了一部罕见的海军装备
634 00:37:57 米罗想要你的犯罪报告
635 00:37:58 您认定她的请求不合流程
636 00:38:01 -并且违反了指挥链-这不准确
637 00:38:04 您建议我用数据佐证我的怀疑
638 00:38:07 并在今后的工作中更加小心
639 00:38:09 小心?
640 00:38:11 这就是你的辩护吗 你很“小心”?
641 00:38:14 我很好奇在座有多少人
642 00:38:16 会认为你很“小心”因为你访问我们辖区的数据
643 00:38:19 却没有提交任何申请
644 00:38:21 是真的吗 黛德拉?
645 00:38:25 是的
646 00:38:27 我依据《帝国紧急法》在阿尔达尼事件后
647 00:38:29 收集了多个辖区的数据并未经过官方审批
648 00:38:32 但这是个错误的问题
649 00:38:34 我想知道在座是否有人相信叛军在规划行动时
650 00:38:37 会遵守我们人为划定的辖区边界
651 00:38:40 这些辖区是帕塔加兹少校设立的
652 00:38:43 为了便于管理 而非让人把玩
653 00:38:45 你认为叛军会在乎我们在星图上画的线吗?
654 00:38:48 你认为我的规划不再符合实际需求了吗?
655 00:38:53 体制不改变 就会灭亡
656 00:38:58 长官
657 00:39:02 你的论点呢?
658 00:39:03 叛军正有目的 有组织地
659 00:39:06 窃取严格管控的帝国军事组件
660 00:39:09 你的证据呢?
661 00:39:10 通过调取原始的辖区犯罪报告
662 00:39:12 我能证明我们被盗的机密设备
663 00:39:15 被分发给全银河系的叛军组织
664 00:39:18 你可以提供可靠 可验证的数据吗?
665 00:39:22 是的 长官
666 00:39:24 我相信布莱文监督官知道我已准备好一份文件
667 00:39:28 我相信他今天早上的指控
668 00:39:30 更多是出于自我保护而非所谓紧迫性
669 00:39:33 还有比不规矩的情报人员更紧迫的问题吗?
670 00:39:38 如果在座的每个人都像你一样不守规矩会怎样
671 00:39:42 好建议 布莱文
672 00:39:46 我在想 如果在座的每个人
673 00:39:48 都像米罗监督官一样努力会怎样?
674 00:39:52 我得考虑一下
675 00:39:55 我决定暂时把莫拉纳星区分配给米罗监督官
676 00:39:59 费里克斯是她重点关注的星球
677 00:40:01 它显然让你过度分心了
678 00:40:05 我认为没有紧迫问题
679 00:40:07 但我一向欣赏这种发人深省的思想交流
680 00:40:10 格兰迪监督官 你要加快进度
681 00:40:13 扬 我期待明天你关于 曼特尔兵站的报告
682 00:40:18 感谢大家的热烈讨论
683 00:40:20 黛德拉 你到我这里来一下
684 00:40:35 干得不错
685 00:40:36 谢谢 长官
686 00:40:38 你要当心了
687 00:40:58 尼亚莫斯
688 00:41:14 基夫
689 00:41:20 基夫?
690 00:41:24 我马上就好
691 00:41:26 你在干什么?
692 00:41:29 洗个澡
693 00:41:33 出去走走
694 00:41:35 我们得买点东西
695 00:41:38 阿尔基商店在海滩上
696 00:41:39 应该开门了
697 00:41:41 我本来想走另一条路
698 00:41:43 阿尔基有新口味
699 00:41:47 买几瓶皮佐斯
700 00:41:50 别忘了皮佐斯
701 00:41:52 皮佐斯喝完了?
702 00:41:53 皮佐斯和悦诺格酒
703 00:41:55 那种绿绿的
704 00:41:58 绿色的悦诺格酒
705 00:42:00 你也爱喝的
706 00:42:03 基夫 你在听么?
707 00:42:11 快跑
708 00:42:14
709 00:42:17 嘿 你 站住
710 00:42:20 站住
711 00:42:27 不许动
712 00:43:01 你来这里干什么?
713 00:43:03 怎么了?
714 00:43:04 你鬼鬼祟祟地在干什么?
715 00:43:05 我只想看看到底是怎么回事
716 00:43:08 你参与了吗?
717 00:43:09 参与什么?
718 00:43:10 别装傻
719 00:43:12 不 我正要去商店
720 00:43:13 你站着别动
721 00:43:15 站在那里
722 00:43:17 你满头大汗
723 00:43:19 因为天热
724 00:43:20 或者是你在逃跑
725 00:43:21 我为什么要跑?
726 00:43:22 因为你们是一伙的
727 00:43:25 什么一伙?
728 00:43:26 -是我在问问题-快跑
729 00:43:29 九号码头 他们向南跑了
730 00:43:31 快点 跑
731 00:43:34 不介意的话 我可以在这里等你
732 00:43:36 你的朋友?
733 00:43:37 什么?
734 00:43:38 别装了
735 00:43:40 等等 没有
736 00:43:41 我不认识这里的任何人
737 00:43:43 我是游客
738 00:43:44 游客不会跑
739 00:43:46 可我没跑
740 00:43:48 你说对了
741 00:43:49 现在跑来不及了
742 00:43:55 我只是去商店
743 00:43:56 就在那里
744 00:43:57 请你冷静 先生
745 00:43:59 机器人 请过来协助
746 00:44:07 什么 等等 这是什么...不 这太离谱了
747 00:44:09 帮我盯住这个家伙
748 00:44:11 我去检查庇护所
749 00:44:14 他说钉?
750 00:44:15 不 不是
751 00:44:18 不 你误会了
752 00:44:19 不 他的意思是看住
753 00:44:22 -钉?-不 他的意思是看住
754 00:44:33 钉住
755 00:44:36 告诉他
756 00:44:38 告诉他 你的意思是看住
757 00:44:45 罪名?
758 00:44:46 在犯罪现场游荡
759 00:44:48 遛马西夫犬不牵绳
760 00:44:50 不清理动物粪便
761 00:44:54 四个月
762 00:44:56 下一个
763 00:44:57 我不知道...
764 00:44:58 基夫·格戈?
765 00:45:01 基夫·格戈
766 00:45:04
767 00:45:08 -名字?-基夫·格戈
768 00:45:12 -罪名?-制造混乱
769 00:45:14 -反帝国言论-不
770 00:45:16 逃离反帝活动现场
771 00:45:19 企图损坏帝国财产
772 00:45:20 -不好意思 这是个误会-别多嘴
773 00:45:23 你没算上反抗判决 指控已经够多了
774 00:45:26 我只是个游客
775 00:45:27 那就不好意思了
776 00:45:30 本来只是六个月刑期
777 00:45:35 六年
778 00:45:36 -六年?-六年?
779 00:45:38 -不 等等-带走
780 00:45:39 -规则变了-把他带走
781 00:45:41 -我什么都没做-去跟皇帝说吧
782 00:45:44 等等 我只是个游客
783 00:45:46 -下一个-等等
784 00:50:01 字幕翻译:姚望