Murderbot Season 1 (2025) Episode 2(CN/EN)Subtitles

Movie:Run All Night (2015)4K
Era:2015
Length:114 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:16 好 它休眠了Okay. It's in stasis.
2 00:00:18 我关闭了这个区域的监控摄像头I've killed the security cams in the area.
3 00:00:22 我觉得别无他法I don't see any way around it.
4 00:00:25 要查清楚真相To find out what's been happening
5 00:00:27 我们必须去地图上的空白区域we have to go to one of their areas on the maps that's been blanked out.
6 00:00:30 我说的“我们”是指我And when I say "we
7 00:00:32 为什么是你?Why you?
8 00:00:34 因为我有地球化的专长Because I have expertise in terraforming.
9 00:00:37 我可以采样、测量 一进一出 很快的I can take samples and measurements and be in and out quickly.
10 00:00:40 去那里是有道理 但安保怎么办?It makes sense to go there
11 00:00:44 你去我也去I'll go. If you're going.
12 00:00:45 - 古拉 - 我接受过武器训练- Gura. - Oh
13 00:00:46 你必须在居住舱进行监控You have to monitor from the habitat.
14 00:00:49 巴拉德瓦杰是地质化学家 如果她身体健康 那...Bharadwaj is a geochemist. If she was well
15 00:00:51 抱歉 你带上护卫人机就是了I'm sorry. You should just take the SecUnit.
16 00:00:53 绝对不行Absolutely not.
17 00:00:54 明白了 所以我们才待在跳跃船上Oh
18 00:00:56 - 因为你信不过它 - 是的- Because you don't trust it. - That's correct.
19 00:00:59 - 对 但你谁都信不过 - 我信得过你和这个团队- Yes
20 00:01:02 我只是信不过来自公司的任何人和东西I just don't trust anyone or anything that comes from the Company.
21 00:01:06 而你确实有充分的理由这样想And you have good reason for that.
22 00:01:08 - 确实 - 对 我们爱你 古拉- You do. - Yes. We love you
23 00:01:10 对 真的 古古Yeah. We really do
24 00:01:12 我们能专心点吗?Can we stay on track?
25 00:01:14 我想在它休眠结束前解决此事I-I wanna resolve this before it comes out of stasis.
26 00:01:17 我进去跟它谈过了I went in and talked to it.
27 00:01:20 什么?You did?
28 00:01:22 我想得出自己的结论I wanted to draw my own conclusion.
29 00:01:24 结果呢?你认为我们能相信它吗?And? Do you think we can trust it?
30 00:01:28 我感觉可以 但我认为...I feel that we can
31 00:01:33 我们必须小心we have to be cautious.
32 00:01:36 似乎它正经历着困扰It seems like it's going through something.
33 00:01:38 - 护卫人机不会经历困扰 - 我知道...- SecUnits don't go through things. - I know
34 00:01:40 它们只会杀戮和破坏They kill and they maim things.
35 00:01:42 然后发生故障时 它们会被熔毁、回收And then when they malfunction
36 00:01:44 这是我们回到自由贸易港后which is the first thing that's gonna happen to SecUnit
37 00:01:47 安保机立刻会得到的下场when we get back to Port FreeCommerce.
38 00:01:49 我会亲自监督此事 但在那之前...I'm gonna see to it personally
39 00:01:53 我们得躲着它点we need to stay out of its way.
40 00:01:55 我不希望它看...I don't want it to look--
41 00:02:06 嗨...Hi. Hi.
42 00:02:09 - 巴拉德瓦杰 - 干吗呢?- Bharadwaj. - What's going on?
43 00:02:11 你们在举行秘密会议?You having a secret meeting?
44 00:02:13 我最喜欢秘密会议了- I love a secret meeting. - Oh.
45 00:02:14 - 你看起来好多了 - 我感觉好多了- You look so much better. - I'm feeling so much better.
46 00:02:17 我们的医疗舱很棒Our med bay is amazing
47 00:02:18 - 兴奋剂也很有效 - 是的- and the stimulants are effective too. - Yes
48 00:02:21 - 谁缝好了我的制服? - 对 是我- Who fixed my... my suit? - Oh
49 00:02:24 才不是他 是我He did not do that. I did that.
50 00:02:25 - 不客气 - 我喜欢 谢谢...- You're welcome. - I love it. Thank you. Thank you.
51 00:02:27 真好Yes. Oh!
52 00:02:29 - 我不... - 来- I don't... - Oh
53 00:02:31 - 是 不 还疼着呢 是 - 抱歉- Oh
54 00:02:34 - 好 坐下吧 - 现在什么情况?- Okay. Let's have a seat. - What's happening? What's happening?
55 00:02:36 - 谁有水吗? - 我们去倒一点 好吗?- Does anybody have some water? - We'll get some
56 00:02:39 地图上有缺失的区域 我们必须去调查The missing areas on the maps. We have to go investigate.
57 00:02:42 好 算我一个Great. I'm in.
58 00:02:44 我还是把门关上吧I guess I'll close the fucking door.
59 00:03:47 (根据玛莎威尔斯的著作 《异星危机》改编)I guess I'll close the fucking door.
60 00:04:02 (性能可靠度 97%)I guess I'll close the fucking door.
61 00:04:04 我一直在修复舱I was in my repair cubicle
62 00:04:05 等最后几个有机部位重新长出来waiting for the last of my organic parts to be regrown.
63 00:04:09 我休眠了一整夜I'd been in stasis all night
64 00:04:11 而我的客户决定丢下我、独自去探索and my clients had decided to go exploring without me.
65 00:04:16 (状态警报 跳跃船已出发)and my clients had decided to go exploring without me.
66 00:04:17 愚蠢的人类Stupid fucking humans.
67 00:04:22 希望我们没在干蠢事I hope this isn't stupid of us.
68 00:04:27 我不该让你来了 你还在疗伤I shouldn't have let you come. You are still healing.
69 00:04:29 我没事了I'm good.
70 00:04:31 不 我...能再出去感觉很好No
71 00:04:40 好 我们快到了Okay. We're coming up on it.
72 00:04:44 扫描器有点奇怪Scanner's acting a little funny.
73 00:04:46 扫描器是公司的破烂货Scanners are corporate garbage.
74 00:04:48 确实 他们所有的设备都是破烂That was true. All of their equipment was garbage.
75 00:04:51 对 也包括我Yeah. Including me.
76 00:04:53 但知道好用的东西是什么吗?But you know one thing that worked?
77 00:04:55 让我随时都能监视他们的数据挖掘软件The data mining software that let me watch them at any time.
78 00:04:59 嘿 丢下护卫人机 自己去调查地图上的异常地点Hey
79 00:05:03 完全不顾一个组员刚刚被大牙怪咬伤Even though one of you just got chewed on by a giant tooth monster.
80 00:05:07 看起来没事Looks fine.
81 00:05:09 也许护卫人机没跟着来是好事It's probably best that SecUnit didn't come along.
82 00:05:12 - 对 很明智 - 是啊 太明智了- Yeah. That was smart. - Yeah. Real smart.
83 00:05:15 巴拉德瓦杰的生命体征指数急剧上升Bharadwaj's vital signs were spiking
84 00:05:17 曼莎的也几乎一样and Mensah's were almost as high.
85 00:05:19 记住 护卫人机也是公司的Remember
86 00:05:22 所以如果它是信不过的...so if it is untrustworthy...
87 00:05:24 没错Exactly. Yeah.
88 00:05:29 好吧 我是说...Okay. I mean...
89 00:05:31 它确实救了我的命It did save my life.
90 00:05:36 有道理Good point.
91 00:05:38 古拉辛觉得最好把它留下Gurathin felt it best to leave it behind.
92 00:05:41 护卫人机 请来找我一下SecUnit
93 00:05:43 古拉辛Gurathin.
94 00:05:46 他到底对我有什么不满?What was his fucking problem?
95 00:05:49 就是古拉辛这个强化人类It was Gurathin
96 00:05:51 有能力控制系统 让我被蒙在鼓里who had the systems ability to keep me in the dark.
97 00:05:54 请站在那里 护卫人机Stop there please
98 00:05:57 瞧瞧他 有着高大上的强化元件Ooh. Look at him
99 00:06:02 如果我想偷袭他If I'd wanted to sneak up on him
100 00:06:04 我完全可以在他察觉我在线前 就扭断他的脖子I could've snapped his neck before he knew I was online.
101 00:06:07 我希望你把头盔摘掉I'd prefer it if you put your helmet down.
102 00:06:09 我现在知道你有张脸 就很想看看Now that I know you have a face
103 00:06:34 好极了Oh
104 00:06:35 眼神交会Eye contact.
105 00:06:37 我最讨厌眼神交会I hated eye contact.
106 00:06:39 还是喜欢用安保信号监视I watched through the security feed instead.
107 00:06:42 远没那么诡异Much less creepy that way.
108 00:06:44 请坐Please
109 00:06:45 人类从不会要我跟他们一起坐Humans never ask you to sit with them
110 00:06:47 所以这个提议令我不自在so sitting isn't really a comfortable proposition.
111 00:06:50 我站着就好 谢谢I'm fine standing. Thank you.
112 00:06:52 我坚持 坐I insist. Sit.
113 00:07:11 我知道曼莎博士和巴拉德瓦杰教授I understand Dr. Mensah and Professor Bharadwaj
114 00:07:13 - 乘跳跃船外出了 - 我和她们有联系- are out in the hopper. - I'm in contact with them.
115 00:07:16 她们采取了所有的必要预防措施They're taking all necessary precautions.
116 00:07:18 我才是必要的预防措施 白痴I am a necessary precaution
117 00:07:23 我发现你不喜欢眼神交会I noticed you have an issue with eye contact.
118 00:07:27 好奇怪的说法What a strange expression.
119 00:07:29 “眼神交会”"Eye contact."
120 00:07:30 好像我们的眼睛是从脑袋上伸出的眼柄Like our eyes are stalks coming out of our heads
121 00:07:34 去触碰其他人的眼柄and touching other people's eyestalks.
122 00:07:38 好吧 怪胎Okay
123 00:07:40 (威胁评估)Okay
124 00:07:42 古拉辛博士 我建议 让我和跳跃船上的小组会合Dr. Gurathin
125 00:07:44 或让她们立刻返航 我的威胁评估模块显示...Or that they return immediately. My threat assessment module indicates that--
126 00:07:48 昨天遭到袭击后 你的系统还好吗?How is your system doing after yesterday's attack?
127 00:07:50 目前性能97% 还在上升Efficiency is at 97% and rising.
128 00:07:53 我不是这个意...That's not what I...
129 00:08:00 我可能不太了解护卫人机I guess I just don't understand much about SecUnits.
130 00:08:08 身为你...What's it like
131 00:08:11 是什么感受?to be you?
132 00:08:17 我不知道身为其他人是什么感受I don't know what it's like to not be me.
133 00:08:21 所以我说不出来So I can't say what it's like.
134 00:08:26 他就不能去烦别人吗?Didn't he have anybody else to bother?
135 00:08:28 李萍和阿拉达在干什么?What were Pin-Lee and Arada doing?
136 00:08:30 你对我来说很宝贵You're really precious to me.
137 00:08:31 生命很宝贵Life is so precious.
138 00:08:41 我希望你拥有一切I want you to have everything.
139 00:08:44 我爱你I love you.
140 00:08:46 - 那边更糟糕 - 我爱你- Ugh
141 00:08:48 - 护卫人机 - 是 古拉辛博士- SecUnit. - Yes
142 00:08:50 知道我为什么建议曼莎博士不带你吗?Do you know why I advised Dr. Mensah not to take you along?
143 00:08:53 因为你是混球?'Cause you're a dick?
144 00:08:55 - 不知道 古拉辛博士 - 因为...- No
145 00:08:59 我看着你...I look at you...
146 00:09:09 总感觉有问题and I feel something's wrong.
147 00:09:15 惨了Oh
148 00:09:29 - 我觉得你该留在跳跃船上 - 什么?- I think you should stay in the hopper. - What?
149 00:09:32 - 绝对不行 你需要地质化学家 - 我有地球化学位- Absolutely not. You need a geochemist. - I do have a degree in terraforming.
150 00:09:35 是 但那是地球化Sure
151 00:09:41 地球化怎么了?What's wrong with terraforming?
152 00:09:43 没怎么 它不是地质化学Nothing. It's-It's just not geochemistry.
153 00:09:46 - 当然 - 所以...- Obviously. - So...
154 00:09:49 巴拉德瓦杰 你留下Bharadwaj
155 00:09:50 万一我不得不拼命逃跑 来不及发动飞船呢in case I have to run my arse off and get this hopper in the air.
156 00:09:53 你可以通过监控跳跃船的感应器 来保障我的安全You can keep me safe by monitoring the hopper sensors.
157 00:09:56 古拉辛记录了其中一只生物的声纹Gurathin logged the sound footprint of one of those creatures.
158 00:09:59 如果你听到这种生物靠近 请告诉我If you hear one coming
159 00:10:02 好Yeah.
160 00:10:05 好Yeah.
161 00:10:10 你确定?Are you sure?
162 00:10:11 确定 大概吧I'm sure
163 00:10:14 虽然上一次三人情侣结果不太好?Even though the last throuple didn't go so well?
164 00:10:16 对 是这样 首先 她真的是疯子Yeah. Well
165 00:10:21 她情绪失调She was dysregulated.
166 00:10:23 其次...And second off
167 00:10:24 And second offAnd second off
168 00:10:25 我们当时没有合同 所以整个乱成一团we didn't have a contract
169 00:10:28 但我已经起草了一份But I
170 00:10:32 你说我们的生活一成不变 那东西袭击后 我就...You said we were in a rut
171 00:10:35 - 人生苦短 - 谢谢 对- Life is short. - Thank you. Oh
172 00:10:38 - 谢谢... - 好了- Thank you
173 00:10:43 我觉得会很棒的I think this is gonna be great.
174 00:10:45 对 我也这么想Yeah. Me too.
175 00:10:47 我去叫他I'll go get him.
176 00:10:49 会很棒的 我好开心This is gonna be great. I'm so
177 00:10:53 她好开心啊She's so happy.
178 00:10:56 她开心 我就开心I'm happy she's happy.
179 00:10:59 古拉辛知道了Gurathin knew.
180 00:11:02 他绝对知道了He definitely knew.
181 00:11:03 He definitely knew.He definitely knew.
182 00:11:03 (食物打印机:使用中)He definitely knew.
183 00:11:05 他忙着给自己打印营养品的同时While he was busy printing himself some nutrition
184 00:11:08 我看到了逃跑的机会I saw my chance to escape.
185 00:11:10 在保护联盟 我们没有护卫人机In Preservation Alliance
186 00:11:13 你知道吗?Did you know that?
187 00:11:15 我受不了这家伙I couldn't stand the guy
188 00:11:16 但他的审讯技巧很是了得but his interrogation technique was very impressive.
189 00:11:19 保护联盟不在企业环里Preservation Alliance is not in the Corporation Rim.
190 00:11:22 当然不在Most certainly is not.
191 00:11:26 保护联盟中盛行的理念是...The prevalent philosophy in Preservation Alliance is that...
192 00:11:31 人造物、人工智能都是人constructs
193 00:11:35 我知道 这理念...I know. It's...
194 00:11:39 想想都奇怪weird to think about.
195 00:11:41 我也不过是加入I only joined
196 00:11:43 保护联盟六年多一点Preservation a little over six years ago.
197 00:11:47 我是曼莎博士的朋友I was friends with Dr. Mensah.
198 00:11:50 他告诉我这个干吗?Why was he telling me this?
199 00:11:52 我不知道为什么要告诉你这些I don't know why I'm telling you all this.
200 00:11:55 但我知道But I do know that
201 00:11:57 在企业环里 你被认为是一件设备in the Corporation Rim
202 00:12:00 你必须对我们唯命是从and you have to do what we say.
203 00:12:03 除非命令会让你们陷入危险 对Unless it would endanger you
204 00:12:05 比如我用双手拍烂你的头Like if I pulped your head between my hands.
205 00:12:07 好 我现在要求你Okay. Well
206 00:12:13 保持眼神交会to make and maintain eye contact.
207 00:12:37 这就对了 没那么难受嘛There you go. That's not so bad.
208 00:12:41 难受死了It was so
209 00:13:02 曼莎 情况如何?Mensah
210 00:13:04 还好 有时站不稳All right. Hard to get a footing sometimes.
211 00:13:07 看来暴风雨暂时不会来了Looks like the storm is holding off.
212 00:13:09 我在无人机上看着你呢 没有检测到敌对生物I've got you on the drone. No hostiles detected.
213 00:13:12 据我了解Now
214 00:13:13 护卫人机不会对客户产生情感依附SecUnits are not designed to form attachments with clients.
215 00:13:16 - 对吗? - 对 是的- Is that correct? - That is correct. Yes.
216 00:13:18 确实有机器人是为了这个目的被制造出来There are constructs designed for such a purpose
217 00:13:22 或是为了模拟亲密感 对吗?or the simulacrum of intimacy
218 00:13:24 安抚机器人 对Comfort Units. Yes.
219 00:13:26 “安抚”的意思是..."Comfort" meaning...
220 00:13:33 性爱Sex.
221 00:13:36 它们是为与人类发生性关系而设计的They're designed for sexual relations with humans.
222 00:13:38 你不是为与人类发生性关系而设计的You were not designed for sexual relations with humans.
223 00:13:47 对No.
224 00:13:50 也不是为了形成任何情感依赖Or emotional attachment of any kind.
225 00:13:52 然而And yet
226 00:13:54 昨天 你在帮阿拉达博士 陪巴拉德瓦杰教授yesterday
227 00:13:58 回跳跃船的路上 表现得很有同理心accompany Professor Bharadwaj to the hopper.
228 00:14:01 告诉我 阿拉达博士 你来自哪个星球?Tell me
229 00:14:07 你有孩子吗?他们叫什么?Do you have children? What are their names?
230 00:14:10 所以我的问题是So
231 00:14:13 这怎么可能?how is that possible?
232 00:14:15 我有救助客户的战斗创伤模块I have a combat trauma module for helping clients.
233 00:14:17 通过问客户孩子的事?By asking them questions about children?
234 00:14:21 好吧 这话是我从电视剧里学的Okay
235 00:14:23 《庇护月卫兴衰史》537集of The Rise and Fall of Sanctuary Moon.
236 00:14:24 坚持住 弗里斯Stay with me
237 00:14:27 你来自哪个星球?Stay with me
238 00:14:27 What planet are you from?你来自哪个星球?
239 00:14:30 一个叫庇护月卫的小地方A little place called Sanctuary Moon.
240 00:14:35 - 你有孩子吗? - 有- Do you have any children? - Yeah.
241 00:14:37 告诉我他们的名字Tell me their names.
242 00:14:39 我的程序是模拟人际关系I was programmed to model interpersonal relations.
243 00:14:41 这是个新功能It is a new feature.
244 00:14:43 - 你不是新型号 - 还用说- You're not new. - To say the least.
245 00:14:44 我听说你是翻新的I was told that you were refurbished.
246 00:14:48 翻新了什么?Refurbished for what?
247 00:14:50 武器系统Weapons systems or
248 00:14:52 还是有机克隆?organic cloning?
249 00:14:57 调控中枢?Your governor module?
250 00:15:03 我也希望能回答你 古拉辛博士I wish I could tell you
251 00:15:07 但我的记忆被抹去了But my memory was erased.
252 00:15:11 好 那这样Okay. Then
253 00:15:17 我这个人很小心 我非常在乎朋友们I'm a very cautious person
254 00:15:22 所以如果你有任何故障...So if you were malfunctioning in any way--
255 00:15:25 如果护卫人机发生故障If a SecUnit was malfunctioning
256 00:15:28 那对周围的人非常危险it would be extremely dangerous for everyone involved.
257 00:15:31 包括护卫人机本身Including the SecUnit.
258 00:15:33 包括护卫人机本身Including the SecUnit.
259 00:15:38 - 我该去周边巡逻了 - 周边很安全- I should check the perimeter. - Perimeter's fine.
260 00:15:41 “周边”这个借口都不好使了He didn't go for the "perimeter" thing.
261 00:15:43 古拉辛真难搞Gurathin was a hard nut.
262 00:15:45 我能感觉到 他开始检索我最近的档案了And I could feel him starting to probe into my recent archives.
263 00:15:50 于是我决定给他展示信号里的其他内容So I decided to show him something else from my feed.
264 00:15:52 发生在居住舱里的事Something that was going on right here in the habitat.
265 00:15:56 我很荣幸 真的I am honored. Truly.
266 00:15:57 对 我们很荣幸Yeah
267 00:16:00 - 非常荣幸 对 - 是- Completely. Yep. - Yeah.
268 00:16:13 人类的交配Human copulation.
269 00:16:16 但我在刷剧的时候 这种情节都会跳过But this is the part I skip over when I'm watching media.
270 00:16:20 能看出来 古拉辛也不太爱看I could tell Gurathin wasn't enjoying it too much either.
271 00:16:23 古拉辛博士?Dr. Gurathin?
272 00:16:25 你还好吗?Are you all right?
273 00:16:27 很好Yes.
274 00:16:28 这下他暂时不会再来偷窥我的信号了He wouldn't be probing around my feed again anytime soon.
275 00:16:32 你不用再看着我了You don't have to look at me anymore.
276 00:16:34 我大概就是想说 我很在乎朋友I think what I was trying to say is that I care about my friends
277 00:16:37 如果他们遇到任何...and that if they were under any kind of
278 00:16:40 危险或威胁danger or threat--
279 00:16:41 当然 古拉辛博士Of course
280 00:16:44 任何威胁都必须消灭Anything that is a threat would have to be eliminated.
281 00:16:48 同时 希望你对我的服务满意In the meantime
282 00:16:50 (系统警报 注意)In the meantime
283 00:16:52 - 等等 - 等等 怎么了?- Wait. - Wait
284 00:16:55 我刚刚收到了跳跃船安全监控系统的提示I just got pinged by the security feed of the hopper.
285 00:16:58 出事了Something is happening.
286 00:17:06 巴拉德瓦杰...是否收到?Bharadwaj. Bharadwaj? Are you reading me?
287 00:17:13 我的感应器...Um
288 00:17:18 似乎抽风了seem to be going kind of crazy.
289 00:17:20 有什么东西让设备发生故障了Um
290 00:17:25 对 似乎...扰Yeah. Seems... be creating... rence.
291 00:17:28 该死Shit.
292 00:17:34 她又惊恐症发作了She was having another panic attack
293 00:17:37 但她太顽固 不肯返回but was too stubborn to turn around.
294 00:17:41 好吧Okay.
295 00:17:45 如果你能听到 巴拉德瓦杰If you can hear this
296 00:17:48 派无人机往前飞 要升得足够高 能看清整个区域send the ship's drone ahead at a sufficient altitude to see the area.
297 00:17:54 喂?Hello?
298 00:17:55 曼莎博士 我是你的护卫人机Dr. Mensah
299 00:17:57 我检测到你的所在区域有潜在威胁I've detected a potential threat in the area.
300 00:17:59 我必须请你停下手里的工作I must ask you to please stop what you're doing
301 00:18:02 返回跳跃号and return to the hopper.
302 00:18:04 护卫人机 你好吗?SecUnit
303 00:18:07 这些人啊 真是的These people. Honestly.
304 00:18:10 曼莎博士 我是古拉辛Dr. Mensah
305 00:18:12 我在护卫人机旁边I am here with SecUnit.
306 00:18:13 它在用卫星和你联络It's using the satellite to run comms.
307 00:18:16 太好了 团队合作That's great. Teamwork.
308 00:18:20 好样的...So beautiful. So beautiful.
309 00:18:22 好 我似乎快要看到Okay
310 00:18:26 地图空白区域的中心了of the center of the map lacuna.
311 00:18:29 很快了It's just a matter of moments.
312 00:18:32 曼莎博士 请掉头 立刻返回跳跃船Dr. Mensah
313 00:18:35 是的Yes.
314 00:18:36 回来C-Come back.
315 00:18:37 我走了这么远 现在不能...I have come this far. Now is no time--
316 00:18:41 你听到了吗?Did you hear that?
317 00:18:42 好吧 见鬼 我走了Okay
318 00:18:44 巴拉德瓦杰教授 状态如何?Professor Bharadwaj
319 00:18:46 我检测到的震动模式I'm getting a vibration matching
320 00:18:48 与第一起动物袭击事件相吻合the pattern from the first animal attack.
321 00:18:50 重复 我检测到的震动模式 与第一起动物袭击事件相吻合Repeat
322 00:18:53 对 回来 快回来 艾达Yes. C-Come back. Come... Come back now! Ayda!
323 00:18:56 对 一样的...Yeah... same...
324 00:19:16 天啊Fuck.
325 00:19:29 天啊 你们看到无人机的信号了吗?Oh
326 00:19:57 什么东西造成的?What the hell could make that happen?
327 00:19:58 不知道 我不在现场I don't know. I wasn't there.
328 00:20:01 曼莎博士正返回跳跃船Dr. Mensah's returning to the hopper.
329 00:20:04 我想去周边巡逻一下I would like to check the perimeter.
330 00:20:07 请你允许With your permission.
331 00:20:10 我允许Permission granted.
332 00:20:16 护卫人机SecUnit.
333 00:20:20 试着恢复那段记忆 好吗?Try to recover that memory
334 00:20:24 翻新前那段From the refurbish.
335 00:20:26 他们抹去的那些数据The data that they cleaned from your memory.
336 00:20:29 或者这样 我来试试吧Or
337 00:20:32 - 不要 - 不要?- No. - No?
338 00:20:35 我是说 我会尽力恢复I mean
339 00:21:00 嗨Hi.
340 00:21:01 MensahHi.
341 00:21:01 曼莎 我只是想说 我想立刻修好Mensah
342 00:21:05 跳跃船的通讯系统on the hopper immediately.
343 00:21:07 还有 我很抱歉 我坚持不让护卫人机跟你们出任务Also
344 00:21:12 我...I
345 00:21:15 我还想说 你回来了真是太好了I also just wanted to say I'm really happy that you're back.
346 00:21:21 古拉Gura.
347 00:21:25 我只是得洗个澡I just need to shower.
348 00:21:36 有人见过那样的事吗?Has anyone ever seen anything like that?
349 00:21:38 真菌可以那样呈圆形生长Fungi can grow in circles like that.
350 00:21:41 或者至少它们的根茎会以圈状露出地面Or at least their rhizomes break the surface in circles
351 00:21:43 露出下面复杂的根茎结构revealing a complex root structure underneath.
352 00:21:45 - 其实很有意思 如果...不是吗? - 不...我不...- It's actually really fascinating if... No? - Uh
353 00:21:48 我认为那些生物在地表之下没有相连I don't think those creatures are connected under the surface.
354 00:21:50 而且它们绝对不是活的 都死了And they're definitely not alive. Not anymore.
355 00:21:53 地下一定有什么There is something beneath the terrain.
356 00:21:54 把它们吸引过去 然后杀死Something that drew them in
357 00:21:58 - 是什么呢? - 外星人残骸- What? - Alien remnants.
358 00:22:00 - 外星人?像你看的电视剧里那种? - 不是电视剧里那种- Aliens? Like from one of your shows? - No
359 00:22:04 是几百万年前那种Like from millions of years ago.
360 00:22:06 勘探队有时会发现外星人 遗留下来的合成材料或能量源Sometimes
361 00:22:09 这能否解释勘探地图上的空白?Would that explain the gaps in the survey maps?
362 00:22:11 对 外星合成材料 也许会让勘探卫星发生故障Yes. Alien synthetics could have glitched the survey satellites.
363 00:22:16 或者让无人机在半空爆炸Well
364 00:22:18 如果是古老的外星科技 那我们完蛋了If it is old alien stuff
365 00:22:21 我们必须立刻停止勘探 以免造成干扰You have to stop surveying immediately so as to not disturb them.
366 00:22:24 对 因为外星人危险极了Yep. 'Cause they're dangerous as shit.
367 00:22:26 或者极其宝贵Or they're just so valuable
368 00:22:28 公司不希望任何人分一杯羹the Company doesn't want anybody else to have a stake.
369 00:22:30 开采外星材料是非法的It is illegal to exploit it.
370 00:22:32 这也拦不住某些人Which doesn't stop some people.
371 00:22:35 我当然不是说我们Oh
372 00:22:38 星球的另一面有另一支勘探队There is another team on the other side of the planet.
373 00:22:41 德尔塔之殇勘探队DeltFall survey. We should ping them and compare notes
374 00:22:42 我们应该呼叫他们 对照一下记录 是吧?DeltFall survey. We should ping them and compare notes
375 00:22:44 - 是 - 好 我们来呼叫 你还好吗?- Yeah. - Good. Okay
376 00:22:47 愚蠢的人类在作死的路上不遗余力啊Stupid humans.
377 00:22:49 Stupid fucking humans trying their best to get killed.愚蠢的人类在作死的路上不遗余力啊
378 00:22:52 最后会怪谁?谁会被销毁?And who would get the blame? Who is gonna get scrapped?
379 00:22:57 我Me.
380 00:22:59 等我不在的时候再去作死啊Get yourself killed on your own damn time.
381 00:23:03 (中枢系统 通讯链接)Get yourself killed on your own damn time.
382 00:23:04 (卫星 对外通讯)Get yourself killed on your own damn time.
383 00:23:06 德尔塔之殇DeltFall survey
384 00:23:08 我是曼莎 保联勘探队的领队this is Mensah
385 00:23:10 请回答Please respond.
386 00:23:14 德尔塔之殇 这里是保联勘探队DeltFall survey
387 00:23:17 请回答Please respond.
388 00:23:20 德尔塔之殇DeltFall survey...
389 00:23:23 德尔塔之殇 这里是保联勘探队DeltFall survey
390 00:23:26 请回答Please respond.
391 00:23:31 德尔塔之殇 请回答DeltFall survey
392 00:23:41 没有回答 他们的通讯设备一定坏了No answer. I think their comms must be down.
393 00:23:45 我们应该去看看We should go and check it out.
394 00:23:47 我们这次带上护卫人机 好吗?We'll take SecUnit along this time. Okay?
395 00:23:50 好啊 能出什么意外呢?Sure. What could possibly go wrong?
396 00:24:48 字幕翻译:谭萱Sure. What could possibly go wrong?