Murderbot Season 1 (2025) Episode 5(CN/EN)Subtitles

Movie:Run All Night (2015)4K
Era:2015
Length:114 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:06 医疗舱的程序 无法应对这种情况 我们得手动操作Med bay's not programmed for this. We have to do it manually.
2 00:00:09 - 我来 - 那是什么?- I've got it. - What is that?
3 00:00:10 超控设备的导线 我们必须拆除Wires from the override device. We've got to get them out.
4 00:00:13 (性能可靠度:36% 检测到敌对代码)Wires from the override device. We've got to get them out.
5 00:00:15 看来我没死 虽然我拼尽了全力Guess I'm not dead
6 00:00:17 - 我们会把他救活的 - 我是怎么来到这里的?- We're gonna bring him back. - Now
7 00:00:20 - 你们必须杀了我 - 不行- You need to kill me. - No.
8 00:00:22 我们不能那么干We're not doing that.
9 00:00:23 我几秒后就会杀死你们所有人 动手吧I will kill all of you in a few seconds. Do it.
10 00:00:25 - 别这样 - 不...- Don't do this. - No
11 00:00:27 对不起I'm sorry.
12 00:00:28 (文件结束)I'm sorry.
13 00:00:30 - 不 - 不- No! - Oh
14 00:00:33 是Oh
15 00:00:39 护卫人机 它是不是...SecUnit? Is it--
16 00:00:42 我们必须把它运回居住舱 看看能否修好它We have to get it to the habitat. See if we can fix it.
17 00:00:45 修好我?那我何苦给自己来一枪呢?Fix me? Why'd I even bother to shoot myself?
18 00:00:49 - 好 我来 - 好- Yep. Got this. - Yeah.
19 00:00:50 - 这东西很重 - 它不是东西 是人- This thing is heavy. - It's not a thing. It's a person.
20 00:00:53 - 是 我知道 - 抱歉 我做不到- Yes
21 00:00:55 这...太可怕了This is just... It's really awful.
22 00:00:57 阿拉达 去拿把武器 我们还是不知道有什么危险Arada
23 00:01:00 - 好 - 我们必须撤离这里- Okay. - We need to get out of here.
24 00:01:03 拉Pull.
25 00:01:06 有人来了Someone's coming.
26 00:01:12 你干吗呢?那人穿的是德尔塔之殇的制服What are you doing? That is a DeltFall uniform!
27 00:01:15 不 真对不...你没事吧?Oh
28 00:01:17 - 别开枪 请救救我 - 好- Don't shoot. Please help me. - All right.
29 00:01:23 幸好 至少还有一个幸存者Glad one of them's alive at least.
30 00:01:27 对不起I'm sorry.
31 00:01:29 你们刚刚压扁的那台护卫人机That SecUnit that you just squished.
32 00:01:32 它杀了我们的两台护卫人机 然后对另外一台动了手脚It just killed two of our units
33 00:01:37 那台被动手脚的就开始朝大家开枪And then it started shooting everyone.
34 00:01:42 我们的护卫人机叛变了Our SecUnit went rogue.
35 00:01:45 坚持一下Hang on.
36 00:01:45 等等 那玩意还活着?Wait
37 00:01:48 那玩意还活着?Is that one alive?
38 00:01:49 不知道 但它不会伤害你I don't know
39 00:01:53 不会 除非你们愚蠢到Not unless you're stupid enough
40 00:01:54 把我带回修复舱 让我复活to take me to my repair cubicle and revive me.
41 00:01:59 一群蠢货Idiots.
42 00:03:00 (根据玛莎威尔斯的著作 《异星危机》改编)Idiots.
43 00:03:21 他们正在竭尽全力让我重新上线They were doing everything they could to bring me back online
44 00:03:26 愚蠢到家了and that was fucking stupid.
45 00:03:29 我一旦复苏 就会把他们全杀了The moment I woke up
46 00:03:32 我的系统无法重启 因为战斗超控模块My system wouldn't reboot because of the tendrils
47 00:03:34 在我体内留下了神经触须the combat override module left in me.
48 00:03:38 对 就是这些Yeah
49 00:03:40 我可以拆除I can do the extraction.
50 00:03:41 - 祝你好运吧 - 你确定?- Good luck with that. - You sure?
51 00:03:44 确定Yeah.
52 00:03:46 糟糕Oh
53 00:03:48 等等 这是谁?Wait. Who is that?
54 00:03:52 你叫什么名字?What's your name?
55 00:03:55 李比比Leebeebee.
56 00:03:56 - “李比?” - 李比比- "Leebee"? - Leebeebee.
57 00:03:58 李比比 这个名字好听Oh
58 00:04:06 你是哪里人?Where you from?
59 00:04:08 工业枢纽151523Industrial Junction 151523.
60 00:04:12 不错啊That sounds nice.
61 00:04:13 抱歉 我问问 你知道Sorry to ask
62 00:04:15 袭击你们居住舱的护卫人机是谁的吗?whose SecUnit that was that attacked your habitat?
63 00:04:20 不知道No. I have no idea.
64 00:04:22 所以为了救你们So
65 00:04:25 你们的护卫人机自杀了?your SecUnit shot itself?
66 00:04:28 对 多么英勇啊Yeah
67 00:04:30 而我们的护卫人机是这样做的...Our SecUnit was just
68 00:04:40 就像《追踪者:叛乱浩劫》中的一集It's like an episode of Rogue War: Tracker Infinite: Tribulation.
69 00:04:42 烂剧Terrible show.
70 00:04:44 那部剧可好看了It's a great show.
71 00:04:45 不是它的错 护卫人机没有叛变It wasn't its fault
72 00:04:49 它是被迫袭击居住舱的 问题是为什么?It was forced to attack your habitat. The question is
73 00:04:57 不知道I don't know.
74 00:05:04 我不知道它们还有脸I didn't know they have faces.
75 00:05:06 有的Yeah.
76 00:05:08 天啊Wow.
77 00:05:09 说实话 还挺帅I mean
78 00:05:14 是Right.
79 00:05:17 你觉得它有小鸡鸡吗?Do you think it has a pee-pee?
80 00:05:21 我不知道 我觉得你可能受了惊吓I don't know. I think maybe you're in shock.
81 00:05:25 它应该不需要吧Guess it doesn't really need one.
82 00:05:26 但你能想象吗?如果有呢?Can you imagine if it did have one though?
83 00:05:28 你想要多长 它就能变多长And then could kind of go to any length you wanted it to.
84 00:05:32 按下蛋蛋开启振动Press the balls to vibrate.
85 00:05:35 还可以旋转或像一条大虫子 转向任何方向And then kind of could turn or go in any sort of direction like a big worm.
86 00:05:41 深浅随心所欲 我也不知道And deep as you want. I don't know.
87 00:05:43 我就随便想想 但你可能没想过It's just something I can picture
88 00:05:47 也许想过 我不知道But maybe you have. I don't know.
89 00:05:49 不 我应该从来都没这么想过No. I don't think I've ever thought about that.
90 00:05:51 谢天谢地 在这段对话期间我昏迷不醒So glad I was unconscious for this part.
91 00:05:55 像以往一样 人类的行为一塌糊涂 感情用事As usual
92 00:05:58 如果我们有了孩子 应该起这个名字I think if we have a child
93 00:06:00 起什么?Call it what?
94 00:06:01 护卫人机SecUnit.
95 00:06:05 - 护卫人机? - 对 就像一种纪念- SecUnit? - Yeah
96 00:06:08 谁说要孩子了?Who said anything about having a child?
97 00:06:10 好 这部分对话还挺精彩的Okay. This part was actually kind of entertaining.
98 00:06:13 那就太疯狂了 你们俩对要孩子怎么看?That would be crazy. How do both of you feel about having children?
99 00:06:17 因为这些...意外 对吧?I mean
100 00:06:20 就会令人思考It kind of makes you think.
101 00:06:22 是 也不是 确实令我思考 但不是去想成家的事Yeah
102 00:06:25 我只是说 护卫人机救了我们I just meant that
103 00:06:28 我们应该纪念一下I think we should honor that.
104 00:06:30 护卫人机会没事的SecUnit is gonna be fine.
105 00:06:34 好了Here we go.
106 00:06:37 也许这个嬉皮士真的有点本事Maybe this hippie actually knew what she was doing.
107 00:06:42 (纤维连接已定位 检测到12处)Maybe this hippie actually knew what she was doing.
108 00:06:44 提问 这是好主意吗?如果你们 把它修好了 它把我们全杀了呢?Question. Is that a good idea? What if you just fix it and then it just kills us all?
109 00:06:48 那我们必须冒这个险 这护卫人机是我们的朋友Then we have to risk it. This SecUnit is our friend.
110 00:06:51 有待商榷Debatable.
111 00:06:53 没错 我是护卫人机的朋友Yeah
112 00:06:57 你是企业环的 所以你可能根本不懂吧?You're Corporation Rim
113 00:07:01 确定这么做是对的?Are we sure this is the right thing to do?
114 00:07:04 当然Sure it is.
115 00:07:06 如果你们想冒险 让所有人都被杀光的话If you want to risk all getting slaughtered.
116 00:07:12 你们是哪里人?Where are you people from?
117 00:07:13 保护联盟Preservation Alliance.
118 00:07:15 我们来自共同治理体制的非企业化的星球We're a noncorporate planet with a communal governing system.
119 00:07:19 不错Neat.
120 00:07:20 你们来这个破星球干什么?What are you doing on this shitty planet?
121 00:07:22 我们在这片大陆上 有矿产开发和数据分析的多种选择We have mineral and data options for this continent.
122 00:07:25 对 我德尔塔之殇的老板 以前说你们“业余”Right. My bosses at DeltFall used to call you guys "the amateurs."
123 00:07:29 没礼貌 但没说错Pretty rude
124 00:07:32 只有业余人士 才会冒生命危险救一台护卫人机Only amateurs would risk their lives to save a SecUnit.
125 00:07:35 来吧 宝贝Come here
126 00:07:36 - 就是它 - 最后一个- That's it. - Last one.
127 00:07:41 搞定Got it.
128 00:07:42 太好了Fantastic.
129 00:07:43 好 记得让我上线前先重启 这样我才不会把你们全杀了Now
130 00:07:48 准备重启Ready to reboot.
131 00:07:50 古拉辛 我需要你接入它的系统Gurathin
132 00:07:53 查查有没有不良代码Track for any bad code.
133 00:07:54 让他来查?Oh
134 00:07:57 该死Fuck.
135 00:07:58 他看起来太享受做这事了He looks way too into this.
136 00:08:07 我的职责就是保护你们免受伤害My job is to protect you from harm.
137 00:08:09 - 感觉有些不对劲 - 冷静- Feel something's wrong. - Be calm.
138 00:08:15 (待命模式)- Feel something's wrong. - Be calm.
139 00:08:19 等等Wait a second.
140 00:08:21 我已经离开医疗舱了 而他们还活着 真好I'm out of med bay
141 00:08:26 它醒了It's awake.
142 00:08:29 看他们脸上充满了希望 我很高兴没把他们都杀了Looking at their hopeful faces
143 00:08:34 也有例外Mostly.
144 00:08:37 它为什么不动?Why isn't it moving?
145 00:08:39 因为我让中枢系统 封锁了它脖子以下部位的移动功能'Cause I had HubSystem immobilize it from the neck down.
146 00:08:44 为什么?没有危险啊Why? There's no danger.
147 00:08:46 古拉辛 怎么了?What's wrong
148 00:08:48 如你们所知As you know
149 00:08:49 我注意到这台护卫人机的一些异常情况I have been noticing some anomalies with the SecUnit.
150 00:08:52 不妙Uh-oh.
151 00:08:53 - 我接入它的系统后... - 大事不妙- And when I plugged into its system... - Uh-oh.
152 00:08:56 发现这台护卫人机已经叛变了...the unit was already rogue.
153 00:09:02 它黑掉了自己的调控中枢It hacked its governor module.
154 00:09:05 它叛变了?It's rogue?
155 00:09:06 在娱乐频道On the entertainment feed
156 00:09:07 这就是所谓的“完蛋了”时刻this is what they call an "Oh
157 00:09:10 - 好 - 它会杀了我们...- Okay. - It's gonna kill us. It's gonna kill us.
158 00:09:14 冷静 它不会动Calm down. It can't move.
159 00:09:17 它可能正在观察我们 策划下一步行动呢It's probably observing us right now and plotting its next move.
160 00:09:22 确实如此I was.
161 00:09:24 算是吧Sort of.
162 00:09:25 不...见鬼去吧...No
163 00:09:29 我走了I'm out of here.
164 00:09:31 好 古拉 你这话到底是什么意思?Okay. So what exactly does this mean
165 00:09:33 我来告诉你什么意思吧I'll tell you what this means.
166 00:09:35 不是我死就是你死Either I'm dead or you're dead.
167 00:09:37 它不必听从我们的命令It doesn't have to follow our commands.
168 00:09:39 我们无法控制它的行为We have no control over its behavior.
169 00:09:42 我把所有的数据 都跟巴拉德瓦杰共享了 她完全赞同I shared all of my data with Bharadwaj
170 00:09:46 巴拉德瓦杰 我白救你了?Bharadwaj. After all I did for you?
171 00:09:49 我不赞同古拉辛的看法I don't agree with Gurathin.
172 00:09:51 哈Ha!
173 00:09:52 就是说调控中枢没失效?The governor module is working
174 00:09:54 不 绝对被黑了 它现在是自由行动体No
175 00:09:57 就是所谓的叛变A rogue
176 00:09:59 但它依然救我们、照顾我们But it's acting to preserve our lives
177 00:10:03 所以我们更有理由相信它So all the more reason for us to trust it.
178 00:10:06 这不正是我们一开始反对的吗? 觉得它缺乏自由意志Isn't that what we objected to in the first place? Its lack of free will?
179 00:10:09 - 没错 - 用自由意志做什么呢?- Absolutely. - Free will to do what exactly?
180 00:10:12 我们刚一抵达 就有人对我们搞破坏We have been sabotaged since the moment we got here.
181 00:10:14 缺失的危险报告 地图上缺失的部分The missing hazard reports. The missing pieces of the map.
182 00:10:18 我保证 头号嫌疑人就是...护卫人机And I guarantee you
183 00:10:22 真冤枉So unfair.
184 00:10:24 可能这就是德尔塔之殇的遭遇 也许和它有关Probably what happened to DeltFall. It's connected somehow.
185 00:10:28 胡说Oh
186 00:10:31 确实有人对我们搞破坏 但阿护与此无关Somebody is sabotaging us
187 00:10:35 阿护?Seccy?
188 00:10:36 它跟我们说了战斗模块的事 它叫我们杀了它It told us about the combat module. It told us to kill it.
189 00:10:38 为什么?如果它想伤害我们 为什么还这么做?Why? Why would it do that if it wanted to hurt us?
190 00:10:41 如果公司想命令护卫人机 杀了我们 我们早死了If the Company wanted to order SecUnit to kill us
191 00:10:44 公司不想杀了你们The Company isn't trying to kill you.
192 00:10:47 哎呀呀 看看是谁能说话了Well
193 00:10:51 你得跟我们解释解释You have some explaining to do.
194 00:10:52 护卫人机 你怎么知道?SecUnit
195 00:10:54 因为如果公司想害死你们 会用回收系统Because if they wanted you dead
196 00:10:57 给补给品下毒using the recycling system.
197 00:10:58 让你们活着 符合公司的经济利益The Company has a financial interest in keeping you alive.
198 00:11:02 你们死亡的赔偿金将会极其高昂The financial payments for your deaths would be extremely high.
199 00:11:05 古拉辛 告诉大家它是如何消磨时间的Gurathin
200 00:11:09 这是你一开始的顾虑 对吧?That's what was originally concerning to you
201 00:11:13 它下载了成千上万小时的娱乐节目It's downloaded thousands of hours of entertainment programming.
202 00:11:17 大部分是连续剧 主要是一部叫《庇护月卫》的剧Mostly serials. Mostly some show called Sanctuary Moon.
203 00:11:23 你没听说过《庇护月卫》?You don't know Sanctuary Moon?
204 00:11:25 我才不看这种破烂I don't watch that crap.
205 00:11:27 它也许在利用连续剧给公司发送加密信息It's probably using it to encode messages to send to the Company.
206 00:11:31 它不可能看了那么多剧 却没被我们发现There's no way it watched that much without us noticing.
207 00:11:34 嘿 你看过那一集吗?那个殖民地律师Hey
208 00:11:36 杀了地球化主管 而那人是她 体内植入婴儿的第二基因提供者killed the terraforming supervisor who was the secondary donor of her implanted baby?
209 00:11:39 那是个谎言 他不是她杀的That's a damn lie. She didn't kill him.
210 00:11:40 她被那个滑头的簿记员威特马克陷害了She was framed by Bookkeeper Wittenmark. That little snake.
211 00:11:44 它就是在刷剧It's watching the show.
212 00:11:45 - 它对剧情的理解很深刻 - 非常深刻- That's literally such a deep cut. - So deep.
213 00:11:47 第19季 第4集Season 19
214 00:11:49 总之 我们是否信任它不重要Anyway
215 00:11:53 我们只需让它无法行动即可We just have to keep it immobilized.
216 00:11:55 行不通的That won't work.
217 00:11:57 是吗?Oh
218 00:11:59 - 为什么? - 住手- And why is that? - Stop!
219 00:12:01 住手...Stop! Stop!
220 00:12:03 - 放开他 - 护卫人机- Let him go! - SecUnit.
221 00:12:04 因为我黑掉了中枢系统的命令流Because I hacked the command flow from HubSystem.
222 00:12:07 护卫人机 请放开古拉辛SecUnit
223 00:12:12 我不喜欢你I don't like you.
224 00:12:16 你们都看见了吧?You see? You see?
225 00:12:19 我受够了I was done.
226 00:12:24 据我所知 你不必听从我们的命令 或者任何人的命令As I understand it
227 00:12:29 但从我们来到这个星球起就一直是这样but that has been the case the entire time that we have been here.
228 00:12:41 我希望你能留在这个团队里I would like you to remain part of our group.
229 00:12:44 至少留到我们离开这个星球 抵达安全的地方At least until we get off this planet and to a place of safety.
230 00:12:47 到时候我们可以讨论一下你想做什么At that point
231 00:12:54 我向你发誓 我不会告诉公司And I swear to you that I won't tell the Company
232 00:12:58 或任何这个房间之外的人 你把调控中枢黑掉的事or anyone else outside this room
233 00:13:05 她当然得这么说了Of course
234 00:13:10 她还能怎么办?What else could she do?
235 00:13:14 我也说了必须说的话And I said what I had to say.
236 00:13:17 好吧Okay.
237 00:13:19 你们就这么定了 是吗?So that's it
238 00:13:22 曼莎 不用一致通过了?Whatever happened to consensus
239 00:13:25 我们会达成一致的 早晚的事We'll reach it. Eventually.
240 00:13:30 护卫人机 我要你向我承诺SecUnit
241 00:13:33 你会像保护我们其他人一样保护古拉辛that you will protect Gurathin as much as you protect all the rest of us.
242 00:13:36 我不需要它保护I don't need its protection.
243 00:13:39 为什么?中枢系统都拍下来了Why? HubSystem has seen all this.
244 00:13:43 中枢系统什么都没有录制HubSystem hasn't recorded any of this.
245 00:13:46 我给它输送了一个小时的日常活动记录I just fed it an hour of mundane activity from the logs.
246 00:13:51 中枢系统可能被外部势力破坏了HubSystem may have been compromised by an outside agent.
247 00:13:54 不可信You cannot trust it.
248 00:13:58 我建议 现在是启动紧急信标的时候了I suggest it's time to trigger the emergency beacon.
249 00:14:03 对...我同意Yes. Yes
250 00:14:10 德尔塔之殇的幸存者 一直用奇怪的眼神看我The DeltFall survivor kept looking at me strangely.
251 00:14:13 就像娱乐频道里那种Like something out of the entertainment feeds.
252 00:14:15 别盯着我看Stop staring at me.
253 00:14:17 什么?我没有What? I wasn't.
254 00:14:18 我才没有 是你别盯着我看I wasn't. Stop staring at me.
255 00:14:21 高傲的机器人Stuck-up robot.
256 00:14:23 李比比 德尔塔之殇试着启动信标了吗?Leebeebee
257 00:14:25 德尔塔之殇?我不知道DeltFall? I don't know.
258 00:14:28 他们没跟我说什么They didn't tell me much.
259 00:14:30 那一定很让人沮丧That must have been so frustrating.
260 00:14:32 你在德尔塔之殇是做什么的?What was your job at DeltFall?
261 00:14:34 我主要负责维护和清洁 明白吗?I was mostly maintenance and cleaning
262 00:14:38 就是洗衣服Laundry.
263 00:14:39 他们带了个人来洗衣服?They brought someone along to do laundry?
264 00:14:41 - 恶心 - 是吧?- That's disgusting. - Right?
265 00:14:43 我跟星际采矿公司签了七年合约I'm on a seven-year indenture to InterTrav Mining Solutions
266 00:14:45 我没有学位 只能认了so I can't help it if I don't have a degree.
267 00:14:46 - 我不是说你恶心 - 对- I don't think you're disgusting. - No.
268 00:14:48 我是说整个企业环I meant the whole Corporation Rim
269 00:14:50 整套契约劳工制度 真是恶心透了with the whole indentured servitude thing. That's disgusting.
270 00:14:53 那是恶心的事?That's the thing that's gross?
271 00:14:55 - 请安静 - 谢谢- Quiet
272 00:14:57 我无法连接信标I can't reach the beacon.
273 00:15:01 我也连不上 这是坏消息Neither could I
274 00:15:03 (尝试连接)Neither could I
275 00:15:04 继续试 古拉 继续Keep trying
276 00:15:06 信标的原理是什么?How does it work
277 00:15:08 它会升空进入轨道 通过虫洞发出电磁脉冲信号求援It launches into orbit and sends an EM pulse through the wormhole
278 00:15:11 这次接收到信号的会是一艘公司的星舰to summon help. In this case
279 00:15:13 他们要多久能赶来?Well
280 00:15:17 通常是五天Five days usually.
281 00:15:18 五天?如果派人机袭击德尔塔之殇的家伙Five days? But what if whoever sent that thing to attack us at DeltFall
282 00:15:21 找到我们呢?finds out where we are?
283 00:15:22 德尔塔之殇跟我们相隔一个海洋呢 没事DeltFall's
284 00:15:25 - 这里很安全 - 好- You're safe here. - Okay.
285 00:15:26 - 信号还是发不出去 - 我驾驶跳跃船去信标- Signal's still not going through. - I'll take the hopper to the beacon
286 00:15:29 手动发射and set it off manually.
287 00:15:31 你不能独自去 我们信不过你 不会让你独自驾驶跳跃船Not on your own you won't. We are not about to trust you with our hopper.
288 00:15:34 - 我也去 - 艾达- I'll go too. - Ayda.
289 00:15:36 我是最棒的飞行员I'm the best pilot.
290 00:15:38 没说错啊Well
291 00:15:40 大家收拾好必需品 一周的物资Everyone pack essentials
292 00:15:42 等我们回来 我建议我们搬到一个更隐蔽的地方and when we get back
293 00:15:49 带上随身物品 别带太多Get any possessions you wanna take with you together
294 00:15:53 我们不知道救援飞船能运多少东西We really have no idea how much the rescue ship will carry.
295 00:15:55 当初本来也没允许我们带多少东西来We weren't allowed to bring much in the first place anyway.
296 00:15:57 听着 你真的认为这样做明智吗?Listen
297 00:16:01 我们没得选啊 不是吗?We don't have much of a choice
298 00:16:04 (安全 项目检查完毕)We don't have much of a choice
299 00:16:09 嘿Hey.
300 00:16:11 你好吗?How's it going?
301 00:16:14 我只是想说...I just wanted to say that...
302 00:16:19 我跟团队聊过了 你似乎真的很好I've been talking to the team
303 00:16:24 还有...And...
304 00:16:26 我很抱歉 我说你会杀了我们well
305 00:16:32 有时很难信任其他人It's just really hard to trust people sometimes.
306 00:16:35 她为什么离我这么近?Why was she getting so close to me?
307 00:16:38 总之...Anyway...
308 00:16:41 没事 抱歉It's all right. Sorry.
309 00:16:46 就当这是祝你好运吧That was just for luck or whatever.
310 00:16:51 (性能:95%)That was just for luck or whatever.
311 00:16:52 立刻熔了我吧Melt me down now.
312 00:16:58 如果万一我没回来...If for some reason I don't make it back...
313 00:17:02 请别这么说Please don't say that.
314 00:17:03 万一我没回来 李萍是第一候选人If for some reason I don't make it back
315 00:17:11 明白Got it.
316 00:17:13 我会分析战斗超控模块的数据I'll analyze the data from the combat module override
317 00:17:18 重启中枢系统and reboot HubSystem.
318 00:17:19 也许能弄明白为什么会发生这些事Maybe figure out why the heck all this is happening.
319 00:17:24 谢谢你 古拉Thank you
320 00:17:27 我很高兴有你在I'm glad that you are here.
321 00:17:30 我也是Me too.
322 00:17:33 我认为...I think that--
323 00:17:34 - 该走了 - 拜托- It's time to leave. - Oh
324 00:17:36 我们该走了We should leave.
325 00:17:38 好...Yeah. Okay.
326 00:17:58 会想他们的 对吧?Gonna miss 'em
327 00:18:10 - 我能帮什么忙吗? - 我觉得不能- Anything I can help with? - I highly doubt it.
328 00:18:13 我是说 你要不要 医疗箱里的兴奋剂什么的?Well
329 00:18:16 - 打开 有... - 不要- Crack it open
330 00:18:18 不要...谢谢No
331 00:18:25 这些是什么数据?What is all this data?
332 00:18:26 请别打扰Do you mind?
333 00:18:28 好的No problem.
334 00:18:44 我真的为他们的成长感到骄傲 也为他们在这个世界上的样子感到欣慰I mean
335 00:18:51 尤其是最小的那个 真的让我心里...The youngest one especially just makes my heart...
336 00:18:53 不知为何 人类总喜欢聊自己的孩子For some reason
337 00:18:58 哪怕没人想听Even if you didn't ask.
338 00:19:00 他...他们不是我最喜欢的 当然I mean
339 00:19:04 我爱所有的孩子 有一天 我们会...I love them all. And one day
340 00:19:06 2分30秒后抵达信标Two minutes and 30 seconds to the beacon.
341 00:19:13 知道吗?如果德尔塔之殇的人 不是公司杀的You know what? If the Company didn't kill the people at DeltFall
342 00:19:18 那一定有第三方there has to be a third party involved.
343 00:19:21 是的Yes.
344 00:19:23 但他们怎么瞒着公司来这里的?But how could they be here without the Company knowing?
345 00:19:25 公司不会安排杀人The Company wouldn't arrange to have you killed.
346 00:19:29 客户死亡有损公司形象Dead clients are terrible for their brand.
347 00:19:32 但也可能有人收钱来隐瞒But someone might take money to conceal the existence of
348 00:19:34 这颗星球上第三方的存在a third party on the planet.
349 00:19:36 为什么呢?Why?
350 00:19:39 因为大部分人类是贪婪的混蛋Because most humans are greedy bastards.
351 00:19:43 毫无疑问No argument there.
352 00:19:45 能这样来回交流It was weird talking back and forth
353 00:19:47 而不是单纯地陈述事实或接收、确认指令 感觉真的很奇妙in a way that wasn't just giving facts or receiving and confirming orders.
354 00:19:51 连续剧上经常这么演 只是我之前没这么做过罢了They did it on the serials all the time. I just hadn't done it myself before.
355 00:19:58 德尔塔之殇没有被破门而入的迹象There was no sign of forced entry at DeltFall.
356 00:20:02 也许他们认识入侵者 否则为什么会放对方进去呢?Maybe they knew the people who came
357 00:20:08 你就会开门的You would do it.
358 00:20:11 如果另外一群科学家抵达居住舱If another group of scientists showed up at the habitat
359 00:20:14 说他们刚刚降落 设备出了故障said that they had just arrived on the planet and had an equipment failure
360 00:20:18 你会毫不犹豫地请他们进门you would let them right in without asking any questions.
361 00:20:24 我叫你不要开门也没用Even if I told you not to.
362 00:20:27 对 我们有时挺天真的Yeah. We can be a bit naive.
363 00:20:33 一定很令人沮丧吧That must be so frustrating.
364 00:20:40 对方入侵德尔塔之殇时冒充的是我们When they went to DeltFall
365 00:20:43 德尔塔之殇的人以为在...帮助我们The people at DeltFall thought that they were... helping us.
366 00:20:51 是的Yes.
367 00:20:53 对方冒充你们 好进门杀死所有人They pretended to be you so they could get in and kill everyone.
368 00:20:58 是我会采取的策略It's what I would do.
369 00:21:10 那就是信标That's the beacon.
370 00:21:16 我会尝试用一次突发通信来发射它I'll try to launch it with a burst communication.
371 00:21:18 保持这个距离Maintain this distance.
372 00:21:29 不行 只能手动重启了It's not working. We'll have to reboot it by hand.
373 00:21:33 能做到吗?Can we do that?
374 00:21:35 能Yes.
375 00:21:37 在它旁边降落 我去接入 启动发射程序Land close by. I'll plug in and start the sequence.
376 00:21:40 好 准备降落All right. Taking it in for landing.
377 00:21:43 做好准备And be ready.
378 00:21:46 发射前 我们有四分钟时间撤离We will have four minutes to clear the area before the launch.
379 00:21:53 护卫人机 我想聊聊之前古拉辛的事SecUnit
380 00:22:00 - 你之前伤害过客户吗? - 等等- Have you ever hurt a client before? - Wait.
381 00:22:03 我们可以聊聊We can talk about this.
382 00:22:04 跳跃船立刻掉头Turn the hopper around now!
383 00:23:10 字幕翻译:谭萱Turn the hopper around now!