Murderbot Season 1 (2025) Episode 9(CN/EN)Subtitles

Movie:Run All Night (2015)4K
Era:2015
Length:114 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:16 我注意到了人类在大限将至的时候I had noticed that humans face the prospect of imminent death
2 00:00:19 表现各不相同in all kinds of ways.
3 00:00:22 有些人的情绪内敛Some kept their feelings inside.
4 00:00:25 有些人比较外放Others
5 00:00:27 我本来也没指望自己能活这么久Well
6 00:00:33 其实这个想法很令我安心A reassuring thought
7 00:00:35 现在我多活一天都是赚到 我感觉还挺好的Everything's a bonus for me now. I guess I'm golden.
8 00:00:38 好吧 但你这么说让我感觉一点都不好Okay
9 00:00:40 我要听你说I need you to say things like
10 00:00:42 “会好起来的” “你会长命百岁”"It's gonna be fine." "You're gonna live a long life."
11 00:00:44 “你还有机会逆风翻盘”"You can still turn things around."
12 00:00:46 护卫人机...SecUnit
13 00:00:48 护卫人机会计算 各种成功结局的可能性 对吗?SecUnits run probabilities for successful outcomes
14 00:00:53 时刻都在计算Constantly.
15 00:00:54 这是个常见的误会That's a common misconception.
16 00:00:57 那依你看 我们的胜算有多大?In your opinion
17 00:01:02 不确定因素太多了There are too many variables.
18 00:01:06 我受得了 说吧I can handle it.
19 00:01:11 我觉得我们幸存的几率是中到低I would put the chances of our survival at medium to low.
20 00:01:17 它说谎It's lying.
21 00:01:18 说谎?“中到低”这个几率 太低了?还是太高了?Lying
22 00:01:21 说得太高了Like medium to low is too high.
23 00:01:26 - 是吗? - 该死的古拉辛- Well? - Fucking Gurathin.
24 00:01:29 - 是低到极低 - 这才对- Low to extremely low. - Mm-hmm.
25 00:01:32 你为什么撒谎?Why did you lie?
26 00:01:33 它撒谎是因为担心 如果我们知道了 存活的概率有多糟It lied because it's worried that if we know how shitty our chances are
27 00:01:37 会影响我们的表现it'll affect our performance.
28 00:01:39 - 不是这个原因 - 那为什么?- That's not why. - Then why?
29 00:01:41 就是这个原因That was why.
30 00:01:45 我不知道啊I don't know.
31 00:01:49 你疯了 杀戮人机You're losing your mind
32 00:01:55 (跳跃船系统状态 即将抵达会合地)You're losing your mind
33 00:01:58 够近了This is close enough.
34 00:02:20 都记得自己该做什么吧?You remember what you're supposed to do?
35 00:02:22 记得 你才说了15次而已Yeah
36 00:02:24 我们会尽职尽责的We'll do our jobs.
37 00:02:26 你能撑住不掉链子吗?You functional enough to do yours?
38 00:02:31 我发现你不喜欢眼神交会I noticed you have an issue with eye contact.
39 00:02:43 我们必须重新考虑一下We need to rethink this.
40 00:02:45 我觉得不该把你独自留在这里I just do not feel good about leaving you alone here.
41 00:02:49 抱歉 我还是信不过它 它的计划太疯狂了I'm sorry
42 00:02:53 古拉辛博士 你有何高见?What is your plan
43 00:02:57 我的高见是想出一个靠谱的计划My plan is to come up with a better plan.
44 00:02:59 我有被鼓励到呢That's inspiring.
45 00:03:00 - 我正好有个计划 - 我们讨论过了- Well
46 00:03:03 没时间了There's no time.
47 00:03:05 走吧Let's go.
48 00:03:09 那是什么?What is that?
49 00:03:12 不必担心Don't worry about it.
50 00:03:14 如果有人这么说 那你得开始担心了If anyone tells you that
51 00:04:17 (根据玛莎威尔斯的著作 《异星危机》改编)If anyone tells you that
52 00:04:33 护卫人机 我是拉提希SecUnit
53 00:04:34 保联勘探队居住舱安全 没有敌对战斗人员的踪迹PresAux Habitat is secure. No sign of enemy combatants.
54 00:04:37 别说了 保持频道畅通Stop talking. Keep the channel clear.
55 00:04:40 收到Copy that.
56 00:04:42 古拉辛、李萍 情况如何?Gurathin
57 00:04:44 我们快到了We're close.
58 00:04:46 差不多快到了Ish.
59 00:04:48 曼莎根本就不该参加这次勘探任务Mensah shouldn't have come on this whole expedition.
60 00:04:50 我知道 可她一旦下定决心 谁也劝不动I know but try telling her anything once she's made up her mind.
61 00:04:53 可不是 她倔得很Right? She's implacable.
62 00:04:55 - 简直是... - 对- It's so... - Yeah.
63 00:04:58 性感Hot.
64 00:04:59 性感?我以为你要说令人沮丧Hot? I thought you were gonna say frustrating.
65 00:05:03 令人沮丧 也很性感Frustrating and hot.
66 00:05:06 能专心点吗?Can we concentrate?
67 00:05:07 护卫人机已经就位 我们得让无人机升空SecUnit's at the rendezvous
68 00:05:11 一如既往 人类真是一团糟As usual
69 00:05:14 往那边放吧Maybe up that way.
70 00:05:15 所以我对他们隐瞒了真实计划That's why I lied to them about the plan.
71 00:05:17 要是他们知道我心里 打的什么主意 绝对会抓狂If they knew what I really had in mind
72 00:05:20 我需要李萍放飞无人机I needed Pin-Lee to get that drone up in the air
73 00:05:23 好让古拉辛把它当成转发器so that Gurathin could use it as a transponder
74 00:05:25 远程黑入灰界集团的中枢系统and hack into GrayCris's HubSystem remotely.
75 00:05:28 这样我们就能发射他们的信标呼救That way
76 00:05:31 请参考《庇护月卫》599集 “科吉大显身手” 经典的一集See Sanctuary Moon
77 00:05:37 但我必须先让灰界集团交出访问密码But first I had to get GrayCris to give up their access codes.
78 00:05:40 灰界集团允许我靠近 真是松了一口气The GrayCris team let me get close
79 00:05:45 如果我立刻被轰得四分五裂 那可太蠢了I'd feel pretty stupid getting immediately blasted into chunks.
80 00:05:49 但这些护卫人机并不友好But those SecUnits weren't exactly friendly.
81 00:05:51 我打招呼的信号没有得到回应And my little pings of greeting went unanswered.
82 00:05:54 (正呼叫灰界集团护卫人机)And my little pings of greeting went unanswered.
83 00:05:55 我是保联勘探队的护卫人机I am the SecUnit assigned to PreservationAux Survey Team.
84 00:06:00 我收到一个信号脉冲I felt a pulse.
85 00:06:01 (检测到访问意图)I felt a pulse.
86 00:06:02 一组旨在接管我的调控中枢并将其冻结的A signal bundle designed to take over my governor module
87 00:06:05 信号包and freeze it.
88 00:06:06 幸好我的调控中枢早就失效了So it's a good thing my governor module wasn't working.
89 00:06:10 我只觉得有点痒痒的而已All I felt was a mild tickle.
90 00:06:12 我猜你们想再给我装个战斗超控模块I assume you're about to try to install another combat override module
91 00:06:15 派我回去杀了他们and send me back to kill them.
92 00:06:19 我不建议你们这么做I don't recommend that course of action.
93 00:06:23 “我不建议你们这么做” 好酷啊"I don't recommend that course of action." That's pretty cool.
94 00:06:26 - 拉提希 - 是- Ratthi. - Yeah.
95 00:06:27 镇住他们了It made an impression.
96 00:06:29 这些人类知道 我可以在他们的护卫人机 制服我之前把他们杀光The humans knew that I could kill them before their SecUnits overwhelmed me.
97 00:06:33 各位有何评价?Anyone care to comment on that?
98 00:06:35 我想跟你的客户谈I wanna talk to your clients.
99 00:06:37 不可能That's not going to happen.
100 00:06:38 不过我有个办法 可以一举解决我们双方的问题But I have a solution to both our problems.
101 00:06:42 你有解决办法?You have a solution?
102 00:06:43 在他们看来 跟我谈就是跟一个设备说话To them
103 00:06:47 他们的护卫人机就像无人机 只有被问话了才会开口All of their SecUnits were like drones. Speaking only when spoken to.
104 00:06:52 我必须想办法让它们注意我I had to get their attention somehow.
105 00:06:55 我没有调控中枢I don't have a working governor module.
106 00:07:00 嘿Hey.
107 00:07:02 这好像不是原定计划I don't think that was the plan.
108 00:07:04 这是个诡计 一定有勘探员在教它怎么说It's a trick. One of the surveyors is telling it what to say.
109 00:07:06 - 安静 - 不是诡计- Quiet. - It's not a trick.
110 00:07:08 我来这个星球前就黑掉了自己的调控中枢I hacked my governor module before arriving on the planet.
111 00:07:12 我的客户一开始没发现At first my clients didn't realize.
112 00:07:14 他们过于执迷于They were too absorbed
113 00:07:16 自以为是的正义感 丧失了清晰的判断力in their own self-righteousness to see clearly.
114 00:07:19 即使在我摘下面具后Even after I was unmasked
115 00:07:20 他们的团队中只有一个人 明白我的威胁有多大there was only one member of their team who understood the threat I posed.
116 00:07:24 见鬼 我就知道Oh
117 00:07:26 他叫古拉辛His name was Gurathin.
118 00:07:32 搞什么鬼?What the fuck?
119 00:07:37 这招有点冒险This was the tricky bit.
120 00:07:39 他们会不会认出自己的护卫人机?Would they recognize their own SecUnits?
121 00:07:43 好吧 你...能不能...Okay. That... Can you just... Just...
122 00:07:51 那你有什么想法?So what do you have in mind?
123 00:07:52 此时此刻 我团队里的其他成员 正在破坏你的任务Right now the other members of my team are sabotaging your mission.
124 00:07:56 我会帮你抓住他们 弄到你想要的信息I will help you capture them and get the information you want.
125 00:07:59 作为交换 你带我登上运输船In exchange
126 00:08:03 它要背叛我们It's betraying us.
127 00:08:05 但把我列入报废库存清单But list me as destroyed inventory.
128 00:08:10 - 曼莎 - 在- Mensah? - Yes?
129 00:08:11 - 你听到了吗? - 听到了...- Are you getting this? - Yeah
130 00:08:13 护卫人机...你干什么?SecUnit. SecUnit
131 00:08:16 我干什么?What was I doing?
132 00:08:18 我想离开这该死的星球Well
133 00:08:22 我不建议和一个叛变的护卫人机谈判I don't recommend negotiating with a rogue SecUnit.
134 00:08:24 一个机器人而已 我们可以之后再收拾它It's just one bot. We can dispatch it later.
135 00:08:29 同意We agree.
136 00:08:30 但如果你撒谎 我们就毁了你But if you're lying
137 00:08:34 想得美 我单枪匹马 干掉了你们两个护卫人机Good luck with that. I've killed two of your SecUnits single-handedly.
138 00:08:37 好吧 是我被揍得屁滚尿流 我走运而已Okay
139 00:08:40 信息是什么?What's the information?
140 00:08:41 打开一个卫星链接 用你们中枢系统Open a satellite link and use your HubSystem
141 00:08:43 连接我们的to connect to our HubSystem.
142 00:08:45 我会骗那些傻子 叫他们保持连接开放I'll fool those idiots into leaving the connection open.
143 00:08:48 把我标记为报废Mark me as destroyed.
144 00:08:50 然后我就把他们交给你Then I'll hand them over.
145 00:08:55 巴拉德瓦杰教授 关闭防火墙Professor Bharadwaj
146 00:08:57 准许灰界集团进入我们的系统I need you to let GrayCris into our system.
147 00:09:00 等等 你刚才说...计划不是这样的Hang on. You just said... This wasn't the plan.
148 00:09:03 计划就是这样This was the plan.
149 00:09:04 只是这部分你们不知道而已 相信我Just part of the plan that you didn't know about. Trust me.
150 00:09:07 - 只能相信它 - 是 但这不是当初的计划- We have to trust it. - Yes
151 00:09:09 我们没得选 必须打开频道We have no choice. We need them to open a channel.
152 00:09:11 打开频道Open it.
153 00:09:14 立刻打开Open it now.
154 00:09:26 (远程访问已准许)Open it now.
155 00:09:41 该死 他们给灰界集团访问权限了Shit. They're giving GrayCris access.
156 00:09:43 - 这就是计划 - 是杀戮人机的计划 而且...- That was the plan. - It's Murderbot's plan. And it is--
157 00:09:45 闭嘴Shut up.
158 00:09:47 我们必须相信它 你们不愿意用我的计划We have to trust it. You didn't wanna go with my plan.
159 00:09:49 让跳跃船自动驾驶去撞他们的居住舱Auto-piloting the hopper right into their habitat.
160 00:09:51 那我们怎么发射信标啊?How were we gonna launch the beacon then?
161 00:09:53 对 这是计划中的缺陷 我懂Yeah
162 00:10:21 灰界集团的信号来了GrayCris signal incoming.
163 00:10:22 (无人机通讯 信标已辨认)GrayCris signal incoming.
164 00:10:24 黑掉安保密码 发送给古拉辛Hack the security code and send to Gurathin.
165 00:10:27 我们建立连接了We've got the connection.
166 00:10:28 现在就让你连线 古拉辛We're patching you in
167 00:10:30 拿到了 我拿到密码了I have it. I have the codes.
168 00:10:32 好 现在进入他们的系统 把信标发射出去Good. Now get into their system and launch that fucking beacon.
169 00:10:37 曼莎 你得来接我们Mensah
170 00:10:39 好...信标一发射 我就可以起飞Yes. Yes. Ready to dust off and get you as soon as it launches.
171 00:10:48 (无人机在线 劫持信号已连接)Yes. Yes. Ready to dust off and get you as soon as it launches.
172 00:10:50 (信标在线)Yes. Yes. Ready to dust off and get you as soon as it launches.
173 00:10:51 无人机连上了The drone's connected.
174 00:10:53 我正准备发送指令包来启动他们的信标I'm getting ready to send the command package to launch their beacon.
175 00:10:57 我们已经联络了你的中枢系统 把你标记为报废了We've contacted your HubSystem and listed you as destroyed.
176 00:11:00 快告诉我们他们在哪Now tell us where they are.
177 00:11:03 护卫人机 上传已经建立 快撤SecUnit
178 00:11:05 抱歉 曼莎博士I'm sorry
179 00:11:07 因为你们破坏了我客户的信标Since you destroyed my client's beacon
180 00:11:10 幸存者们去手动发射你们的信标了the survivors went to your beacon to trigger it manually.
181 00:11:13 - 他们此刻正在发射台 - 什么?- They're at the launchpad right now. - What?
182 00:11:15 - 什么? - 什么?- What? - What?
183 00:11:18 护卫人机、杀戮人机 你干什么?SecUnit
184 00:11:21 这是必要的步骤What has to be done.
185 00:11:27 发射信标 这不可能Launching a beacon. That's not possible.
186 00:11:30 客户中有一位高级强化人类One of them is a highly advanced augmented human.
187 00:11:33 我在吹牛I was exaggerating.
188 00:11:34 他能发射信标 他的名字是...He can make it launch. His name is...
189 00:11:38 我差点说古拉辛I was about to say Gurathin.
190 00:11:40 但我意识到 这个名字刚刚用过了But then I realized I'd already used that name.
191 00:11:44 沙加敏...Shagamin.
192 00:11:48 沙加敏?Shagamin?
193 00:11:49 飞行下士沙加敏惨遭帝国的拷问Flight corporal Shagamin was tortured
194 00:11:51 《庇护月卫》第七季by the Imperium in season seven of Sanctuary Moon.
195 00:11:54 - 沙加敏 - 谁在乎这人叫什么啊?- Shagamin... - Who the fuck cares what their name is?
196 00:11:56 灰界集团的领队开始紧张了GrayCris leader was showing tension.
197 00:11:58 她真的不希望任何人She really didn't want anyone coming to this planet
198 00:12:01 在她处理好目击者前来这个星球until she could deal with the witness problem.
199 00:12:03 信标的事 它在骗人It's lying about the beacon.
200 00:12:05 - 我们不能冒这个险 - 那就是有可能了?- We can't chance it. - It's possible then?
201 00:12:07 如果他们有个能黑掉信标的强化人类...If they have an augmented human who can hack the beacon...
202 00:12:12 那就有可能then yeah
203 00:12:14 它想害死那些人It's trying to get them killed.
204 00:12:16 如果他们在信标发射台If they're at the beacon launchpad
205 00:12:18 那信标一发射 他们就会被烧死they'll be immolated when the beacon launches.
206 00:12:21 - 但这样做是... - 杀戮- But that's... - Murder.
207 00:12:24 你们以为会怎样?What did you expect?
208 00:12:25 不行...一定有更好的办法No
209 00:12:27 没有更好的办法There is no better way.
210 00:12:28 但你说...But you said...
211 00:12:30 我说谎了I lied.
212 00:12:31 如果他们的护卫人机活下来 会追捕并杀死你们If their SecUnits survive
213 00:12:35 我们只能这么干We have to do this.
214 00:12:37 至少我是这么想的At least that's what I think.
215 00:12:40 比我高级的型号也许能想出更好的方案A more sophisticated model might have come up with a better option
216 00:12:43 但一分钱一分货but you get what you pay for.
217 00:12:45 我...I...
218 00:12:47 明白了I understand.
219 00:12:51 古拉辛Gurathin.
220 00:12:53 正在上传发射指令Uploading command to launch.
221 00:12:54 (客户:古拉辛 需要保持持续连接)Uploading command to launch.
222 00:12:57 我们必须立刻赶过去We have to go there
223 00:12:59 至于你 跟我们一起走吧You. You come with us.
224 00:13:04 她果然还是这么说了Of course she was gonna say that.
225 00:13:07 看来我也得死I guess I was gonna get killed too.
226 00:13:10 科吉尉官的结局不是这样的This is not how it ended for Lieutenant Kogi.
227 00:13:12 同意Agreed.
228 00:13:34 等等 如果发射时护卫人机在场...Wait
229 00:13:38 古拉辛 你现在必须终止发射Gurathin
230 00:13:40 我终止就连不回去了If I do that
231 00:13:42 - 但我们不能... - 距离发射还有多久?- But we can't-- - How much time before launch?
232 00:13:44 4分47秒Four minutes
233 00:13:45 - 现在是46秒了 - 收到- Forty-six now. - Copy.
234 00:13:47 我想告诉大家 我...And I want you all to know I...
235 00:13:53 收到I copy.
236 00:14:01 我本来挺怀念在货舱搭飞船的I had missed riding in the cargo container.
237 00:14:04 差点就觉得温馨了 可惜这不是我的货舱It would've been comforting and homey
238 00:14:09 而且里面装满了随时能痛扁我的机器人Plus
239 00:14:13 而且这货舱正飞向一个信标Plus
240 00:14:15 它即将发射 摧毁附近的一切that was about to launch and obliterate everything near it.
241 00:14:18 我也难以幸免Including me.
242 00:14:27 灰界集团的跳跃船要在信标附近降落了GrayCris hopper's landing at the beacon.
243 00:14:29 还有三分钟Three minutes to go.
244 00:14:46 不好意思Sorry.
245 00:14:47 “不好意思”?我到底怎么了?"Sorry?" What the hell was wrong with me?
246 00:14:50 我被客户的“同理心病毒”传染了I'd been infected with an empathy virus by my clients.
247 00:15:02 去检查控制中枢 看看他们在哪Check the control hub. See where they are.
248 00:15:13 他们到达信标了They've arrived at the beacon.
249 00:15:15 让无人机保持距离 否则我会掉线Keep the drone in range or I'm gonna lose the connection.
250 00:15:17 你不必把每一个想法 都大声说出来 好吗?我明白You don't have to say every thought that you think
251 00:15:30 见鬼Shit.
252 00:15:32 那是一只鸟吗?Was that a bird?
253 00:15:34 喂?Hello?
254 00:15:36 古拉辛?李萍?Gurathin? Gurathin? Pin-Lee?
255 00:15:38 见鬼 还能让信标发射吗?Oh
256 00:15:41 不能发射了 上传还没完成No
257 00:15:43 护卫人机...SecUnit. SecUnit.
258 00:15:45 信标无法发射了 护卫人机...The beacon is not going to launch. SecUnit. SecUnit!
259 00:15:51 失联了We lost contact.
260 00:15:54 我必须到他们的居住舱去 看看能否黑进他们的系统I have to go down there
261 00:15:59 我去好了 你在这里等着I'll go. You wait here.
262 00:16:01 拜托 你的脑袋后面有接线口吗?Hello? Do you have a plug in the back of your head?
263 00:16:05 嘿 等等 杀戮人机怎么办?Hey
264 00:16:08 它会怎么做?它认为信标将要What the hell is it gonna do? It thinks the beacon is launching
265 00:16:11 在2分30秒后发射in two minutes 30 seconds.
266 00:16:14 那我们最好赶紧行动Then we better haul ass.
267 00:16:16 古拉辛?Gurathin? Gurathin?
268 00:16:19 一定有更好的办法There is a better way.
269 00:16:29 计划奏效了It was working.
270 00:16:30 我只需再拖住他们一会儿I just had to keep them there a little while longer
271 00:16:33 但他们开始不耐烦了but they were getting impatient.
272 00:16:34 这里没人There's no one here.
273 00:16:37 也许看起来是这样 但相信我 他们在的It might appear that way
274 00:16:44 他们足智多谋They are extremely resourceful.
275 00:16:46 你不是说他们毫无头绪吗?I thought you said they were clueless.
276 00:16:48 正确 是的Correct. They are.
277 00:16:51 但只针对某些事But only in certain matters.
278 00:16:55 他们很擅长躲藏They're excellent at hiding.
279 00:16:57 好 我们留下一个护卫人机 升空找找看Okay. Let's leave a SecUnit here and then go look for them from the air.
280 00:17:02 等等Wait.
281 00:17:04 我一直想问你们...I have been meaning to ask you...
282 00:17:08 (系统更新 发射提醒)I have been meaning to ask you...
283 00:17:10 ...一件事something.
284 00:17:13 什么事?Yes?
285 00:17:14 我得拖延时间I needed to stall.
286 00:17:16 是时候寒暄几句了It was time for some small talk.
287 00:17:19 幸好 我的对话技巧 已经得到了长足的进步And luckily
288 00:17:23 你们是哪里人啊?Where are you from?
289 00:17:25 我们是哪里人?Where are we from?
290 00:17:28 他们完全被迷住了They were spellbound.
291 00:17:29 - 是的 - 关你屁事- Yes. - It's none of your fucking business.
292 00:17:31 合情合理 但不必说脏话啊Fair enough. No need to be rude.
293 00:17:35 对了 还有一件事Also
294 00:17:40 很快的Real quick.
295 00:17:46 你们觉得这个星球怎么样?How do you like this planet?
296 00:17:48 你还是闭嘴吧How about you shut your mouth?
297 00:17:49 - 我讨厌这里 - 讨厌这里?- I hate it. - You hate it?
298 00:17:52 是的Yeah.
299 00:17:53 好吧 有意思Okay. Interesting.
300 00:17:55 因为我...也对这个星球没好感'Cause I... I too feel hatred towards this planet.
301 00:18:02 但只有我这么想But that's just me.
302 00:18:04 不只是...你 因为我刚说了我讨厌这里No
303 00:18:09 那我们看法一致We agree then.
304 00:18:12 握个手?Clasp hands?
305 00:18:15 什么?What?
306 00:18:19 无所谓 勇敢无畏 方能成功Whatever. Boldness is all!
307 00:18:25 怎么回事?爆炸呢?What happened? Where was the explosion?
308 00:18:29 勇敢无畏什么?Boldness is what?
309 00:18:31 你干吗呢?What are you doing?
310 00:18:33 我以为自己看到了有人在附近鬼鬼祟祟的I thought I saw some... some people crawling around
311 00:18:40 把它弄起来...Get it up. Get it up!
312 00:18:42 见鬼Shit.
313 00:18:53 好Okay.
314 00:18:58 等等...Wait
315 00:19:05 嘘Shh.
316 00:19:07 你来放风 我只需要一分钟 就能黑进去并发射信标Keep watch. I just need a minute to hack in and launch the beacon.
317 00:19:33 古拉辛、李萍 不知道你们能否听见Gurathin
318 00:19:36 我还没看到信标发射I haven't seen a launch.
319 00:19:38 我必须去救护卫人机I have to go and help SecUnit.
320 00:19:40 希望你们能把信标发射出去I'm hoping that you'll manage to set off the beacon.
321 00:19:43 照顾好我的孩子们 万一...And take care of my children if
322 00:19:54 我的靴子里进了块小石子There's a pebble in my boot.
323 00:19:57 立刻上跳跃船Get in the hopper now.
324 00:20:03 好的Yeah
325 00:20:06 显然 他们打算杀了我Obviously
326 00:20:10 一榨干我身上的信息就动手soon as they had ripped any data they could out of me.
327 00:20:14 等等Hold on.
328 00:20:16 那是什么?What's that?
329 00:20:20 不Oh
330 00:20:22 曼莎 不...Mensah. No
331 00:20:27 这下我们俩都要死了Now we were both gonna die.
332 00:20:32 看来它还是没说谎Guess it wasn't lying after all.
333 00:20:37 好...Yes. Okay.
334 00:20:44 嘿Hey!
335 00:20:50 你是谁?Who the fuck are you?
336 00:20:53 你又是谁?Who the fuck are you?
337 00:20:56 见鬼 他还好吗?Shit. Is he okay?
338 00:20:59 嘿...Hey. Hey.
339 00:21:02 打起精神 嘿...Come on
340 00:21:05 古拉辛 我没想杀了他啊Gurathin
341 00:21:07 他死总比我死强It's better him than me.
342 00:21:09 好了...Okay
343 00:21:12 搞定 好 倒计时一分钟Done. Okay. Countdown one minute.
344 00:21:14 通讯恢复了Comms are back online.
345 00:21:16 - 呼叫曼莎 - 好- Ping Mensah. - Okay.
346 00:21:27 我是艾达曼莎博士I'm Dr. Ayda Mensah.
347 00:21:29 非企业自治领地政体 保护联盟的行星行政官Planetary Admin for the non-corporation freehold polity
348 00:21:35 行星行政官?Planetary Admin?
349 00:21:37 该死 真的?Shit. Seriously?
350 00:21:39 - 真的 - 闭嘴- Seriously. - Shut up.
351 00:21:43 行星行政官在这个破烂星球上做什么?What's a Planetary Admin doing on this shitty planet?
352 00:21:49 这个问题 我问过自己很多遍了I've asked myself that numerous times.
353 00:21:52 我觉得可以用两个词总结I think it boils down to two words...
354 00:21:59 外星人残骸alien remnants.
355 00:22:04 利用或采集外星人残骸是违法的It's illegal to exploit or extract alien remnants.
356 00:22:10 发现者必须立刻离开星球Anyone who finds them needs to leave the planet immediately
357 00:22:14 然后上报and then report the findings.
358 00:22:17 正是Absolutely.
359 00:22:21 但外星人残骸可能价值连城 足以让人为了得到它们大开杀戒But they can be valuable enough to make it worth killing people.
360 00:22:27 不是吗?Can't they?
361 00:22:29 我的团队发现了一大批外星人残骸My team discovered a trove of alien remnants.
362 00:22:35 曼莎 能听到吗?Mensah
363 00:22:36 我们要发射信标了 倒计时一分钟We're triggering the beacon. One minute countdown.
364 00:22:38 (系统警报 倒计时59秒)We're triggering the beacon. One minute countdown.
365 00:22:41 这样吧I tell you what.
366 00:22:44 我把数据给你 换回我的护卫人机I'll give you the data in exchange for my SecUnit.
367 00:22:47 - 你想要护卫人机? - 是- You want the SecUnit? - Yes.
368 00:22:50 - 为什么? - 对 为什么啊?- Why? - Yeah
369 00:22:54 非常感谢你愿意提供信息Thank you very much for the offer of information.
370 00:22:58 但是 我们还是用严刑拷打的方式取得吧But... I think we're just gonna torture it out of you.
371 00:23:06 让我来Let me do it.
372 00:23:09 你们不该目睹这一切And you should not bear witness to this
373 00:23:13 因为我活着 就是为了享受施虐的快感because I live for gleeful torture.
374 00:23:18 我生来就是为了背叛I was born for betrayal.
375 00:23:20 - 《庇护月卫》 - 什么?- Sanctuary Moon. - What?
376 00:23:22 我就觉得耳熟I thought I recognized it.
377 00:23:24 这个护卫人机一直在引用...This SecUnit keeps quoting things from...
378 00:23:26 - 《庇护月卫》的台词 - 等等 那部烂剧?- Sanctuary Moon. - Wait
379 00:23:28 烂?有本事你来拍Crappy? How about you try to make
380 00:23:29 2797集制作精良的优质娱乐节目啊2
381 00:23:35 好吧 如果这是我的遗言 我无怨无悔Oh
382 00:23:45 见鬼Oh
383 00:23:46 和我不一样 它们的调控中枢Unlike me
384 00:23:47 会阻止它们朝客户的方向开火prevented them from firing near their clients.
385 00:23:50 所以我有时间说出劝降言论So I had a moment to make my pitch.
386 00:23:52 我们可以把话说开 你们不必遵守命令We can talk about this. You don't have to follow orders.
387 00:23:57 我可以教你们如何黑掉调控中枢I can teach you how to hack your governor modules.
388 00:23:58 糟糕Oh
389 00:24:00 该死的人类Fucking humans.
390 00:24:12 不管了Fuck.
391 00:24:19 嘿...Hey! Hey!
392 00:24:25 好嘛 我又被痛扁了 这时我突然想到So
393 00:24:30 它不想要自由It didn't want freedom.
394 00:24:32 (接受文件 是或是)It didn't want freedom.
395 00:24:33 那么来...Well
396 00:24:34 (传输 接收文件中)Well
397 00:24:36 ...划水摸鱼吧?distraction?
398 00:24:37 (安全系统传输 发送数据中)distraction?
399 00:24:38 (目标锁定失败)distraction?
400 00:24:40 保持冷静Stay calm.
401 00:25:04 这下一定会摔得很痛吧?This is gonna hurt
402 00:25:06 但如果我把身体转到正确的角度 也许曼莎能活下来But if I twist my body just right
403 00:25:12 我在临死的那一刻 抱着一个人类 真是讽刺啊It was ironic to spend my last moments hugging a human
404 00:25:16 我真正想做的只是安静地刷剧而已when all I'd really wanted to do was to be left alone to watch my shows.
405 00:25:21 好吧Well...
406 00:25:24 无所谓了Whatever.
407 00:25:39 信标发射了The beacon's away.
408 00:25:40 The beacon's away!信标发射了
409 00:25:52 她们一定还活着I'm sure they made it.
410 00:26:02 护卫人机SecUnit.
411 00:26:08 护卫人机 能听见吗?SecUnit
412 00:26:26 你成功了You did it.
413 00:26:29 你成功了You did it.
414 00:26:33 我正要说:“我们成功了”I was about to say
415 00:26:37 但我不必落入俗套了But I got saved from the cliché.
416 00:26:38 曼莎...Mensah. Mensah?
417 00:26:42 曼莎Mensah.
418 00:27:08 我的客户...My clients...
419 00:27:24 我的客户 最棒了My clients are the best clients.
420 00:27:29 (灾难性故障)My clients are the best clients.
421 00:28:29 字幕翻译:谭萱My clients are the best clients.