短柄斧3(Hatchet 3)(CN/EN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:03:55 片名:《短柄斧3》
2 00:06:18 按我跟你说的去做
3 00:06:21 我现在在沼泽之地,我一直都很担心
4 00:06:23 我不知道你在说什么,汉密尔顿
5 00:06:25 请你先保持冷静
6 00:06:28 听着,现在有很多人一直在屋里排队呢
7 00:06:33 你先听我说
8 00:06:35 -什么事情都不会发生的-是,长官
9 00:06:39 发生了什么?-早安,警长
10 00:06:43 我昨晚没有休息好
11 00:06:47 又被吵醒
12 00:06:49 又?
13 00:06:54 所有的一切,没有那么糟糕的一年
14 00:06:57 老实说,不坏
15 00:06:59 哦,她有枪!
16 00:07:12 我杀了他!
17 00:07:13 放下枪,现在
18 00:07:15 趴在地板上,就是现在
19 00:07:16 双臂
20 00:07:17 放在地板上
21 00:07:20 马上
22 00:07:21 等等,她的手上有东西
23 00:07:22 那是什么?
24 00:07:24 哦,天哪
25 00:07:27 这是该死的头皮
26 00:07:30 谁被你杀了吗?
27 00:07:33 所有人都死了
28 00:07:36 谁死了
29 00:07:38 沼泽之地
30 00:07:41 我需要船
31 00:07:43 沼泽之地,现在去
32 00:07:44 汉密尔顿,有船吗?
33 00:07:46 我杀了他
34 00:07:53 我杀了他
35 00:08:27 身上没有任何明显的伤痕吗?-不,什么都没有
36 00:08:31 你是想告诉我,身上的血都是她的?
37 00:08:58 告诉我到底发生了什么
38 00:09:01 很多具尸体
39 00:09:05 你的模样令我感到非常震惊
40 00:09:12 是
41 00:09:14 是什么让你变得如此冷酷
42 00:09:17 她不会回答任何问题的
43 00:09:22 -我再问问-我已经问过五遍了
44 00:09:26 -赶快去车上调查一下-是,长官
45 00:09:31 我们走
46 00:09:35 -没人是无辜的-你简直是疯了
47 00:09:39 我们知道一些真相
48 00:09:44 我们也知道你是谁
49 00:09:51 听说你杀死了你的爸爸和你的...
50 00:09:58 -哥哥-哥哥,没错,你简直杀人如麻
51 00:10:03 那么你怎么会下得了这么狠的毒手
52 00:10:10 你身上肯定发生了什么
53 00:10:15 你发现了家人的死去
54 00:10:18 然后你就怀疑其他人所干的
55 00:10:21 你就杀死了附近的所有人
56 00:10:25 你以为别人和一样
57 00:10:29 简直真的无法相信
58 00:10:32 你竟然会杀死了这么一大批人
59 00:10:40 这都是真的
60 00:10:43 你他妈的真是个贱女孩
61 00:10:48 如果你敢在警察面前撒谎的话肯定会被揍扁脑袋
62 00:10:57 我们这里从来都不会手下留情的
63 00:11:01 嘿!
64 00:11:04 我正在和你说话呢
65 00:11:10 我告诉你,你最好老实回答
66 00:11:14 否则我会...我在这里
67 00:11:18 -长官...-发生了什么,大点声
68 00:11:23 我发现了一句尸体,长官
69 00:11:26 我的意思是怎么会有一具女尸
70 00:11:35 她的脸看起来很惨
71 00:11:48 我们还在进一步地调查之中
72 00:11:53 暂时无法确定她的真实身份
73 00:11:57 她刚死不久
74 00:12:00 我正在审问女孩...我这就过去
75 00:12:05 我们等着你,长官,我们就在河畔
76 00:12:10 我是说过我这就过去
77 00:12:17 长官,我跟你一起去吧
78 00:12:19 有什么消息的话我会告诉你
79 00:12:23 保重
80 00:12:26 -妈的-这里没有别人了
81 00:12:29 快点检查一下这具尸体
82 00:12:32 去找一下有没有其他尸体
83 00:12:35 再搜一次
84 00:12:46 请问能告诉我事发当天都发生了什么
85 00:12:54 -长官,我想应该是找你的-该死
86 00:13:01 嗨,路易斯
87 00:13:03 -我今天很忙-我只是路过
88 00:13:07 -我不知道你在说什么-拜托
89 00:13:10 对讲机怎么在女儿的手上
90 00:13:14 这里是警察局,我们工作很忙
91 00:13:17 这个人在做什么,你介意吗
92 00:13:21 -告诉我究竟怎么回事-出去
93 00:13:25 我只是想搞清楚发生了什么
94 00:13:29 -我很担心-该死,亲爱的
95 00:13:32 不要来打扰我,我还是请你出去吧
96 00:13:38 不,你不用,我自己走
97 00:13:41 我只是想来确认,拜托了
98 00:13:46 现在我不能告诉你任何机密消息
99 00:13:52 -快点回去吧-我这就走
100 00:13:56 -你难道一点都不能告诉我吗-这里可是在警察局啊
101 00:14:02 最后一次,拜托,告诉我发生了什么
102 00:14:09 我只是想知道
103 00:14:12 可以吗
104 00:14:17 -很抱歉-好吧
105 00:14:19 你是想让我走吗
106 00:14:24 我没有太多的时间
107 00:14:28 -长官,长官...-很抱歉
108 00:14:32 -长官,长官...-请让开
109 00:14:35 --长官,长官...-好烦人
110 00:14:49 嘿,艾伦
111 00:14:52 -你在做什么-我今天没空
112 00:14:55 -你不要撒谎-你难道在跟踪我吗
113 00:14:59 -我只有一点时间-不错
114 00:15:03 -发生了什么-我不能告诉你
115 00:15:09 -我的丈夫在哪里-我更不能说
116 00:15:14 报纸上真的吗
117 00:15:25 -我们必须要仔细检查一遍-当然
118 00:15:31 -你们一小队去那边-好的
119 00:15:35 -有什么进展吗-你应该晓得
120 00:15:42 真是该死
121 00:15:53 -发现什么了吗-没有
122 00:15:56 -能够见到你-你好
123 00:15:58 我一直都在这附近打鱼为生
124 00:16:04 -没有什么异常吗-我不知道你说什么
125 00:16:08 23个小时之前
126 00:16:13 -发生了什么-我们不能告诉你,你要小心点
127 00:16:21 女孩,有个女孩死了
128 00:16:24 我们只是想调查一下
129 00:16:26 这是你们的工作,和我没有关系
130 00:16:34 好了,我们准备离开这里
131 00:16:38 你们两个人跟着我
132 00:16:41 -发生了什么-有个人死了
133 00:16:45 -就在那里,好像是个女孩-女孩
134 00:16:51 -难道他们一直在调查-根本找不到线索
135 00:16:56 -你知道我们在哪里,对吗-当然
136 00:17:06 女孩死了
137 00:17:24 你还活着
138 00:17:29 我是警务人员
139 00:17:31 你不认识我,但我想问问你
140 00:17:34 不过也许你并不想回答我
141 00:17:39 我希望你能够认真地回答一下我的问题
142 00:17:47 -够了-好吧,我只是想了解一下
143 00:17:50 好吧,你知道我特意为你而来
144 00:17:56 我一直搞不懂到底发生了什么事情
145 00:18:05 -也许你可以告诉我电视上发生的一切-不要来问我
146 00:18:16 好吧,我是怀着诚意
147 00:18:19 无论发生什么,我肯定会竭尽全力的
148 00:18:27 听着,我可以帮你
149 00:18:30 只要你告诉我,我会想办法的
150 00:18:36 你到底想要知道些什么
151 00:18:40 没错
152 00:18:43 我相信你肯定会知道
153 00:18:47 -所以我才来这里-不可能
154 00:18:50 操你
155 00:18:52 我想要操律师而不是你
156 00:18:55 我只给你2分钟的时间,你快点离开这里
157 00:18:59 听着,我会尽力去保护你的
158 00:19:04 我可是一名资深的医生
159 00:19:08 我可以帮助你检查出任何疑难杂症
160 00:19:16 你怎么就不相信我呢
161 00:19:20 我怎么做你才相信呢
162 00:19:25 我是真诚地想要彼此相互理解
163 00:19:30 我知道你也需要帮助
164 00:19:37 我真的可以保护你的
165 00:19:41 我会竭尽全力把你带离这里
166 00:19:47 不过今天你必须要先告诉我
167 00:19:52 我会保证救你的性命
168 00:20:00 快点
169 00:20:04 我真的可以救你的
170 00:20:08 只要你能开心
171 00:20:10 也许我真的可以改变你的人生
172 00:20:16 我宁愿死在这里
173 00:20:25 拜托,告诉我发生了什么
174 00:20:29 我知道我可以帮助你
175 00:20:41 好吧
176 00:20:45 我等着
177 00:21:09 真是该死
178 00:21:11 妈的,怎么这么沉
179 00:21:18 好了
180 00:21:23 1,2,该死
181 00:21:28 -交给我们处理吗-是
182 00:21:31 也许这具尸体会改变我的人生
183 00:21:37 -我们应该好好地处理一下-该死
184 00:21:42 我们先把这具尸体放在旁边的小屋里
185 00:21:50 -也许会有用途-真是荒谬
186 00:21:54 我知道这是对的,也许我们应该妥善处理一下
187 00:21:59 这只是我的个人建议
188 00:22:05 -你最好按照我说的去做-当然
189 00:22:12 好吧,真是该死,那么我们走
190 00:22:18 怎么这么沉
191 00:22:32 1,2...
192 00:22:35 这么沉,真是难以置信
193 00:22:40 也许有些器官还是可以用得上的
194 00:22:46 交给我吧
195 00:22:50 -好吧,你疯了吗-不,我只是...
196 00:22:54 我明白了,你有癖好,对吧,我成全你
197 00:23:01 真是的
198 00:23:11 他一直沉浸于阴魂不散的状态
199 00:23:16 我的意思是,他遭受到了巫毒诅咒
200 00:23:22 -这是我的想法-你接着说
201 00:23:25 早上的事情我不知道
202 00:23:29 我当然发现有三具尸体停靠在河边,我不知道
203 00:23:38 也许是他亲手杀死的
204 00:23:43 我想搞明白巫毒诅咒真的存在吗
205 00:23:48 也许真的存在
206 00:23:51 你真的看见了吗,我从来不会相信
207 00:23:56 我们需要调查一下那些事情的背后的死因
208 00:24:04 是什么导致了那么多人死亡
209 00:24:09 -你应该明白吧-我当时发现了几具尸体
210 00:24:16 当时他们已经死了
211 00:24:19 那么你又为什么杀死那么多人呢
212 00:24:26 他死了
213 00:24:29 为什么
214 00:25:02 -你没事吧-没事 -该死
215 00:25:05 我感觉这里有点异常
216 00:25:09 嘿,那具尸体呢
217 00:25:12 还是让她呆在那里吧
218 00:25:17 也许没人会在意尸体的
219 00:25:22 马克,你可以不时地去巡逻一遍
220 00:25:28 你需要小心点
221 00:25:31 我有点担心
222 00:25:34 你真是胆小鬼,对我来说没什么
223 00:25:39 关上门,伙计,有点恐怖
224 00:27:01 艾迪?
225 00:27:05 别动!
226 00:27:18 该死
227 00:27:22 -发生了什么-快点来救我
228 00:27:26 不,不,不...
229 00:27:30 埃莫森!
230 00:27:36 埃莫森你没事吧
231 00:27:41 塞夫?
232 00:27:43 -你在那里吗-我正在朝那个方向赶去...
233 00:27:50 你这该死的婊子
234 00:27:52 -我杀了他-但是他没死
235 00:27:57 -告诉我到底怎么对付他-我也不清楚
236 00:28:01 -我再也不会相信你说的话-很有可能
237 00:28:07 -我以为他死了-是你骗了我们
238 00:28:13 我怎么会知道这种事情
239 00:28:15 这个人是你带来的,你肯定知道怎么对付他
240 00:28:22 你是唯一一个知道怎么对付他的人
241 00:28:28 -难道你想让你更多人死吗-我 不会
242 00:28:31 你会的!
243 00:28:33 我们去对付他
244 00:28:37 哦,不
245 00:28:48 听着,我们必须赶去现场,哪怕我们牺牲了
246 00:28:53 你去打开门
247 00:28:55 不!
248 00:29:01 -不!-打开门!
249 00:29:10 马上!
250 00:29:17 好了,如果我们看到他的话,集中火力向他开火
251 00:29:26 我们15个人一定要保持相互之间的联系
252 00:29:36 -遇到紧急情况,马上通知-我们到了
253 00:29:42 来得正好
254 00:29:44 -需要我们做什么-保持密切联系
255 00:29:49 如果发生什么意外,马上通知我们,好吗
256 00:29:57 -我们不能走丢了-我们知道怎么做了
257 00:30:02 -我们准备开始吧-只是不清楚在哪里
258 00:30:08 而且,长官,长官...
259 00:30:12 好了,大家听好了
260 00:30:13 发现目标之后立即开枪
261 00:30:17 -明白了吗-是,长官
262 00:30:20 很好,我们出发!
263 00:30:29 婊子
264 00:30:33 -那里面装的是什么-不,只是些私物
265 00:30:38 你看起来不老实,刚才做了什么
266 00:30:42 -你太敏感了-难道你今晚要走吗
267 00:30:48 你根本不理解我,对吗
268 00:30:51 有点
269 00:30:53 那么好吧
270 00:30:56 离开这里
271 00:30:58 对不起,我留在这里是为了我的职业
272 00:31:03 很多以前有个男孩死在这里
273 00:31:07 真是该死
274 00:31:09 他妈的
275 00:31:14 -等会我再回来-你是我的骄傲
276 00:31:16 我记住了
277 00:31:26 你可以为我打开手铐吗
278 00:31:29 对不起,我不可以这么做
279 00:31:32 可是我一直在这该死的车里
280 00:31:36 给我闭嘴
281 00:31:39 -这是哪里-热纳
282 00:31:41 -我之前来过这里-热纳怎么样
283 00:31:46 对我来说很有意思
284 00:31:49 -我们需要...-我们需要保持冷静,好吗
285 00:31:55 有什么问题你直接问我
286 00:31:59 我猜你是野蛮的妻子
287 00:32:01 -野蛮妻子-我也赞成
288 00:32:04 不,我一点都不是
289 00:32:09 -那你怎么这么对我-那我告诉你
290 00:32:13 -你最好不要那么多废话-热纳是什么地方
291 00:32:20 天堂之家
292 00:32:21 天堂之家,是真的吗
293 00:32:24 如果你骗我的话,我会揍扁你
294 00:32:29 她死了
295 00:32:30 那么你接下来想做什么
296 00:32:33 我不清楚
297 00:32:56 什么声音
298 00:32:58 早上的时候经常会听到这种声音
299 00:33:03 我们还是小心警惕一点的好
300 00:33:10 这里
301 00:33:13 -感觉有点奇怪-是,长官
302 00:33:17 我猜这次的事件有某种东西在作怪
303 00:33:27 安静点
304 00:33:32 我们应该保持冷静
305 00:33:35 否则我们可能死在这里
306 00:33:41 -好像很安全-是,应该没事
307 00:33:45 你知道我一直都在担心
308 00:33:50 -不过我觉得...-你最好先闭嘴
309 00:33:55 别这么多废话
310 00:33:57 谢谢
311 00:34:14 这是哪里
312 00:34:18 继续,这里应该没问题
313 00:34:22 该死,我最讨厌这种有点阴森的恐怖
314 00:34:32 -妈的-只是个鸟
315 00:34:35 -别害怕-我才不怕死
316 00:34:38 我才不怕什么鬼怪呢
317 00:34:42 我从小到大还没有怕过什么呢
318 00:34:49 我可以一枪打死他
319 00:34:52 嘿,我想起来了,往那边走
320 00:34:55 我之前就曾经来过这个地方很多次
321 00:35:03 -应该有鬼吧-你怎么知道
322 00:35:06 我感到很阴森
323 00:35:40 妈的
324 00:35:52 这就是鬼吗
325 00:35:54 你怎么知道
326 00:35:58 妈的,妈的...
327 00:36:02 冷静点
328 00:36:08 我们大家小心点
329 00:36:22 -我们去哪里-我们去一个安全的地方
330 00:36:26 -哪里安全-我们前往我之前住过的地方
331 00:36:33 好吧
332 00:36:37 -你干什么?为什么停下来-很抱歉
333 00:36:40 -你开心吗-当然
334 00:36:43 我们的朋友现在正处于危险之中
335 00:36:49 我们不可以就这样独自逃跑
336 00:36:53 我们可是警察
337 00:36:55 我怎么可能做这种丢人的事情
338 00:37:00 我绝对不会出卖自己的尊严的
339 00:37:06 -是,我也这么认为-谢谢
340 00:37:09 -快点继续开车-我不会做什么胆小的逃兵
341 00:37:15 那么你还是自己走回去吧-好吧
342 00:37:21 不,不,不,拜托,伙计,我需要你的帮助
343 00:37:26 你不可以把我自己留在这里
344 00:37:31 -你要保护我-真是该死
345 00:37:34 -也许她可能会对我下手的-那是很久以前的事情了
346 00:37:42 可是我并不想因为意外而死在这里
347 00:37:47 我可不就想就此而失去我的爸爸和家人
348 00:37:52 -很好-别开玩笑
349 00:37:55 听着,你现在必须要听我的话
350 00:38:00 记住不要停车,我们需要继续前行
351 00:38:09 听着,你的朋友是我的丈夫
352 00:38:12 我当然知道
353 00:38:16 快点开车
354 00:38:18 求你了
355 00:38:19 我讨厌你拿这个来威胁别人
356 00:38:23 也许吧,但不是现在
357 00:38:43 这里没有什么痕迹
358 00:38:47 妈的,你看这是什么
359 00:38:50 闭嘴,伙计
360 00:38:52 是,长官,不过如果我们大意的话就会没命的
361 00:38:57 当然,不过给我闭嘴
362 00:39:01 你想杀我吗
363 00:39:03 这肯定是怪物在作怪,我们已经被怪物给盯上了
364 00:39:10 所以我们还是最好先离开这里
365 00:39:17 给我闭嘴
366 00:39:21 别在开玩笑
367 00:39:24 这可不是开玩笑
368 00:39:30 我当然清楚
369 00:39:33 我觉得我们应该离开了
370 00:39:37 别开枪,别开枪...
371 00:39:44 你是谁
372 00:39:47 我是恩朱
373 00:39:49 我在这里迷路了,长官
374 00:39:51 快点带我离开这里
375 00:39:56 我需要你们的帮助
376 00:39:58 告诉我发生了什么
377 00:40:00 发生了什么
378 00:40:02 你说能发生什么,我迷路了
379 00:40:07 你怎么在这里
380 00:40:09 我们一伙儿穿过这里,结果只剩下我自己了
381 00:40:16 -你出不去了-不,我出不去了
382 00:40:19 所以我才需要你们的帮助
383 00:40:24 求你了...带我离开这里吧
384 00:40:32 你好,我是杰弗森,我们需要你帮忙确认一下
385 00:40:37 我会尽力的
386 00:40:39 我们...
387 00:40:41 回答我的问题
388 00:40:43 收到
389 00:40:44 我们现在应该选择怎么走
390 00:40:49 赶快查一下
391 00:40:52 -距离有点远-不用回答我
392 00:41:03 好了,大家听着
393 00:41:05 我们现在的目标就是集中火力消灭他们
394 00:41:14 -自己小心点-是,长官
395 00:41:17 你会杀了我吗
396 00:41:19 给我闭嘴,否则你就危险了
397 00:41:24 我真的好想操你啊
398 00:41:28 伙计们,你们现在准备好了吗
399 00:41:38 是,我准备好了
400 00:41:40 别走,伙计
401 00:41:49 回来!
402 00:41:51 -你是警察吗-是,我当然是警察,我他妈的是警察
403 00:41:58 我觉得还是在找到之前离开这里
404 00:42:04 如果我们不离开的话,明天早上没人能活着
405 00:42:12 -怎么回事-我不知道,我真的不知道怎么回事
406 00:42:17 我只是感觉他们也许在那里
407 00:42:56 别开枪,别开枪...
408 00:43:10 去看一下
409 00:43:45 该死
410 00:43:54 只是个玩笑
411 00:44:04 我的天哪
412 00:44:06 嘿!
413 00:44:08 嘿,嘿...
414 00:44:13 走!
415 00:44:16 快点,快点...
416 00:44:23 我们呆在这里,就是这里
417 00:44:28 嘿,准备开枪
418 00:44:31 -我们要死了,我们要死了-闭嘴!
419 00:44:36 快点,快点
420 00:45:22 停,停,别开枪...
421 00:45:41 小心脑袋
422 00:45:44 我的天哪
423 00:45:53 退后,退后...
424 00:46:02 该死,该死!
425 00:46:14 开枪!
426 00:47:22 他妈的!
427 00:47:27 趴下!
428 00:48:33 你这婊子!
429 00:48:54 他妈的!
430 00:49:14 这里!
431 00:49:15 嘿,准备,准备
432 00:49:19 别放过这家伙
433 00:49:29 这个该死的婊子
434 00:49:33 我的天哪,快点开枪,快点开枪
435 00:49:38 我他妈的开枪
436 00:49:43 他妈的去死吧!
437 00:50:05 看到了吧,那该死的婊子
438 00:50:19 快点,回到车上,快点
439 00:50:22 不!
440 00:50:28 黛米!
441 00:50:37 不!
442 00:50:51 妈的!
443 00:51:57 -你没事吧-我只是有点担心
444 00:52:02 -也许是多余的-我觉得我应该还是回去
445 00:52:08 不,跟我一起来
446 00:52:11 等等,什么
447 00:52:14 -呆在这里-他妈的去哪里
448 00:52:23 -我们不可以这么做-你还是看我的吧
449 00:52:30 -还是交给我吧-怎么做
450 00:52:35 我一定会有办法的
451 00:52:43 嘿,莫利先生,还记得我吗
452 00:52:45 -你是谁-我是住客
453 00:52:47 -你是佩珀-是啊
454 00:52:49 你差点让我都认不出来了
455 00:52:55 -变化很大-有什么事
456 00:53:01 -他是警察吗-我不属于这地方的警察
457 00:53:05 在你的地方你不要害怕
458 00:53:09 我只认识这个女孩,不认识你
459 00:53:14 我相信你肯定会认识我的
460 00:53:18 -我觉得你在开玩笑-是啊
461 00:53:24 -我在开玩笑-他只是送我来这里的司机
462 00:53:31 -是真的吗-当然,当然
463 00:53:34 我们只需要几分钟的时间
464 00:53:42 好吧,我明白了
465 00:53:46 -你们遇到麻烦了-是的,我知道,谢谢,谢谢
466 00:53:54 如果你敢乱来,我抠下你的眼睛
467 00:53:58 -我怎么可能乱来呢-以防万一
468 00:54:03 -你在开玩笑-我可是你的人民
469 00:54:08 -忘记吧-什么
470 00:54:10 -忘记吧-忘记吗
471 00:54:13 我不会忘记
472 00:54:16 那么进来吧
473 00:54:25 我们可以在这里谈谈昨天都发生了什么
474 00:54:31 -你肯定听说了吧-当然
475 00:54:35 -我不知道其中的原因-那你怎么来了
476 00:54:39 我来这里只是希望你能够帮到我们
477 00:54:48 -我可以吗-没问题,你可以的
478 00:54:51 我们遇到麻烦了,需要你的帮助
479 00:54:56 我不会理睬你的话
480 00:54:59 你知道,我之前在书里看过这种故事
481 00:55:06 -不,那是你叔叔-没错
482 00:55:10 -这就是叔叔的-你拿它做什么啊
483 00:55:13 -我需要用到这个瓶子-别开玩笑
484 00:55:18 我们真的需要这个瓶子来除妖
485 00:55:23 -那你怎么知道-我之前看过的
486 00:55:28 -他可是警察,你可以高他-你可以告我
487 00:55:35 我可是真的警察
488 00:55:37 -没错-这是来自哪里
489 00:55:40 什么...我彻底无语了
490 00:55:45 -我们保证会带回来的-你保证必须带回来
491 00:55:51 -你现在别无选择-我的头,开枪,快点开枪啊...
492 00:55:58 -快点开枪啊-我们现在需要离开
493 00:56:04 -开门-开枪,快点开枪啊
494 00:56:07 我告你们私闯民宅,而且还盗窃私物
495 00:56:14 妈的,妈的
496 00:56:15 还有你居然还骂我
497 00:56:19 妈的
498 00:56:23 记得还给我
499 00:56:25 砰!去死吧
500 00:56:28 我们快点跑,别跟着我们
501 00:56:32 -我喘不上气来-快点,快点...
502 00:56:46 -你怎么了-我不知道
503 00:56:48 -你被撞到了吗-是啊,我什么都没看到
504 00:56:53 嘿,快点告诉我们怎么走
505 00:56:57 快点跑啊
506 00:57:20 他妈的
507 00:57:40 -我们不会有事的-真是该死
508 00:57:45 -你不可以那么做-我们别无选择
509 00:57:49 -我觉得我们这么做是对的-我永远不会这么做
510 00:57:55 -难道你想你的爸爸被杀死吗-我才不会相信呢
511 00:58:01 -绝对不会-我保证你的爸爸现在肯定有危险
512 00:58:06 你告诉警察也许可以挽救你的性命
513 00:58:12 不!你他妈的在诅咒我,你不可以
514 00:58:18 我这是在告诉你,我在告诉你啊
515 00:58:31 -快点,我们走-我们应该往哪里走
516 00:58:35 -什么,为什么-我们根本就逃不出这里
517 00:58:40 快点,我们走!
518 00:58:46 退后,快走!
519 00:58:55 该死!
520 00:59:19 真是该死
521 00:59:21 真是该死,真是该死...
522 00:59:26 -还可以用吗-是
523 00:59:31 我是杰弗森,杰弗森·PD,我现在需要救援
524 00:59:38 -你们现在在沼泽之地吗-是,拜托,我们需要救援,好吗
525 00:59:44 快点派人来救我们,好吗
526 00:59:50 否则我们可能就死在这里,我们所有人都会死的
527 01:00:00 谁死了,长官
528 01:00:07 -快点支援-什么
529 01:00:12 快点支援,我们他妈的没时间了,你他妈的别问那么多
530 01:00:20 好的,我再确认一下你现在在哪里
531 01:00:25 他妈的你有病啊,你他妈的快点来这里啊
532 01:00:32 否则我回去的话马上就解雇你这个白痴
533 01:00:41 好的,明白,马上过去
534 01:00:49 时间来不及了
535 01:00:53 -喂,什么声音-什么
536 01:00:56 枪声
537 01:01:00 正在靠近
538 01:01:01 -也许是他-肯定是他
539 01:01:05 没人是他的对手
540 01:01:08 我们根本没有任何抵抗能力,你明白吗
541 01:01:28 呆在这里
542 01:01:30 也许他会离开这里
543 01:01:36 瑞迪
544 01:01:39 我知道是瑞迪
545 01:01:44 我知道他的名字
546 01:01:52 什么声音
547 01:01:55 -我不知道-闭嘴,听听
548 01:02:00 -这是什么-该死,到底是什么
549 01:02:05 你们千万不能把我丢在这里
550 01:02:14 什么
551 01:02:35 -我们马上去找他-给我,给我,不
552 01:02:38 如果你这么做,你肯定就回不来了
553 01:02:43 我知道这个怎么用
554 01:02:46 我其实也不可以这么做
555 01:02:54 对不起
556 01:02:55 -你不要这么做-长官
557 01:03:00 露丝,我回来了
558 01:03:02 露丝
559 01:03:06 -你能听见吗-你他妈的去哪了,我们一直都没找到
560 01:03:12 -是,我回来了,我拿到瓶子了-这是传说,别告诉我这是真的
561 01:03:19 这是我们最后的机会了
562 01:03:23 我们的人已经被打散了,现在都已经联系不上了
563 01:03:29 -你去哪了-到底怎么回事
564 01:03:33 -我有点不大明白-到底是谁在作怪
565 01:03:38 我也不大确定,他们失去了联系,你可以去看看
566 01:03:44 -你不可以去-我必须要去
567 01:03:48 如果你去的话,你就再也别想回来了
568 01:03:56 你难道不明白吗?我们好不容易把瓶子拿回来
569 01:04:03 那你说
570 01:04:05 只有让她拿着瓶子才可以
571 01:04:19 -我该怎么做-不,我不知道
572 01:04:22 不,快点帮帮我,或者打开窗户,把他引开
573 01:04:29 那我们肯定就没命了
574 01:04:37 你在干什么-我不知道,我只想试试
575 01:04:42 -这个有什么用-总比等死要好
576 01:04:51 -你们到底还需要多长时间啊-大约还要10分钟
577 01:04:57 他妈的!
578 01:05:01 该死
579 01:05:03 我们很危险
580 01:05:09 -快点带上瓶子-没时间了
581 01:05:12 应该在那里
582 01:05:17 我们走,我们走
583 01:05:25 你要相信我
584 01:05:28 我保证你不会有事的
585 01:05:35 我保证
586 01:05:37 -你吐我的脸上-快点,我们走
587 01:05:40 别碰我
588 01:05:43 -一切马上结束了-是,这里
589 01:06:00 快点救我!
590 01:06:28 -谢尔-路易斯
591 01:06:31 喂!
592 01:06:32 那是什么
593 01:06:37 路易斯,是我
594 01:06:40 -他死了,他死了...-他没死,他没死...
595 01:06:46 -给!-不! -拿着!
596 01:06:49 -拿着!-婊子! -拿着!
597 01:06:54 谢尔!
598 01:06:58 瑞迪!
599 01:07:00 瑞迪!出来!
600 01:07:02 出来!瑞迪!
601 01:07:19 怎么停了
602 01:07:22 该死
603 01:07:24 听听
604 01:07:26 他走了
605 01:07:29 我的天哪
606 01:07:34 阿曼达?
607 01:07:38 阿曼达?
608 01:07:39 我的天哪,我的妻子
609 01:07:43 没事了?
610 01:07:45 阿曼达?
611 01:08:13 出来!
612 01:08:16 快点给我出来
613 01:08:19 我好久没有见你了
614 01:08:37 别动
615 01:08:39 什么声音
616 01:08:43 女人的声音
617 01:08:47 -我去看看-呆在那里
618 01:08:57 不,不,不...
619 01:09:10 停!
620 01:09:26 停!
621 01:10:03 出来!
622 01:10:05 快点出来!瑞迪!
623 01:10:08 别叫了
624 01:10:11 他去哪里了
625 01:10:15 看看
626 01:10:17 瑞迪出来,你在哪里
627 01:10:23 他在那里
628 01:10:27 小心!
629 01:10:34 -快点过去-让她过去,让她过去
630 01:10:42 -不,不...-只有你,只有你可以救我们
631 01:10:47 你一定可以的,你一定可以的...
632 01:10:59 -给-别害怕
633 01:11:12 给
634 01:11:24 我很抱歉
635 01:11:27 你别恨我
636 01:11:30 对不起
637 01:11:36 我很抱歉我爸爸那么做
638 01:11:54 对不起
639 01:12:14 拿着,拿着
640 01:12:44 快点退后,我说快点退后
641 01:12:47 我很抱歉,我很抱歉
642 01:13:02 死了
643 01:13:11 不!
644 01:13:16 快点试试!
645 01:13:27 我知道你在这里
646 01:13:32 我很抱歉
647 01:14:18 操你妈啊!
648 01:15:24 去死
649 01:15:32 我准备好了
650 01:15:41 没时间了
651 01:15:44 我必须这么做
652 01:15:46 拜托
653 01:15:49 我必须这么做
654 01:15:53 拜托,快点起来
655 01:15:57 该死
656 01:15:59 我准备好了
657 01:16:05 妈的!
658 01:16:46 嘿!嘿!
659 01:16:49 我在这里!我在这里!
660 01:16:52 我在这里!救命!...

