欧洲性旅行(EuroTrip)(CN)Subtitles

Movie:The 355 (2022)4K
Era:2022
Length:122 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:03:23 她在那!菲奥娜!
2 00:03:27 再见
3 00:03:28 - 嗨 - 嗨
4 00:03:30 你好
5 00:03:35 - 恭喜你 毕业生 - 多谢 宝贝
6 00:03:38 也恭喜你 库珀
7 00:03:40 噢 谢谢 宝贝
8 00:03:43 又想吃我豆腐
9 00:03:44 好吧 今晚在韦德家聚会上见?
10 00:03:46 - 晚上见 - 好的
11 00:03:49 如此说来 我们可以享受整个暑假的二人世界啦?
12 00:03:52 明年你毕业的时候 我们大学再见
13 00:03:54 咱们计划得多好啊
14 00:03:56 - 斯科特 我们得谈谈 - 嗯? 谈什么?
15 00:04:00 谈我准备甩你
16 00:04:02 什么?
17 00:04:03 他在那 毕业生和他的漂亮女友
18 00:04:08 说“茄子”!小两口!
19 00:04:10 - 照了 - 老爸 老妈 奶奶...
20 00:04:14 ...莫克叔叔 呃...
21 00:04:16 稍等片刻 好吗?
22 00:04:18 你刚才说什么来着 你要甩我?
23 00:04:20 我不会再信那些鬼话 不要再相互欺骗了
24 00:04:24 你在说什么啊? 宝贝我从没骗过你呀
25 00:04:27 我明白 所以向你摊牌才这么不容易
26 00:04:29 多亲热啊!真是天生一对!
27 00:04:32 斯科特 不是你骗我
28 00:04:34 是我玩了你
29 00:04:37 我要走了 你只是太...
30 00:04:40 你只是太...
31 00:04:43 - ...循规蹈矩 - 笑一个!
32 00:04:46 就这么简单么
33 00:04:47 把你的毕业礼服拿回去吧!再见!
34 00:04:52 这不是我的!
35 00:04:57 完美女友哈? 噢!噢~
36 00:05:01 噢 老天!
37 00:05:05 菲奥娜!
38 00:05:13 倒回去再看一次
39 00:05:18 菲奥娜
40 00:05:20 这真是太惨了
41 00:05:22 我看得都目不转睛了!伯特 再放一遍!快嘛
42 00:05:27 伯特 你丫快给我消失
43 00:05:30 好吧 再见
44 00:05:32 再见 不要四处去广播 你这大喇叭
45 00:05:35 哈哈 "菲奥纳"
46 00:05:38 他妈的有电邮
47 00:05:40 嗨 又收到了麦基一封信
48 00:05:45 "Happy Herzlichen"德语:真高兴
49 00:05:47 还在给那个德国佬写信? 我还以为你是为了把德语课学得更好
50 00:05:51 一开始是 但现在我们快成哥们了
51 00:05:54 他是个不赖的家伙
52 00:05:56 "亲爱的麦克,你的美国笔友向你致意"
53 00:06:01 斯科特 娘娘腔才搞什么笔友
54 00:06:04 好好听着
55 00:06:06 在网上碰到一个“不赖的家伙”
56 00:06:10 听起来像个超级变态喔
57 00:06:13 下面他要搞的 就是“咱们不如见见吧”
58 00:06:15 见面先把你药倒 再把你塞到车后厢
59 00:06:18 然后拿你小弟弟做风铃
60 00:06:20 算了 咱们去韦德家吧
61 00:06:22 好吧 时间不早了 咱们赶紧
62 00:06:25 我可不想让菲奥娜搞得毕业晚会不爽
63 00:06:28 Auf wiedersehen,Mieke德语:再见,麦克
64 00:06:44 - 搞什么啊 衰人? - 没搞啥 珍妮
65 00:06:46 你呢 花花肠子?
66 00:06:47 - 菲奥娜那个臭婊子太没劲了 - 你真好好人喔 多谢了!
67 00:06:51 别再提菲奥娜了 四下瞅瞅去吧 这里到处都是醉妞
68 00:06:55 不干扁这些妞太可惜了
69 00:06:57 喂 你俩有没有搞错?
70 00:06:59 怎么?
71 00:07:01 - 我也是个妞啊 - 不 你不能算
72 00:07:03 - 你只是披着长发的男人婆 - 你那个鬼孪生哥哥去哪了?
73 00:07:07 珍妮
74 00:07:09 他在那
75 00:07:11 嗨 杰米!看起来气色不错啊!
76 00:07:14 你怎么给我金汤力?
77 00:07:17 - 我讨厌金酒 - 是吗?
78 00:07:20 你们真是空前绝后衰的孪生兄妹喔!
79 00:07:30 - 你俩什么时候走? - 明天一早
80 00:07:32 嗨 韦德!派对真棒!哥们
81 00:07:37 老兄,我真的很兴奋耶
82 00:07:39 整个夏天将在欧洲背包旅行
83 00:07:42 斯科特 你真该和我们一道去 别老跟你的医生老爸打下手
84 00:07:45 一定是棒极了!
85 00:07:48 不错 我把每个旅行细节都计划好了 这次一定爽毙了!
86 00:07:53 你还把旅游指南带到派对上了?
87 00:07:55 - 想看看我的路线图吗? - 还不如看我的睾丸呢
88 00:08:00 - 你们的第一站是哪? - 巴黎!我都等不及了
89 00:08:04 两年前妮基嘉葛的姐姐德碧 碰到了一个法国富豪
90 00:08:08 两人乘着游艇, 在地中海上潇洒了一个月
91 00:08:10 是不是比韩剧还浪漫?
92 00:08:14 在船上和一个古怪的法国佬呆了一个月?
93 00:08:18 - 听起来有点基佬倾向喔 - 怎么会呢 我可是女生啊
94 00:08:22 - 有些基佬倾向 - 一点基佬倾向
95 00:08:26 喝得我都要像孕妇一样“嘘嘘”了
96 00:08:30 嗨 大伙静一静
97 00:08:33 今晚我将有个特殊的节目…
98 00:08:36 …表演给大家 这是一首短歌
99 00:08:41 献给我… 最劲最辣最让我喷鼻血的小甜甜…
100 00:08:44 菲奥娜
101 00:08:52 这首歌纪念我们相识一周年 周年快乐!
102 00:09:01 (歌词大意)* 斯科特蒙在鼓里! 菲奥纳和我有一腿~
103 00:09:04 * 每个礼拜天我们在车厢里干炮~
104 00:09:06 * 她骗他礼拜天她去做礼拜~ 但她哪也没去
105 00:09:09 * 她跪着让我干~ 但斯科特蒙在鼓里
106 00:09:13 * 噢 斯科特蒙在鼓里
107 00:09:16 *噢 不要告诉斯科特 斯科特蒙在鼓里
108 00:09:19 * 斯科特蒙在鼓里
109 00:09:21 我在想进大学以后咱们
110 00:09:23 还会像现在这样被男生追吧
111 00:09:25 大概会吧 就是
112 00:09:28 谁还要白葡萄酒吗?
113 00:09:31 - 坎迪 和我们一起去吗? - 算了 我在这再呆会
114 00:09:34 哈喽 坎迪
115 00:09:40 哎呀...
116 00:09:41 好家伙!
117 00:09:44 喔!原来我没把车停在这儿
118 00:09:47 * 搞不懂他咋这么好骗
119 00:09:53 * 我正和你唱后庭花
120 00:09:56 喔!斯科特还蒙在鼓里 斯科特还蒙在鼓里
121 00:09:59 库珀哈瑞斯 你这猪头
122 00:10:01 额...坎迪 你走之前要把那搓掉喔
123 00:10:06 搓掉什么?
124 00:10:08 这儿 貌似蹭了点机油之类的
125 00:10:14 唔…又像泥巴或者什么…
126 00:10:18 粘在上面了
127 00:10:20 - 搓掉了么? - 没有
128 00:10:23 额…还在上头呢
129 00:10:26 - 在哪? - 就在那
130 00:10:38 这样就好 嗯 就这么搓
131 00:10:46 * 在他生日那天我干了她
132 00:10:50 * 斯科特蒙在鼓里 斯科特蒙在鼓里
133 00:10:53 * 斯科特蒙在鼓里 斯科特蒙在鼓里
134 00:10:56 * 别告诉斯科特 斯科特蒙在鼓里
135 00:11:01 呣... 呣...
136 00:11:04 不 还是没搓下来
137 00:11:07 - 到底是啥啊? - 没办法 看来我只能牺牲一下了!过来 我帮你
138 00:11:12 哦!老天!坎迪
139 00:11:15 库珀
140 00:11:18 嗨...
141 00:11:19 原来我的车没停在这里
142 00:11:25 * 斯科特蒙在鼓里
143 00:11:35
144 00:11:41 这个乐队真带劲耶
145 00:11:43
146 00:12:10 他妈的有电邮
147 00:12:19 "嗨 麦克"
148 00:12:20 "斯科特君 惊悉恶妇弃君如敝屣...然则古人云"
149 00:12:26 "大丈夫何患无妻..."
150 00:12:30 "...不日将西渡花旗 定当..."
151 00:12:35 zussamen
152 00:12:36 这是什么番话?
153 00:12:46 zussamen(德语):与君相会
154 00:12:48 不!不!不!糟了! 库珀说得没错
155 00:12:51 这个玻璃要拿我小弟弟做风铃
156 00:12:53 "听着 麦克..."
157 00:12:57 "我才不想什么狗屁的‘与君相会’"
158 00:13:00 "你这变态!德国基佬!"
159 00:13:02 "不要碰我小弟弟"
160 00:13:06 "不要再写信骚扰!不要来美国!"
161 00:13:11 "再见!"
162 00:13:17
163 00:13:31 再不能喝醉了
164 00:13:34 不过舒服多了
165 00:13:40 - 伯特 你在搞什么飞机? - 看你的电邮
166 00:13:43 拜托别看!
167 00:13:47 你穿我浴袍干嘛?
168 00:13:49 哦 不好意思...
169 00:13:51 但是昨天某人在 我浴袍上小便
170 00:13:56 哇!简直不敢相信!这个德国小妞 要来这儿泡你
171 00:14:00 小妞?麦克是个基佬
172 00:14:03 不 这里写着"trauriges madchen"德语:伤心女孩
173 00:14:06 "君之被弃,妾不胜戚戚"
174 00:14:09 我在上"德语入门" 这意思我都看明白了
175 00:14:13 过来
176 00:14:14 他给我寄过一张照片
177 00:14:16 看见没? 这是"麦克"和他漂亮的表妹简(Jan)
178 00:14:20 错了 白痴
179 00:14:22 简(Jan)在德文中是男人名 而且这也不念"麦克"
180 00:14:26 应该念"米可" 很常见的德国女孩的名字
181 00:14:29 类似于我们这里的女孩名字蜜雪儿(Michelle)
182 00:14:31 我建议你给她回信 让她来看你吧
183 00:14:36 你难道没有?
184 00:14:38 你觉得她是个男的
185 00:14:40 我要把这录下来!哈!
186 00:14:45 - 太搞了! - 不!不!
187 00:14:48
188 00:14:50 不...!
189 00:15:04 德国 柏林
190 00:15:08 真搞不懂你 斯科特.托马斯
191 00:15:13 你不理我 我也懒得理你
192 00:15:18 地址已拒收
193 00:15:23 地址被封? 邮件未送达
194 00:15:26 不... 拜托
195 00:15:29 嗨 老妈做了蛋奶饼
196 00:15:31 - 出什么事了? - 我爱上了笔友
197 00:15:35 我爱上了米可
198 00:15:39 好的... 好的
199 00:15:43 你知道吗? 我早料到你有这么一天
200 00:15:46 老实说 你把这事首先向我坦白 我还蛮得意呢
201 00:15:50 不要为怎么告诉你朋友而着急 因为...
202 00:15:53 - 我想他们早就知道了 - 不是这样子的 "米可"是女生
203 00:15:56 是啊是啊 我懂!呵呵! 他是女生 你也是女生
204 00:16:00 有时候你俩都是女生
205 00:16:03 不是吗? 不是吗? 真特么劲爆
206 00:16:07 但是不管怎样 这事我不置可否
207 00:16:10 你丫闭嘴 过来看看 瞧这张照片
208 00:16:15 哇 这个热辣的小妞是谁?
209 00:16:16 她就是麦克 我是说 米可
210 00:16:19 这就是和你一直通信的那位?
211 00:16:22 因为你这狗头军师 我们昨晚玩完了 我告诉她 "不要碰我小弟弟"
212 00:16:27 目前来看 似乎你现在所想 与昨晚恰好相反
213 00:16:34 真是人间悲剧啊
214 00:16:36 振作点 似乎没那么糟糕
215 00:16:39 她真的很正点哦
216 00:16:41 你没在听我说什么 我根本不在乎她长什么样
217 00:16:44 冥冥之中我们似乎心有灵犀
218 00:16:47 有些事情我只对她倾诉 甚至都没对你讲
219 00:16:51 例如?
220 00:16:53 没有 只是打个比方
221 00:16:55 - 一定有 老实讲 什么事? - 没有 重点是...
222 00:16:57 - 不会重色轻友吧? - 听着...
223 00:16:58 这个女孩聪敏风趣 而且相貌出众
224 00:17:03 她提出要径自来美国 和我相聚
225 00:17:06 结果被我搞砸了
226 00:17:07 - 可以亡羊补牢嘛 - 怎么补?
227 00:17:11 她封了邮箱 电话号码我也不知道
228 00:17:14 我只知道她家在柏林
229 00:17:16 那就去柏林呗
230 00:17:19 我不能就这样去柏林 库珀
231 00:17:22 - 为什么不? - 因为...
232 00:17:24 反正就是不能 今年暑假 我要给老爸打下手
233 00:17:28 这样我的医学院入学申请会好看些
234 00:17:30 哦 天哪 斯科特
235 00:17:32 老弟 菲奥娜说得没错 你太循规蹈矩了
236 00:17:45 - 我要去德国 - 不...
237 00:17:47 是"我们"去德国
238 00:17:57 我们怎么去德国?
239 00:17:59 别担心 我已经搞定了
240 00:18:03 我们要当快递?
241 00:18:05 这是搞到便宜机票的最好方法
242 00:18:07 我们只需要带着他们的包裹 到了以后把包裹扔下就行了
243 00:18:11 - 我表兄就是用这一招到的印度 - 是嘛?买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
244 00:18:13 当然 不过最后他住在了新德里的一个公共厕所里买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
245 00:18:17 阿三们不得不锯掉他一条腿 你懂的...买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
246 00:18:21 他没花啥钱就到了那 我就是这意思买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
247 00:18:24 好吧 一周之内没有去德国的包裹买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
248 00:18:27 但今天你们俩花118美元就能到伦敦买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
249 00:18:31 - 别的航班呢? - 欧洲就跟赛特购物中心那么大买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
250 00:18:34 我们可以从那走到柏林买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
251 00:18:37 库珀 英格兰是岛国买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
252 00:18:39 那就游呗 管他呢买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
253 00:18:42 我们就坐这班买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
254 00:18:58 - 嘿 -嗯?买高清电影、电视剧我只到CSHD(超神高清)
255 00:18:59 谢谢你能和我一起来
256 00:19:01 我知道今年暑假你要在律师行实习
257 00:19:04 没事 不去管它
258 00:19:06 还有 别谢我 应该是我谢你
259 00:19:10 这次旅行是千载难逢的机会 可以拓宽我的"性"视野
260 00:19:15 你在说什么呢?
261 00:19:17 我在说欧洲狂野性之旅
262 00:19:19
263 00:19:22 你知道建立美国的都是些道学家
264 00:19:25 这些清教徒之所以离开欧洲
265 00:19:27 是由于他们不喜欢那些怪诞露骨的欧式性风俗
266 00:19:32 那么现在 我 库珀.哈里斯
267 00:19:35 将回到那些淫荡的先辈的土地
268 00:19:39 来伸张我与生俱来的性权利
269 00:19:41 这将由一连串胡天胡地的性冒险组成
270 00:19:48 原来这一切你都早有预谋啊?
271 00:19:51 我早就欲火难忍了
272 00:20:07 快点 快点
273 00:20:11 冒险开始了
274 00:20:13 欢迎来到古老的英格兰
275 00:20:16 是啊 呼吸一下这甜蜜而又淫荡的欧洲空气
276 00:20:21 - 哦 - 那是什么?
277 00:20:23 这是律师行的人给我的手机
278 00:20:25 嗯 信号还不错哈?
279 00:20:27 - 到哪都能响 - 是吗?
280 00:20:30 不好意思
281 00:20:32 我是库珀
282 00:20:34 你好 沃尔特先生
283 00:20:35 是的 先生 我在档案库里呢
284 00:20:39 嗯 稍等一会
285 00:20:46 没有 先生 我到处都找不到戈塔曼案的档案
286 00:20:49 是 先生 我会继续找
287 00:20:51 找不到我就不睡觉
288 00:20:54 你没告诉老板你要出国吗?
289 00:20:56 - 那样的话我就拿不到薪水 - 也对
290 00:20:58 我这还不是轻松搞定嘛
291 00:21:00 - 现在去哪? - 不知道
292 00:21:02 去柏林的第一班车明早才出发
293 00:21:04 你现在想干啥? 咱们先去伦敦塔...
294 00:21:06 白金汉宫在那
295 00:21:09 -呃... - 这里饮酒没有年龄限制
296 00:21:11 - 走吧 - 快点
297 00:21:15 嘿! "暴羊酒吧"
298 00:21:21
299 00:21:23 你们想干嘛?
300 00:21:36 足球流氓
301 00:21:42 嘿 我的车停错了地方
302 00:21:48 你们他妈是谁?
303 00:21:51 这是专用的会员酒吧 只开放给支持者...
304 00:21:55 世界上最伟大球队的支持者
305 00:21:58 曼联!
306 00:22:01 现在 请教一下两位
307 00:22:04 你们他妈到底是谁?
308 00:22:06 问得好 嗯... 斯科特?
309 00:22:10 呃?
310 00:22:14 我们是曼联球迷会的...
311 00:22:18 来自俄亥俄州
312 00:22:21 如果你是曼联球迷...
313 00:22:23 唱首曼联歌曲
314 00:22:25 不好意思 我五音不全...
315 00:22:28 唱!!
316 00:22:30 *我的宝贝乘坐早班火车
317 00:22:34 * 他朝九晚五地忙活
318 00:22:39 *他换乘别的火车回家
319 00:22:43 * 发现我...
320 00:22:47 *正在看曼联的球赛
321 00:22:51 呃?
322 00:22:53 天下最牛的球队 喔呵
323 00:23:04 真不错
324 00:23:05 - 真不错 小崽子 - 是哈
325 00:23:38 我已经解封了你的邮箱
326 00:23:40 但这个斯科特一直都没有回信
327 00:23:46 他是唯一的
328 00:23:50 我要向他献身
329 00:23:53 也许你应该向别的什么人献身
330 00:23:59 小姐
331 00:24:22 我再也不要喝醉了
332 00:24:24 醒醒 库珀
333 00:24:26 噢 老弟 真是个疯狂的夜晚啊
334 00:24:32 你这样想?
335 00:24:41 斯科特 我们这是去什么鬼地方?
336 00:24:43 别担心 甭管发生什么倒霉事 我老爹老妈都能找到咱们
337 00:24:47 亲爱的 斯科特在哪?
338 00:24:50 库珀说他们去野营了
339 00:24:52 哦 不错嘛
340 00:24:55 伯特呢?
341 00:24:57 我他妈怎么知道
342 00:25:09 嘿 你还好吗 烂人
343 00:25:13 明白吗 从地缘政治的角度看
344 00:25:16 所有的欧洲国家都应有一席之地
345 00:25:18 - 对 - 除了那些操蛋的意大利佬
346 00:25:21 我讨厌那些意大利杂种
347 00:25:24 - 明白我的意思么? - 打搅
348 00:25:25 哈喽 小崽
349 00:25:27 昨晚发生什么事情了?
350 00:25:29 你昨晚喝高了 像个傻×一样尿尿
351 00:25:31 很放肆的 小子
352 00:25:33 别担心 我们来接你 你不会错过这趟旅行的
353 00:25:37 什么旅行?
354 00:25:40 我们去哪?
355 00:25:42 我们去哪? 我们要去巴黎
356 00:25:44 看红魔队收拾那些法国癞蛤蟆!不是吗 小子?
357 00:25:47 没错!
358 00:25:49 为啥冲我嚷嚷?
359 00:25:51 接下来我告诉那个贱货 舔我小弟
360 00:25:54 不然我就把树干 捅进她那话儿里
361 00:25:57 让她不得不舔我的蛋蛋
362 00:26:03 你们这里说脏话可真有一套
363 00:26:06 库珀? 库珀 我们要去巴黎
364 00:26:09 早知道了 塞西尔跟我说过了
365 00:26:11 米可在柏林 我们这不是去柏林
366 00:26:14 我们要干嘛? 我们得有个计划
367 00:26:15 我没说错吧? 循规蹈矩的斯科特又来了
368 00:26:19 别慌嘛 巴黎不就是柏林的郊区嘛 近得连车都不用坐
369 00:26:24 所以德法历史上一直都是铁哥们
370 00:26:26 同盟国
371 00:26:30 那对孪生兄妹 他们也在巴黎 不是吗?
372 00:26:33 联系他们 兴许能帮得上忙 把你电话给我
373 00:26:36 好吧 不过我只可以用它谈公事
374 00:26:40 嘿 少来...
375 00:26:58 走错方向了!你这傻鸟
376 00:27:02 滚开!接着开 你这长着蒜头鼻子的醉汉
377 00:27:07 滚一边去!有种冲我来吧 你们这些傻鸟骂个吊啊...
378 00:27:16 老子要按喇叭 你们这些杂碎 就冲着你他妈的鼻子按
379 00:27:20 让道!滚开
380 00:27:30 嘿 小子!那贱人披着件蛤蟆球队的球服
381 00:27:34 扁这个娘娘腔
382 00:27:37 上啊 小的们 他要溜
383 00:27:54 嗯 他们兄妹说就在这和咱们碰头
384 00:27:57 他们在那!珍妮
385 00:28:00 - 杰米 - 嘿
386 00:28:02 过来
387 00:28:03 别 别 别 别 别
388 00:28:05 - 斯科特 欢迎来巴黎 - 谢了
389 00:28:07 - 这是那个新相机吗? - 不是一般相机喔
390 00:28:10 这是莱卡M7
391 00:28:11 高敏感双闪光灯 经典幕布式快门系统
392 00:28:16 - 给我瞅瞅 - 不可以喔
393 00:28:18 我给曲棍球队员做了四年家教辅导才买得起它
394 00:28:21 所以别人不许碰它
395 00:28:24 - 搞得像你那命根似的 - 不 不是...
396 00:28:27 - 珍妮 - 库珀,饶了他吧
397 00:28:29 想不到你还真为了泡妞跑到欧洲来了
398 00:28:32 少来 我可不是见谁上谁!给她看下照片 斯科特
399 00:28:36 和那个妞比起来 我们高中的女生可都是恐龙啊
400 00:28:39 - 难道我不是你们高中的女生吗 - 我说的是"像女生"的女生
401 00:28:43 老大 别在这耽搁了 我们在巴黎耶
402 00:28:45 一起去卢浮宫吧
403 00:28:47 去卢浮宫
404 00:28:53 参观卢浮由此排队
405 00:29:23 你们是要在这里等呢
406 00:29:25 还是去排埃菲尔铁塔前的那条长队?
407 00:29:28 呵呵 有趣啊
408 00:29:29 伏尔泰在离这里 两个街区的地方感染过梅毒
409 00:29:32 - 我们去看看? - 我们能不能离开这?
410 00:29:34 - 这家伙搞得我毛骨悚然 - 谁 那机器人?
411 00:29:38 他只不过挣点小钱养家糊口
412 00:29:40 - 我还是看他不爽 - 为啥?
413 00:29:43 因为他搞这个?
414 00:29:46 好啦 正经点 别鬼叫了
415 00:29:48 库珀 别管我
416 00:29:53 我舞技超群 并且被设定成...
417 00:30:02 无厘头
418 00:30:11 你搞什么东东?我是这地盘上唯一的机器人
419 00:30:16 看我受宠你不爽是吗 没关系的
420 00:30:35 那个机器人一点专业精神也没有
421 00:30:38 你简直比福利彩票还假
422 00:30:59 打 打
423 00:31:05 无影腿 斯科特
424 00:31:24 别看他眼睛 斯科特
425 00:31:32 - 哦! - 太不道义了!
426 00:32:05 伙计们 快点撤
427 00:32:08 小弟弟要换零件啦
428 00:32:10 出错了!出错了!出错了!
429 00:32:16 这还不酷啊?
430 00:32:17 可惜我们只能一起呆一天
431 00:32:20 - 为啥不和我们一起去柏林呢? - 嗯 算了吧
432 00:32:22 杰米 去吧!不到几个月 我们就要去不同的大学了
433 00:32:26 这可能是我们四个最后一次聚在一起啦
434 00:32:29 况且 我们还是在欧洲 不是么?
435 00:32:32 这可是今生难得的旅行啊
436 00:32:34 可不能各走各的
437 00:32:37 好吧 把这个桌子 当成欧洲
438 00:32:40 我们正在这里 巴黎
439 00:32:45 而我要去找米可 她在那 柏林
440 00:32:50 如果你和我们一起 一定好玩极了!路上也不会太闷
441 00:32:56 - 我们可以去丹麦 - 我喜欢丹麦
442 00:32:58 - 我们还要去阿姆斯特丹 - 绝对得去
443 00:33:01 还得去卡米洛特大教堂
444 00:33:06 -嗯... - 可能吧 看情况
445 00:33:07 - 管他的 - 如果有时间的话
446 00:33:11 来吧!真期待见到米可的时候 你们也都在
447 00:33:15 - 好吧 - 酷毙了
448 00:33:17 - 干杯 - 干
449 00:33:19 -为米可 -为欧洲
450 00:33:23 为欧洲!
451 00:33:27 - 柏林 我们来啦! - 好诶
452 00:33:30 最好给我拿着
453 00:33:36 - 这是什么鸟玩意? - 旅行者放钱的腰带
454 00:33:40 旅游指南说 旅行的时候穿上这个
455 00:33:42 就没人抢得走你的东西
456 00:33:44 除了你的面子
457 00:33:45 不 你只需把它放入...
458 00:33:48 嗯 刚才你说啥?
459 00:33:50 走吧 "旅行指南" 开路
460 00:33:55 总算看到了
461 00:33:57 欧式屁屁
462 00:34:01 有何贵干?
463 00:34:05 老天 珍妮 我刚才以为你是某个...
464 00:34:09 小妞 快点 4号站台
465 00:34:12 谢了
466 00:34:15 见鬼!
467 00:34:20 我想这是你的吧
468 00:34:25 很高兴见到你
469 00:34:27 我叫克里斯托弗
470 00:34:29 - 珍妮 我们要走啦! - 快点!
471 00:34:32 他们是我朋友 我们计划去柏林...
472 00:34:35 - 珍妮! - 我来啦!!
473 00:34:38 碰到你真高兴
474 00:34:41 这是我的荣幸...
475 00:34:45 珍妮弗
476 00:35:30 * 斯科特蒙在鼓里 菲奥娜和我有一腿
477 00:35:33 *每礼拜天在车厢里干炮~
478 00:35:36 * 骗他她在...
479 00:35:38 啥?
480 00:35:39 你不得不承认 这调调还蛮上口的
481 00:35:44 *她骗他礼拜天她去做礼拜~ 但她哪也没去
482 00:35:47 *她跪着让我干~ 但斯科特蒙在鼓里
483 00:35:51 *斯科特蒙在鼓里
484 00:35:53 *斯科特蒙在...
485 00:35:54 意大利语:早上好
486 00:36:08 老兄 空车厢多得很呐
487 00:36:12 呃?
488 00:36:13
489 00:36:14 意大利语:对不起
490 00:36:50 不好意思
491 00:36:51 呃?
492 00:36:54
493 00:36:55 意大利语:对不起
494 00:37:06 喔 哇
495 00:37:25
496 00:37:39 你在搞什么飞机?
497 00:37:43 不!不!不!不!
498 00:37:47 - 啊哦 - 怎么呐?
499 00:37:49 长隧道
500 00:37:53 谁在我身上乱摸? 斯科特 是你吗?
501 00:37:57 谁在摸我 斯科特
502 00:38:25 Crane Sur Mer(地名)我们在这换车
503 00:38:30 我们还可以在这儿打发几个小时
504 00:38:32 这镇上有什么好玩的?
505 00:38:34 嗯? Poissonieres纪念碑
506 00:38:37 那纪念碑是为在海难中丧生的渔民建的
507 00:38:41 旅游指南上说它... "有几分感人"
508 00:38:44 你没发烧吧 参谋小子?
509 00:38:47 我们来欧洲观光 不是为了看啥蹩脚的雕像
510 00:38:50 我打个盹先 火车来了叫我啊
511 00:38:54 这上面说这镇上有个 著名的天体海滩
512 00:38:57 好吧 总不能在这躺一整天吧
513 00:39:00 我们得实地去体会一下这种文化喔
514 00:39:02 咱们探探去
515 00:39:08 那要不懂礼节 出了丑怎么收场?
516 00:39:10 我应该在沙滩上戳个洞把老二藏好还是在它上头挂面旗子飘飘?
517 00:39:16 等等 等等
518 00:39:18 "天体海滩" 是不是说 我们也得脱光光?
519 00:39:20 当然啦
520 00:39:22 你是说你能走一个小时而不穿着那个装钞票的腰带?
521 00:39:26 既然这里装着钱和护照
522 00:39:29 它就不应该摘下 那么我裤头也不用脱了
523 00:39:33 来吧 大老远来趟欧洲
524 00:39:36 不能就做了胆小鬼
525 00:39:40 好的
526 00:39:41 - 好吧 我们数一二三 - 准备啦
527 00:39:44 3 2 1...
528 00:39:46 瞧杰米的小弟
529 00:39:48 太搞笑了 太搞笑了
530 00:39:51 好吧 好吧
531 00:39:54 让俺们的疯狂欧洲性冒险开始吧
532 00:39:57 - 脱吧 - 真的?
533 00:39:58 -是 - 嗯
534 00:40:04 哈喽 女士们!
535 00:40:11 - 是女士吗? - 母狗?
536 00:40:15 真没想到!这儿一个裸女也没有 !全是一群和我们一样在找裸女的家伙
537 00:40:19 我不明白
538 00:40:21 这里是全欧洲最好的天体海滩之一
539 00:40:25 但是...
540 00:40:30 在夏天 欧洲本地的女士 往往被无礼的男游客纠缠
541 00:40:35 所以 裸女们都跑到纪念碑附近人迹罕至的海滩上
542 00:40:38 这纪念碑还真感人啊
543 00:40:48 这真是太美妙了 让我们好好享受
544 00:40:57 这里的小弟弟可真多啊
545 00:41:00 旅游指南上就没提到过 但你就是不信
546 00:41:03 这真是天下最大的香肠宴啊
547 00:41:05 国际香肠博物馆
548 00:41:08
549 00:41:11 - 谢谢你们等我 - 你一点都没错过喔
550 00:41:15 这里都是男人
551 00:41:17 可惜没太阳了
552 00:41:47 不会吧
553 00:41:48 怎么啦? 这不是天体海滩吗
554 00:41:51 不!!!
555 00:41:58 - 呃? - 不..!
556 00:42:00 - 怎么啦? 你干嘛? - 珍妮 赶快穿起来
557 00:42:03 裸女?
558 00:42:05 裸女?
559 00:42:06 喔 裸女? 女的...裸女?
560 00:42:11 裸女... 裸女...
561 00:42:14 快闪
562 00:42:21 我没事
563 00:42:23 - 别管我 快跑 - 好吧 再会
564 00:42:29 裸女... 裸女...
565 00:42:50 在看米可以前的电邮?
566 00:42:53
567 00:42:56 我不知道见了她 开口说啥
568 00:43:01 你知道吗 她说过 我可能是她的"真命天子"
569 00:43:05 不赖吧
570 00:43:07 我还从来没当过"真命天子"呢
571 00:43:10 虽然我看上去像是菲奥娜的"真命天子"但其实我却是她的呃...第101个?
572 00:43:14 - 第200个 - 200个
573 00:43:16 其实 你没必要担心这个
574 00:43:19 没问题的 你一定能电倒这德国小妞
575 00:43:24 谢了
576 00:43:33 是的
577 00:43:36 我没问题 不是吗?
578 00:43:40 我是如此的伤心和寂寞
579 00:43:43 郎君隔千里 佳会更难重
580 00:43:48 我在这 米可
581 00:43:51 斯科特
582 00:43:52 最后那封电邮 我很抱歉
583 00:43:54 过去的就算了 你来了就好
584 00:43:58 我一直在这等着你
585 00:44:01 春宵一刻值千金 人生行乐须年少
586 00:44:08 快来抚摸我吧
587 00:44:14 好...
588 00:44:34 哦 斯科特
589 00:44:36 意大利语:我美吗?
590 00:44:41 意大利语:我美吗...
591 00:45:31 伙计们 我们的火车明早才开
592 00:45:33 我们今晚去哪睡觉?
593 00:45:35 没听错吧 睡觉?
594 00:45:37 我们可以明天在火车上睡啊
595 00:45:39 这可是找乐的最佳地点啊 我们在阿姆斯特丹!
596 00:45:42 这可是欧洲性都 磕药的天堂
597 00:45:45 瞧瞧这个
598 00:45:49 "性幻想俱乐部"
599 00:45:52 "红灯区里最红的俱乐部"
600 00:45:55 我得看看去 谁和我一起?
601 00:45:58 我不去
602 00:46:00 好吧 既然没人去 那我一个人去了
603 00:46:25 这次车子绝对停对了地方
604 00:46:31 那位你好
605 00:46:35 欢迎来性幻想俱乐部...
606 00:46:37 ...阿姆斯特丹最爽的俱乐部
607 00:46:40 在这里你所有的美梦都能成真
608 00:46:44 这上头说在这里玩点刺激的可以免费获得一件T恤
609 00:46:50 他是美国佬
610 00:46:52 在清教徒建立的国度里长大真是悲惨啊
611 00:46:57 这个国家充斥着罪犯和文盲
612 00:47:01 这个国家的男人一次只能...
613 00:47:04 干一个女人
614 00:47:05 而且还要认识这个女人先
615 00:47:09 - 太可怕了 - 我明白
616 00:47:12 但是你可以跟我来...
617 00:47:15 开始你的性幻想
618 00:47:20
619 00:47:28 不敢相信我们也来这个地方了
620 00:47:29 别紧张 含麻醉剂的巧克力蛋糕在这里完全合法
621 00:47:34 伙计们 尝尝这个 味道不可思议哦
622 00:47:42 - 你想试试吗? - 想
623 00:47:50 - 嗨 - 嗨
624 00:47:51 我想相机换块新电池
625 00:47:53 如果你可以的话 镜头也要擦擦
626 00:47:56
627 00:47:59 这是莱卡M6?
628 00:48:00 实际上 它是M7
629 00:48:02 它有个内置的曝光表
630 00:48:05 太帅了
631 00:48:08 外表光亮 性能强劲
632 00:48:10 它的新镜头系统如何?
633 00:48:12 尼康的镜头和它比就像垃圾
634 00:48:17 你真了解你的相机啊
635 00:48:20 你还很有型呢
636 00:48:22 我? 是吗?
637 00:48:25 我要休工一会
638 00:48:27 我去后门去抽根烟
639 00:48:29 不介意陪我一起去吧?
640 00:48:32 我不吸烟
641 00:48:35 我也不...
642 00:48:44 等会 等会
643 00:48:45 有问题吗?
644 00:48:47 太爽啦
645 00:48:49 你真是个童子鸡啊
646 00:48:52 我们换个花样...可以吗?
647 00:48:57 你想玩什么?
648 00:48:59 哦...我还真不知道...
649 00:49:01 我想我还真没什么经验
650 00:49:03 实际上我课余还真没有什么时间
651 00:49:07 模拟联合国 安置优等生的高级课程 下午的家教...
652 00:49:12 啊...
653 00:49:15 没错 你太像照相机了
654 00:49:17 有时 我们发现有些顾客刺激得过了头
655 00:49:22 不得不嚎叫着喊停
656 00:49:25 虽然实际上他们是 "爽毙了"
657 00:49:28 所以我们准备"安全暗号"
658 00:49:32 "安全暗号"?
659 00:49:34 当你爽得要出人命时
660 00:49:37 就用我们的"安全暗号"
661 00:49:40 收不到"安全暗号" 我们就不会罢手
662 00:49:44 喔!好 没问题
663 00:49:47 我们开始会温柔地开始
664 00:49:49 来点小小的前戏 给你润滑一下
665 00:49:54 好耶
666 00:49:56 喔~爽~小妞们
667 00:49:59 开始 开始 性幻想
668 00:50:09 汉斯!格鲁!
669 00:50:15
670 00:50:27 怎么小妞都走了?
671 00:50:30 执行夹睾丸术!
672 00:50:33 呃? 啥? 嗨!
673 00:50:42 "安全暗号"
674 00:50:51 这是啥呀?不是英语词啊...
675 00:50:54 ¥ % & @ # !……
676 00:51:07 - 行了 小子 别动 - 你说啥?
677 00:51:09 你特么闭嘴
678 00:51:11 老兄! 别伤害我
679 00:51:12 喔 不...不关你的事 很爽 继续
680 00:51:16 要钱还是要命?
681 00:51:18 都拿去吧 你这贱小妞
682 00:51:21 啥?你钱包!别走神!
683 00:51:25 - 给我 - 哦
684 00:51:28 哦 我爱你
685 00:51:30 我爱你
686 00:51:31 我爱你!
687 00:51:34 我爱~你!
688 00:51:49 什么这么好笑?
689 00:51:58 我真饿了 快成猪八戒
690 00:52:02 - 不好意思 - 呃?
691 00:52:06 这儿好热 你热吗?
692 00:52:08 - 太爽了 - 我透不过气了 天呐
693 00:52:12 我要抓狂了 我想我们吃的蛋糕坏了 我要抓狂了
694 00:52:15 要忍住...要忍住
695 00:52:17 我曾经去过一家同志店 直到中途才发现 因为...
696 00:52:22 没有妞来 没有妞来
697 00:52:25 我要抓狂了
698 00:52:28 - 你没病吧? - 没 一点都没有
699 00:52:32 你卖给我们坏的麻醉剂蛋糕
700 00:52:36 那不是麻醉剂蛋糕
701 00:52:39 呜?
702 00:52:42 - 那是啥? - 我们不卖麻醉剂蛋糕
703 00:52:45 我们只是一家荷兰面包坊
704 00:52:51 把裤头穿上 白小子
705 00:52:55 哇 哇 哇
706 00:52:58 "Fluggengegeholen"
707 00:53:01 你说"Fluggengegeholen"了?
708 00:53:04 是的是的 我的老天爷啊 "Fluggengegeholen
709 00:53:08 - 你确定? - 是 快点
710 00:53:12 既然你想要
711 00:53:14 那么就 fluggegecheimen 吧
712 00:53:19 等等... 啥?
713 00:53:24 不 不 不!我说的不是fluggegecheimen
714 00:53:27 我说 呃..那个啥 你们懂的..别..别这样
715 00:53:48 昨晚你干啥了?
716 00:53:52 不提也罢
717 00:53:55 你们这些家伙都干啥了?
718 00:53:56 不提也罢
719 00:54:00 -这是什么? -免费T恤
720 00:54:09 嗨 伙计们
721 00:54:12 - 你咋了? - 我被抢了
722 00:54:15 太恐怖了
723 00:54:19 我们的钱 护照 车票...
724 00:54:21 所有的都丢了
725 00:54:25 怎么会有这种鸟事?
726 00:54:26 我们都到了阿姆斯特丹 只有杰米爽得不想走
727 00:54:31 无耻啊
728 00:54:41 哦 是我
729 00:54:47 我是库珀 对不起
730 00:54:49 你好 沃尔特先生
731 00:54:53 你还没找到戈特曼案的文件?
732 00:54:55 我让汉弗莱带给你呀
733 00:54:57 他真是个猪头 我昨天亲自给他的呀
734 00:55:01 我让汉弗莱马上去一趟你办公室
735 00:55:05 再见
736 00:55:08 这工作烦死人了
737 00:55:22 啊...我试试看
738 00:55:25 我会说一些德文
739 00:55:27 你好
740 00:55:28 你好
741 00:55:34 我德文很差 但是你说慢点 我能听懂
742 00:55:40 德语啊!
743 00:55:41 我开了14个小时的车 已经3天没睡了杜松子酒喝得我歪歪扭扭 巧克力花生仁也吃多了
744 00:55:51 - 他说什么? - 他说他在开车
745 00:55:53 诸如此类的
746 00:55:57 你知道柏林在哪吗?
747 00:55:59 柏林?
748 00:56:01 柏林? 我太熟了!我在柏林一个酒吧里捅了一个娘们一刀 我现在就要去柏林附近
749 00:56:09 - 柏林? - 柏林
750 00:56:12 我还在柏林上过一个婊子
751 00:56:18 - 他要去柏林 - 太好了
752 00:56:20 是柏林附近
753 00:56:22 - 好吧 柏林 - 来吧 我们走
754 00:56:28 这车到不了柏林 就要栽下悬崖
755 00:56:34 下一站 柏林
756 00:56:59 太棒了 我们终于到了柏林
757 00:57:02 呃 柏林
758 00:57:05 藏在布拉迪斯拉瓦 就没有柏林人能抓到我
759 00:57:09 - 布拉迪斯拉瓦「斯洛伐克首都」 - 嗯
760 00:57:11 布拉迪斯拉瓦
761 00:57:18 我的老祖宗啊
762 00:57:21 我们跑到东欧来了
763 00:57:44 不好意思
764 00:57:46 你会说英文吗?
765 00:57:49 你们是美国人?
766 00:57:51
767 00:57:52 我喜欢美国
768 00:57:55 我刚才还在电视上看了 《迈阿密罪恶》
769 00:57:58 《迈阿密罪恶》是新节目里最棒的
770 00:58:01 没错
771 00:58:03 额..是这样 我们要去德国柏林
772 00:58:07 你知不知道这儿哪有去柏林的火车?
773 00:58:09 哦 有 很快 他们正在建火车站
774 00:58:17 好吧 抓紧时间
775 00:58:20 好好享受布拉迪斯拉瓦
776 00:58:21 在夏天 你们来得正是时候
777 00:58:24 冬天这里就非常阴郁
778 00:58:28 我们得算算啦 一共还剩多少钱?
779 00:58:37 我只剩旅游指南了
780 00:58:40 我光了
781 00:58:42 啥? 我也没有...好吧
782 00:58:51 一块八毛三分钱
783 00:58:53 这能干嘛?
784 00:59:01 这里美元还真值钱呢
785 00:59:06 就它了
786 00:59:10 晚宴备好了
787 00:59:12 各位先生还要什么吗?
788 00:59:15 非常好 多谢了
789 00:59:18 啊 一块硬币
790 00:59:23 看见了吗?
791 00:59:25 我辞职
792 00:59:28 我要自己当老板
793 00:59:39 这样 我们还剩两毛七分钱
794 00:59:41 这城里还有什么可玩的?
795 00:59:50 *我可怜的斯科特
796 00:59:57 *不要告诉斯科特
797 01:00:01 *斯科特蒙在鼓里
798 01:00:02 这调调蛮耳熟耶
799 01:00:05 *斯科特蒙在鼓里
800 01:00:08 珍妮 我帮你拿外套
801 01:00:16 - 嗨 -珍妮
802 01:00:18 你这衣服太恐怖了 也脱掉算了...快
803 01:00:23 才不 能买杯饮料给我吗
804 01:00:27 不好意思
805 01:00:29 你是在巴黎车站上的那个女生?
806 01:00:32 - 我叫... -克里斯托弗
807 01:00:34 没错
808 01:00:35 你怎么也在这?
809 01:00:37 这是我的场子 我们家族在欧洲开了许多夜店
810 01:00:41 如果能来我的VIP包厢喝一杯 我将不胜荣幸
811 01:00:44 嗯 好吧
812 01:00:48 再见 库珀
813 01:00:56 - 这是什么? -苦艾酒
814 01:00:59 旅游指南说在美国它是非法的
815 01:01:01 因为它能致幻 让你有荒唐举动
816 01:01:03 它被称作"碧仙女"
817 01:01:13 我的家族在爱琴海上有艘游艇
818 01:01:16 来吧珍妮弗 我们一道扬帆远航
819 01:01:19 哦 老天
820 01:01:21 我们可以鸳鸯共浴 月下小酌
821 01:01:25 哦 老天
822 01:01:27 我们可以一整天在日光浴下品酒
823 01:01:30 我夫人能调出超赞的桑格利亚酒
824 01:01:33 等等... 什么?
825 01:01:34 桑格利亚酒
826 01:01:36 先备好西班牙里奥哈红葡萄酒 再放入几片橙子 然后...
827 01:01:40 不 等等 你说你结过婚?
828 01:01:44 你跑遍欧洲就是要 睡遍女人?
829 01:01:48 不是的 拜托 珍妮弗 不是像你说的那样 我也和男人睡
830 01:01:56 我一点感觉也没有哦
831 01:01:59 我也没有
832 01:02:01 镇定得像品酒师
833 01:02:04 你呢?
834 01:02:05 我狗屁感觉也没有
835 01:02:07 这苦艾酒就是坨屎
836 01:02:10 老弟 说脏话了
837 01:02:11 我先闪了
838 01:02:14 借过
839 01:02:15 - 嘿 克里斯托弗呢? - 闭嘴
840 01:02:40 - 欧洲 - 欧洲
841 01:02:42 - 哇偶 - 欧洲
842 01:02:46 那么 明天 柏林
843 01:02:47 明天 米可
844 01:02:56 瞧那边
845 01:02:58 不会吧
846 01:02:59 杰米不知道又在勾搭哪个妞? 见鬼
847 01:03:04 太不公平了 我辛辛苦苦踏上欧洲疯狂性之旅
848 01:03:07 结果这小子先得逞了
849 01:03:10 额滴神啊
850 01:03:16 真他妈的见鬼
851 01:03:31 他们真是世上最糟的孪生兄妹啊
852 01:04:02 真是个疯狂的夜晚哦
853 01:04:05 唉..真疯狂 真疯狂
854 01:04:11 我知道我失控了
855 01:04:13 你们呢? 你们有没有...?
856 01:04:14 好吧 听着 我们是真喝高了
857 01:04:17 事情是有些荒唐 杰米...
858 01:04:20 亲了我
859 01:04:22 不要再提了 好吗?
860 01:04:24 - 忘了它吧 - 当没发生过
861 01:04:29 杰米 把你的旅游指南给我瞅瞅?
862 01:04:37 找到了 布拉迪斯拉瓦
863 01:04:39 嗯 斯洛伐克首都
864 01:04:41 哦 发现个有趣的东东
865 01:04:44 你可以在这干妹妹 哥们
866 01:04:46 闭嘴 闭嘴 闭嘴!
867 01:04:53 弟兄们 别浪费体力了
868 01:04:58 想去柏林? 搭我的车吧
869 01:05:01 跳进来
870 01:05:29 这是米可住的公寓
871 01:05:32 祝福我吧 弟兄们
872 01:05:36 你能搞定的 斯科特
873 01:05:40 多谢
874 01:06:01 大老远跑来 我可不想错过这场面
875 01:06:11 - 老天 这个米可 能吓死一头牛 闪吧! - 别闹了
876 01:06:26 嗨 我叫斯科特.托马斯
877 01:06:27 我从美国来这里拜访米可
878 01:06:30 不好意思 米可现在不在
879 01:06:33 - 你知道她去哪了吗? - 她过暑假去了
880 01:06:40 [德语]
881 01:06:50 我女儿本来想去美国过暑假
882 01:06:53 参观大学 会会朋友
883 01:06:56 但几天前突然改变了主意
884 01:06:59 她没告诉我原因
885 01:07:01 我想我知道
886 01:07:05 [德语]
887 01:07:08 [德语]
888 01:07:09 这是海因里希 他是米可的弟弟
889 01:07:13 我说什么来着 她打了个包就离家了
890 01:07:16 - 非常突然 - 你知道她现在在哪吗?
891 01:07:19 她一直着迷于 古希腊
892 01:07:22 古罗马的文学和历史 而且她一直都喜欢大海
893 01:07:26 她发现一个旅游项目能把她这两项爱好结合起来
894 01:07:29 你知道她在哪吗?
895 01:07:31 她曾经一整个夏天都参加了 都在罗马的这项海洋旅游
896 01:07:37 罗马
897 01:07:39 好吧 那么我想我们应该去罗马
898 01:07:41 不过 米可只在罗马停一会
899 01:07:44 明天她们旅游团就要登船 她将在海上度过整个夏天
900 01:07:47 那样就很难找到她
901 01:07:52 很难找到?
902 01:08:01 米可的旅游团明天要参观梵蒂冈
903 01:08:03 - 然后她就登船离开了 - 所以 没戏了?
904 01:08:08 谢谢你们一路上陪着我 伙计们 不过...
905 01:08:13 你们最好给父母打个电话 让他们汇点回家的盘缠过来
906 01:08:18 那你呢?
907 01:08:21 我要去罗马
908 01:08:24 我跑 我走
909 01:08:26 我爬 如果有必要的话 总之我一定要找到米可
910 01:08:34 也许这能帮得上你
911 01:08:35 这么多钱你从来弄来的?
912 01:08:37 等等 你的莱卡呢?
913 01:08:41 - 卖了 - 什么?
914 01:08:45 你卖了莱卡? 你一直很喜欢它的啊
915 01:08:48 你的欧洲摄影旅行怎么办 还有好多城堡没拍呢?
916 01:08:50 城堡在那呆了几百年
917 01:08:53 米可却要在12小时内离开
918 01:08:58 咱们快走吧 旅游指南说国际航班必须要在起飞前3小时内办登记手续
919 01:09:02 过来抱抱 旅游指南
920 01:09:04 哇喔 我们要去罗马 我们要去罗马!
921 01:09:40 好了 夏天海洋旅游团
922 01:09:41 我们的游程就从梵蒂冈博物馆开始
923 01:09:53 就是这
924 01:09:58 你们不能进去
925 01:10:01 这个门只让民间旅游团进
926 01:10:07 可我们就是民间旅游团啊
927 01:10:09 我们大老远从美国来多不容易
928 01:10:14 况且那个橙色衣服的家伙还是个低能儿
929 01:10:22 是嘛!看得出来 太可怜啦
930 01:10:27 嗯 太可怜了
931 01:10:29 如果你们是旅游团 那么导游在哪?
932 01:10:31 我们有个很牛叉的导游哦
933 01:10:33 - 就是他 - 什么? 不...
934 01:10:40 梵蒂冈从公元5世纪的...
935 01:10:42 康斯坦丁大帝以来就一直是教皇的居所
936 01:10:48 进去吧
937 01:10:49 好吧... 嗯...大家都请跟着我
938 01:10:57 祝你玩得愉快
939 01:11:00 可怜的小人儿
940 01:11:05 好的
941 01:11:09 简直不敢相信那人把我们放进来了 他真是个低能儿啊
942 01:11:13 我们去找米可吧
943 01:11:14 打扰一下
944 01:11:16 一个讲英语的旅游团的导游突发急病
945 01:11:19 你能顺便给他们做做导游吗?
946 01:11:25 - 梵蒂冈面积有多大?- 0.5 平方公里
947 01:11:28 - 谁建造了这些柱子?- 1656年乔瓦尼.洛伦佐.贝尔里尼建的
948 01:11:33 - 浴室在哪里呢? - 在2楼 6楼和7楼
949 01:11:35 下面我要带你们到枢密院选举新教皇的地方去
950 01:11:39 一旦新教皇选出 梵蒂冈上空就会升起白烟
951 01:11:42 这里还真有趣啊..米可一定在这附近
952 01:11:45 我们找找看
953 01:11:55 在我身后是教皇的房间
954 01:11:58 很显然游客是禁入的
955 01:12:03 打搅一下 小姐 这是什么?
956 01:12:05 这是圣马可钟
957 01:12:07 一旦教皇去世 罗马的红衣主教
958 01:12:10 就敲响此钟昭告罗马人
959 01:12:12 下面要参观的是西斯廷教堂 请跟我来
960 01:12:19 快点 我听到他们的声音了!他们从哪走了?
961 01:12:23 我打赌是那边
962 01:12:25 太好了
963 01:12:27 嘿 快瞧瞧
964 01:12:30 这是干吗的
965 01:12:31 不是什么 一根绳子而已 快点 快走吧
966 01:12:35 这里还有不少老古董诶
967 01:12:46 圣马可钟响了
968 01:12:50 教皇驾崩了
969 01:13:00 她不在这里
970 01:13:02 我们走吧 我们绝不该进来的
971 01:13:05 嗨 看
972 01:13:07 - 我加冕当教皇啦 -库珀...
973 01:13:10 别戴教皇的王冠
974 01:13:12 - 哦 不!没问题的 我信天主的- 库珀 快摘掉 见鬼!
975 01:13:17 喔 你妄称上帝之名 只有我才能宽恕你 圣子
976 01:13:22 - 把那玩意摘掉- 教皇突破了场上防守
977 01:13:26 万福玛丽亚 他持球狂奔离门线只有40码 30...20...10...
978 01:13:31 攻方触地得分 教皇!
979 01:13:34 教皇使本队反超两分
980 01:13:37 喔 上帝啊!这是教皇 8分!异教徒 0分!
981 01:13:44 你还好吗 烂人?
982 01:13:49 库珀 帽子!帽子!
983 01:13:51 帽子着火了
984 01:13:52 *我们不要水 让他们...
985 01:13:54 我没骗你!快看
986 01:13:57 哦 惨了
987 01:13:59 给我干嘛?
988 01:14:01 壁炉!壁炉!快!快!
989 01:14:14 白烟
990 01:14:16 他们选立了新教皇!
991 01:14:22 记者在梵蒂冈广场做现场直播
992 01:14:24 枢密院以惊人的速度
993 01:14:26 刚刚选立了一位新教皇 人群激动异常
994 01:14:31 太奇怪了
995 01:14:33 一般他们要等半个月才选新教皇
996 01:14:37 我们可能要见证一场历史
997 01:14:39 我们可能要见证一场逮捕
998 01:14:49 她在那 米可
999 01:14:55 嘿! 傻瓜!
1000 01:14:57 让我出去
1001 01:15:02 米可
1002 01:15:04 新教皇!
1003 01:15:33 搞什么飞机嘛...?
1004 01:15:41 米可
1005 01:15:45 等等我
1006 01:15:52 这个教皇真疯狂
1007 01:16:04 别动!站住!你!
1008 01:16:10 你...你还有你那个低能儿朋友
1009 01:16:14 你们有大麻烦了
1010 01:16:20 别碰这两个小子
1011 01:16:22 他们是我罩着的
1012 01:16:27 我受够了你们这些意大利杂种
1013 01:16:31 但我是瑞士雇佣兵
1014 01:16:33 他们也是杂种
1015 01:16:41 好了老弟...你走过去 想说啥就说啥
1016 01:16:47 米可 我来了 终于见到你了
1017 01:16:54 你是谁?
1018 01:16:59 这鸟人真衰啊!我要把这录下来
1019 01:17:04 我是斯科特
1020 01:17:07 从俄亥俄州来
1021 01:17:08 斯科特? 斯科特托马斯?
1022 01:17:12 - 嗯 - 俄亥俄州的?
1023 01:17:15 - 你在罗马干吗? - 我跑这里来泡你啊
1024 01:17:19 你知道吗 我刚刚穿越了整个欧洲
1025 01:17:21 我被一群裸奔的糙爷们追得乱窜
1026 01:17:24 我把不含一丁点麻醉剂的蛋糕当药磕
1027 01:17:28 我还看到了一对兄妹乱搞
1028 01:17:32 我还踢中了机器人的蛋蛋 我做了所有这些
1029 01:17:36 是为了跑来告诉你一件事...
1030 01:17:41 我爱你 米可
1031 01:17:45 我们互相倾慕 你说呢?
1032 01:17:50 我觉得...
1033 01:18:06 哦 麦克...米可
1034 01:18:22 宽恕我吧 神父 我违背了上帝的意旨
1035 01:18:25 我对我的丈夫不忠
1036 01:18:27 上帝会宽恕我吗?
1037 01:18:29 哦 好!
1038 01:18:31 神父?
1039 01:18:35 神父!啊!
1040 01:18:45 太悲惨了
1041 01:18:46 简直不能相信只有我从这里空手而归
1042 01:18:50 欧洲真是天下最糟糕的地方啊
1043 01:18:53 我理解
1044 01:18:54 我想怎么着也能在欧洲疯狂地爽一下吧
1045 01:19:01 你说啥?
1046 01:19:12 - 斯科特 我得走了 - 好的
1047 01:19:15 船要开了
1048 01:19:18 简直不能相信 你一直找到这儿 只是为了我
1049 01:19:22 怎么说呢? 我只是很不可思议
1050 01:19:26 别忘了给我写信啊 斯科特 好吗?
1051 01:19:28 没问题 我会的
1052 01:19:38 - 走了 - 再见
1053 01:19:48 好耶!好耶!好耶!
1054 01:19:53 嘿 伙计们 真高兴这趟旅行咱们能在一起
1055 01:19:57 这是我最幸福的时光
1056 01:20:03 打搅一下
1057 01:20:05 你就是那个在梵蒂冈 给我当导游的年轻人?
1058 01:20:11 - 这个 我非常抱歉... - 我只想谢谢你
1059 01:20:14 虽然有些神经兮兮,但你是我见过的
1060 01:20:17 最博学的导游
1061 01:20:19 过奖了 其实我不是个导游
1062 01:20:24 我只是把旅游指南读得烂熟而已
1063 01:20:26 而且我还加入了些旅游指南也不知道的东西
1064 01:20:29 你乐意把它们都加进来吗?
1065 01:20:31 我不明白?
1066 01:20:33 那本旅游指南是我写的
1067 01:20:41 我是作者本人
1068 01:20:45 太神奇了 他要出资让我去参观欧洲的每一处博物馆和城堡
1069 01:20:51 听起来很爽啊...
1070 01:20:54 对你而言
1071 01:20:57 既然你还要在这逗留一段时间 我想...
1072 01:20:59 这个你兴许用得上
1073 01:21:02 - 一次性相机 - 没错
1074 01:21:04 - 谢了 斯科特 - 这个礼物我也出了钱的耶
1075 01:21:16 你好 沃尔特先生 知道了
1076 01:21:19 被炒了? 诶 我...
1077 01:21:22 嗯 如果这是你的意思 我理解!我只不过...
1078 01:21:26 再见 先生
1079 01:21:28 他们终于逮到你了 是吗?
1080 01:21:30 - 非也 他们炒掉了汉弗莱 - 闭嘴
1081 01:21:32 我升迁到了他的职位 还加了薪水
1082 01:21:34 不会吧
1083 01:21:35 从罗马飞往克利夫兰的341航班...
1084 01:21:39 伙计们
1085 01:21:40 - 飞行愉快 - 过来抱抱
1086 01:21:46 祝好运
1087 01:21:49 好的...
1088 01:21:52 - 库珀 飞行愉快 - 祝好运
1089 01:21:54 多谢
1090 01:22:28 我要上了
1091 01:22:40 这里还算欧洲 是吧
1092 01:22:44 奥伯林大学 三个月后
1093 01:22:51 米可小亲亲
1094 01:22:52 听你说来 希腊真是不可思议
1095 01:22:55 今天我刚搬进了新宿舍
1096 01:22:57 要到圣诞假期才能见你 我都等不及了
1097 01:23:00 下次我会直飞柏林
1098 01:23:09 - 喂? - 嘿 老兄 这学校如何?
1099 01:23:12 我也刚到 我的室友还没现身呢
1100 01:23:15 你们这些变态的医学院预科生都住在一起吗?
1101 01:23:17 我还不确定是不是医学院预科呢
1102 01:23:19 我正考虑主修德语呢
1103 01:23:21 德语? 我有个好点子
1104 01:23:23 你怎么不去主修一门"如何不再娘娘腔"?
1105 01:23:26 嗯 珍妮还好吗?
1106 01:23:27 珍妮...? 你指哪个?
1107 01:23:30 我认识一打叫珍妮的妞 她们全都...
1108 01:23:35 嘿 斯科特 还好吧?
1109 01:23:37 嗨 珍妮
1110 01:23:38 杰米打工还顺利吧?
1111 01:23:40 喔 不会吧
1112 01:23:46 稍等
1113 01:23:48 - 你特么过来,机器佬- 库珀 别再闹了
1114 01:23:53 别挂 好像是我的新室友
1115 01:24:01 这货长啥样?
1116 01:24:03 长得像龟头还是很酷? 最好别酷过我
1117 01:24:07 他块头比我大?
1118 01:24:09 我刚收到你邮件 你怎么来这里啦?
1119 01:24:12 我也要上大学啊
1120 01:24:15 你来这儿上大学?
1121 01:24:18 - 住哪个宿舍? - 就是这个
1122 01:24:20 214房
1123 01:24:26 我不会是在做梦吧?
1124 01:24:28 我想校方可能以为我是男生
1125 01:24:31 还有犯这样错误的傻瓜呢?
1126 01:24:43 我不是听到亲嘴的声音了吧?
1127 01:24:46 你不会和新室友一见面就搞上了吧 斯科特?
1128 01:24:52 斯科特?
1129 01:24:53 斯科特? 斯科特
1130 01:24:59 这个大团圆结局真垃圾啊
1131 01:25:01 仙女什么时候找人睡觉? 喔 我得赶紧了
1132 01:25:12 - 蛮上口的调调啊 - 很搞吧 老爹
1133 01:25:34 哈喽 欢迎来到阿姆斯特丹最棒最舒适的青年旅馆
1134 01:25:40 听起来不错啊
1135 01:25:41 这里没有澡堂 附近也没有
1136 01:25:49 对不起
1137 01:25:54 - 明白吗? - 她懂
1138 01:25:56 如果不想让你们值钱的东西被偷
1139 01:26:00 我建议你们现在就毁掉或者扔掉它
1140 01:26:03 或者可以把它藏在...
1141 01:26:07 你屁眼里
1142 01:26:09 来一杯?
1143 01:26:16 我要把他裤子撕开 看看他的小雀雀 好吗?
1144 01:26:18 准备好了? 别作声
1145 01:26:20 抱歉 我想我大概搞得一团糟
1146 01:26:23 好耶! 你可以一次握住她一把头发 再扯扯看
1147 01:26:29 把她当成骆驼骑
1148 01:26:32 珍妮 这是欧洲
1149 01:26:34 他们用女同志和假阴茎 为橙汁做广告
1150 01:26:38 欢乐橙汁
1151 01:26:41 让他们开开眼界
1152 01:26:59 如果我们的电线着火
1153 01:27:03 或楼上的烟花厂着了 你们会烧得尸骨无存
1154 01:27:08 那么把值钱的东西藏屁眼里也没用
1155 01:27:36 滚开!让道!小鸡巴!
1156 01:27:39 接着开!你这长着蒜头鼻子的醉汉!!
1157 01:27:42 滚开!有种来撞我啊 老兄
1158 01:27:45 来啊!有种来撞啊!
1159 01:27:47 傻逼们!
1160 01:27:49 老子要按喇叭 你们这些杂碎 就冲着你他妈的鼻子按
1161 01:27:52 滚开!继续 法国癞蛤蟆
1162 01:27:55 滚到街那头去 鸡巴们!
1163 01:27:58 继续搞
1164 01:28:00 滚开
1165 01:28:01 说得我摇摇欲坠
1166 01:28:09 不 等等...
1167 01:28:16 嘿!看这里!我成年了!
1168 01:29:56 - 还没擦掉?- 没有 还得揉揉