史前巨鳄3(Lake Placid 3)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:01:08 还没到呢
2 00:01:10 老兄,停车我们就在这下没事的
3 00:01:35 嘿,离湖还有多远?
4 00:01:37 向东大约1英里路
5 00:01:38 太好了,我想洗个澡
6 00:01:57 我可不是不喜欢这种性感,冲动的事,我爱疯了
7 00:02:02 但我们迷路了咋办
8 00:02:05 还有,你说,我们会不会死得很惨?
9 00:02:09 我说,你别像个吃奶的孩子一样絮絮叨叨的成不
10 00:02:32 哇哦.这里太漂亮了
11 00:02:38 怂了吧,哈?
12 00:02:40 好吧,好吧
13 00:02:42 尽管嘲笑我吧
14 00:02:43 等到狼来把你吃了,你就知道厉害了
15 00:02:49 你都脱光了
16 00:02:51 哦你发现了
17 00:02:56 快过来
18 00:02:57 天啊
19 00:03:05 笑什么笑,小妞?我故意的
20 00:03:13 你嘲笑我?—是啊
21 00:03:17 嘿,那是什么?
22 00:03:18 拜托,水太冷了.都起鸡皮疙瘩了
23 00:03:24 干嘛?我什么都没听到
24 00:03:28 —嘿,过来.我有个主意.—酷
25 00:03:42 天,有东西咬我
26 00:03:44 是啊,没错.可能是狼
27 00:03:59 救命!
28 00:04:04 谁能救救我们
29 00:04:15 哦,我的天!
30 00:04:54 嘿,大块头.上屋里去吧?
31 00:04:57 给你妈搭把手
32 00:04:58 —好的,老爸.—乖
33 00:05:13 莎蒂!
34 00:05:38 手机没信号.就跟回到古时候一样
35 00:05:43 这里怎么会同时有饼干和护脚霜的味道?
36 00:05:47 哦,这两者可都是莎蒂阿姨的最爱
37 00:05:50 还有说脏话
38 00:05:53 感恩节上我可不想回忆起这些
39 00:05:56 —她不是经常骂那条狗吗? —没错
40 00:06:00 我说,以你的妻子和房产经纪人的双重身份
41 00:06:06 我明确告诉你得赶快把这堆垃圾收拾了
42 00:06:15 这可是个艰巨的任务啊
43 00:06:17 是啊,可我们总不能都带回家里去
44 00:06:23 她有些怪癖
45 00:06:25 真的?
46 00:06:26 好吧,我却想到了另外一个词
47 00:06:33 你看,这里差不多还是老样子
48 00:06:36 我是说,我从没想过…
49 00:06:39 哦,我从没想过要收拾她的小屋,所以…
50 00:06:43 就像是在清理童年留在这里的记忆
51 00:06:46 我懂,亲爱的.但我们最好住在镇上
52 00:06:52 —能把那个给我吗?—不行
53 00:06:56 —好,当然.—不行
54 00:06:57 —可以. —是的
55 00:07:05 我要给你来个突击测验 环保局的科学家先生 行吗?
56 00:07:10 哪种动物会生活在那种罐子里?
57 00:07:17 有消息说就是那边的那只蜥蜴
58 00:07:18 —什么?—那什么都没有吗?
59 00:07:20 哦,我搞错了,我还以为是…
60 00:07:21 好玩吧!
61 00:07:23 城里的姑娘被吓到了
62 00:07:25 我只是不想和自恋的比克曼家族分享…
63 00:07:27 什么?生活?自然?
64 00:07:30 对你来说是自然,对我来说却是恶心的生物
65 00:07:34 好吧,哦,你们俩最好留点神
66 00:07:35 屋子里可能有只在逃的蜥蜴
67 00:07:38 我们能养它吗?
68 00:07:40 当然不行.不行.再说,你已经有一个宠物了
69 00:07:43 鳄鱼可不是宠物
70 00:07:45 好吧,伙计,对某些人来说算是宠物
71 00:07:46 充的玩具鳄鱼可不算
72 00:07:47 你知道吗?
73 00:07:49 如果我们在房子里发现害虫,你爸会处理的
74 00:07:55 老爸?
75 00:07:57 当然了,是用很人道的方法
76 00:08:00 必须的.过来坐
77 00:08:19 —比克曼先生?—嘿,内特.内森.快进来
78 00:08:27 威灵杰警官
79 00:08:29 —你好.苏珊.—你好
80 00:08:30 好久不见了
81 00:08:32 自从莎蒂去世后差不多一年没见了
82 00:08:34 我刚好路过,看到你的车
83 00:08:36 我想该来打声招呼
84 00:08:38 —是的,当然.—没错
85 00:08:40 长得像莎蒂,哈?
86 00:08:42 康纳;自己去玩吧,好吗?
87 00:08:46 —行. —谢谢
88 00:08:49 对了,我们没和他说过,所以…
89 00:08:55 这不怪你
90 00:08:56 他这年龄的孩子,知道后会变成“十万个为什么”
91 00:09:00 该死,我想知道你姑妈怎么想起来饲养野生鳄鱼
92 00:09:03 呃,她很孤独
93 00:09:06 我是说,我们住在镇上
94 00:09:08 不经常来这.还有…
95 00:09:10 你知道,康纳出生后,我们还有工作,有点…
96 00:09:12 哦,没什么时间
97 00:09:14 现在你们要卖了这房子
98 00:09:18 我们花了一年的时间开车来这整理莎蒂的遗物.这…
99 00:09:22 你看,相信我,我真的不容易.我们…
100 00:09:25 如果我们有别的选择,就不会卖房子
101 00:09:28 是啊,这可不是出来到这里吃顿野餐
102 00:09:31 就能忘掉发生过的事那么简单
103 00:09:32 我甚至不想把康纳带到这哪怕几小时
104 00:09:35 好吧,这可以理解
105 00:09:38 我想告诉你们这湖的周围都被处理干净了
106 00:09:42 前前后后,上上下下,都拿船用声纳查过了
107 00:09:45 可以说,女士,湖里游的没有比鲑鱼还大的了
108 00:09:49 好吧,但你永远不能百分百确定
109 00:09:51 —对吗?—女士,我的前任离职时
110 00:09:55 —县里想雇个人…—嘿,你要去哪?
111 00:09:57 …至于谁能保证过去的事
112 00:09:59 不会再发生,那个人就是我
113 00:10:00 现在,你们应该相信我
114 00:10:03 你知道吗?比这里更糟的我都见过
115 00:10:06 该死,我曾经面对过6尺5寸高拿着大砍刀的壮汉
116 00:10:14 我想说的是
117 00:10:16 在这世界上人比动物要可怕得多
118 00:10:20 —我得走了.—好,好
119 00:10:22 谢谢你来
120 00:10:25 你们多保重
121 00:10:47 我想如果这湖安全了,就没必要卖房子了
122 00:10:51 内森,莎蒂活着的时候我们都不怎么来
123 00:10:54 我知道.可是,没人比你更清楚现在的房市有多低迷
124 00:10:58 我想说的是,我们为什么不再等等?
125 00:11:01 你看,试试看.我们可以…好吗?
126 00:11:05 你知道吗?好.行.我们可以等到房市回暖再卖
127 00:11:09 —但康纳不许在那湖里游泳. —成交
128 00:11:11 如果我们老是带他远离市中心
129 00:11:13 他就交不到朋友了
130 00:11:15 好吧…
131 00:11:16 康纳?
132 00:11:19 —他去哪了?—我不知道-
133 00:11:24 过来,小家伙.我不会伤害你的
134 00:11:58 看来我总算是有宠物了.还有不少呢
135 00:12:04 康纳!没和我们说别到处跑,听见没?
136 00:12:07 —对不起.—过来
137 00:12:08 我们要回镇上了
138 00:12:29 现在是早上6点.这可不像你的风格
139 00:12:31 —能对我温柔点不?—好的
140 00:12:34 —我以为你今天日程很满.—没错
141 00:12:37 连”早安”也不说?
142 00:12:40 对不起.我们又丢了一个
143 00:12:44 麋鹿项圈上无线发射器发出的信号不稳定
144 00:12:47 昨天下午我们完全收不到信号了,所以…
145 00:12:50 这只将是最后一只
146 00:12:52 你是说你知道它们出了什么事?
147 00:12:54 我想是偷猎者干的
148 00:12:56 我想他们带了猎人来.这是笔交易
149 00:12:59 还有…
150 00:13:03 祝你能抓到坏人
151 00:13:07 早安
152 00:13:08 不要忘了和你调教的未来动物学家说再见
153 00:13:12 好.好.嘿,薇卡今天过来吗?
154 00:13:16 她要带她的狗去看兽医
155 00:13:18 据说是又犯什么恐慌症了
156 00:13:20 但我答应康纳我会陪他,所以…
157 00:13:24 嘿,康纳,我要出门了
158 00:13:27 走之前要和我说再见吗? 爱你
159 00:13:31 再见? 你什么时候回来的? —昨天深夜 工作上有点事
160 00:13:35 回来再和你细说,好吗?
161 00:13:38 —可,老爸…—嘿,我得走了,好吗?
162 00:13:43 再见
163 00:14:18 天!我靠…明年,你暑假就去补习班呆着吧
164 00:14:23 你整个早上都在电脑前.什么时候才能好?
165 00:14:27 快了,宝贝.有很多房子要租赁
166 00:14:30 好多人都指着我呢
167 00:14:36 最多再2小时,好吗?我保证
168 00:14:42 宝贝,为什么不先去外面玩会?
169 00:14:46 康纳?
170 00:14:58 吃饭时间到啦
171 00:15:28 我就只有这么多
172 00:15:32 喂,别把我这个食物来源给吃了呀
173 00:15:35 我下次会想办法多带点啦
174 00:15:56 那东西在哪?
175 00:15:58 绕去后面看.正想吃掉我的一位客户呢
176 00:16:01 超大
177 00:16:08 他从屎堆里出来的吧
178 00:16:20 简直是在浪费我时间
179 00:16:23 放轻松啦,托尼
180 00:16:46 倒希望可以相信你
181 00:16:48 那只是一夜风流,玛莎.她对我来说什么都不是
182 00:16:51 —我对她绝对没感觉,—但这就是…
183 00:16:53 上一支广告前他还在吻杰西卡
184 00:16:56 …苏珊的宝宝?那个和你有同样头发和眼睛的宝宝
185 00:17:00 苏珊?苏珊对我来说绝对什么都不是
186 00:17:04 我妈妈在哪里?
187 00:17:05 康纳,你去哪了?
188 00:17:07 忘拿手机了
189 00:17:09 要去哪里?
190 00:17:10 宝贝,真对不起,但我有事
191 00:17:18 我说什么来着?
192 00:17:20 待租房屋参观到了关键时刻
193 00:17:22 所以今天你就得和薇卡待着了
194 00:17:25 明天我们去看电影.我保证
195 00:17:27 但你说过我们会…
196 00:17:28 康纳,这很重要.理解下妈妈
197 00:17:30 但我得给你看样东西
198 00:17:32 嗯,等我回家了再看
199 00:17:35 最爱你了
200 00:17:36 拜
201 00:18:50 你得离那些饼干远点,孩子
202 00:18:53 你貌似比我上次看到的时候长胖了不少啊
203 00:18:56 大概2分钟之前吧
204 00:18:59 呃,我…
205 00:19:01 要是我,就会踢踢你的小屁屁
206 00:19:05 家长号码多少呀.还有,别忽悠我给我假号码
207 00:19:12 一定就在这周围的
208 00:19:23 天!
209 00:19:24 对不起.对不起
210 00:19:25 谢谢.好像你把我补的牙撞出来了
211 00:19:28 嗯,我认识这镇子里的一个好牙医,如果你需要的话
212 00:19:31 谢谢这个建议啊.也许可以用你的对讲机来联系他
213 00:19:36 对讲机?嗯,好想法.不这是雷达天线.没事吧?
214 00:19:40 嗯,有事我会告诉你的
215 00:19:42 我是动物学家 我在环保局做关于麋鹿的研究 所以
216 00:19:46 麋鹿?就是有大鹿角的鹿?
217 00:19:50 是,但别就凭这点来分辨麋鹿
218 00:20:01 —真的吗,康纳?你偷肉?—不,我…
219 00:20:07 迪米特里先生,真抱歉.他以前从没做过这种事
220 00:20:12 真的吗?
221 00:20:15 是的,他只是很喜欢肉.很小的时候就是如此…
222 00:20:20 嗯,为他辩解呢
223 00:20:22 他只需付钱就是了
224 00:20:25 可没人愿意买用过的肉啊
225 00:20:27 嗯,当然
226 00:20:28 —那不是为我愉的,是为… —康纳
227 00:20:31 你给我马上回家,在你房间等我
228 00:20:34 —但,妈妈…—快点
229 00:20:40 听着,我保证这事再也不会发生了
230 00:20:45 他是个好孩子,真的.他只是…
231 00:20:48 只是有点百无聊赖
232 00:20:50 那是我的错,不是他的
233 00:20:54 那么,我该付多少钱?
234 00:20:57 告诉你吧,鸡肉的打折活动昨天结束了
235 00:21:02 嗯,经常出现这种情况吗?
236 00:21:05 呃,除非有一种叫”会飞的麋鹿头”的物种
237 00:21:09 我敢打包票说绝对没有
238 00:21:13 不好意思.失陪
239 00:21:19 —喂. —嘿
240 00:21:21 我刚付完人生中最大的一笔账单之一
241 00:21:23 就为了从迪米特里那里解救你儿子
242 00:21:27 他因为入店行窃被扣留了
243 00:21:30 入店行窃? 好吧 告诉迪米特里我们会为他偷的糖果买单
244 00:21:37 已经买单了,亲爱的,但偷的不是糖
245 00:21:41 不是,他偷了一满包的肉
246 00:21:44 他愉肉?
247 00:21:45 是的.而且很明显,他开始吸烟了
248 00:21:51 吸烟?
249 00:21:53 没错,提醒我给酒柜上个锁
250 00:21:57 他说那是薇卡吸的,但她根本都不吸烟
251 00:22:00 说到薇卡
252 00:22:01 为什么我们付钱请她来坐在家里看电视
253 00:22:04 而放任康纳外出入店行窃?
254 00:22:06 嗯,至少我们让他们中的一个不至于流落街头
255 00:22:09 难道康纳婴儿期的时候我们喂他三鹿了吗?
256 00:22:12 难道我怀着他的时候吃了太多朝天椒
257 00:22:15 所以他现在成了个另类?
258 00:22:17 什么? 他不是另类
259 00:22:19 我是说,每个孩子都会在某个时期做出类似的事情
260 00:22:21 他只是…是个小男孩
261 00:22:23 一个缺乏管教的小男孩
262 00:22:25 好吧,让他接电话,我想和他谈谈
263 00:22:29 我让他回家了
264 00:22:31 我对你深表同情,信不信,我现在也好不到哪去
265 00:22:35 真的吗?对不起.好吧,嗯,回家见
266 00:22:40 好的.拜,宝贝
267 00:22:42 还有.你可别突然变成个素食主义者,我们有很多肉
268 00:22:46 今天我要吃猪排
269 00:22:48 拜
270 00:22:55 报歉 这种情况下我接电话的几率是微乎其微的,所以..
271 00:22:59 嘿,是什么东西吃掉了鹿身呢?熊?
272 00:23:02 我告诉过你,我在那边看见过美洲狮的足迹
273 00:23:04 他没问你,查理.他在问动物园管理员
274 00:23:07 动物学家
275 00:23:08 —不是一回事吗?—不是
276 00:23:11 我觉得不是熊,但有可能是美洲狮
277 00:23:15 我说什么来着?
278 00:23:16 是只叫莱芭的美洲狮
279 00:23:21 —知道自己做了什么吗? —当然
280 00:23:34 不好意思,甜心能帮忙捡下吗?
281 00:23:41 谢了,帅哥.那是你的了
282 00:23:49 猎人为什么要留下脑袋呢?
283 00:23:52 是啊,脑袋不应该是最宝贵的部分吗?
284 00:23:54 嗯,所以我说不是偷猎者嘛,但你们都不信
285 00:24:02 呃,没道理啊,不.但那有可能是关键
286 00:24:04 她也许想和我玩躲猫猫
287 00:24:07 猎人们真奇怪
288 00:24:08 是的
289 00:24:10 那么如果不是这个美洲狮小姐,那会是什么呢?
290 00:24:14 不知道
291 00:24:16 听着,如果你们遇到了任何麻烦
292 00:24:18 那边有个小屋
293 00:24:20 如果有需要的话你们可以进去,好吗?
294 00:24:23 嗯,会有什么麻烦呢?
295 00:24:25 注意安全就行,别乱动麋鹿
296 00:24:29 好吧?对不起你了
297 00:24:32 —但愿你找到驼鹿杀手.—是麋鹿?
298 00:24:35 管它什么呢
299 00:24:37 不好意思,这附近有叫莱芭的吗?
300 00:24:40 那边就是?谢谢
301 00:24:44 打扰
302 00:24:46 —你是莱芭?—要看是谁问了
303 00:24:49 我联系过你了,我是布莱特
304 00:24:52 那姐就是莱芭了.坐吧
305 00:25:01 嗯 冒昧说一句 你广告里的那张照片并不适合你 莱芭
306 00:25:07 现在,我的好兄弟沃特还有我本人
307 00:25:10 我们觉得得给自己找个狩猎向导
308 00:25:13 而,妞,你可真是火辣到爆
309 00:25:19 哇,你嘴巴可真像是抹了蜜一样甜哦
310 00:25:26 一旦我们远离文明,深入丛林几天
311 00:25:31 目标一再落空,腹中空空如也
312 00:25:35 比起我的其它什么,你们会更喜欢我的目标
313 00:25:40 懂了没
314 00:25:43 嗯,比如说吧,我就是个多面手 打算鱼与熊掌兼得
315 00:25:51 那么
316 00:25:54 你叫布莱特是吧? 你又是怎么听说菜芭的?
317 00:25:58 在网上看到的
318 00:26:00 网络哈
319 00:26:05 你们俩干嘛不现在就去把装备放到姐车里?
320 00:26:07 就是放在门口的那个大号行李
321 00:26:09 小艇装在后面,枪放在前头
322 00:26:12 姐车上贴着明骚暗贱的车尾贴.你们会找到的
323 00:26:17 好吧.我们走,沃特
324 00:26:19 喂,喂,喂,喂
325 00:26:23 好吧.给
326 00:26:27 真是多谢了
327 00:26:32 那么,你叫布莱特?
328 00:26:35 虽说姐确定你有难言之隐
329 00:26:40 但我想我还是有资格知道你到底想干嘛
330 00:26:44 你的网站上说…
331 00:26:45 姐压根没建过什么鸟网站
332 00:26:53 好吧,你是个传说
333 00:26:58 姐是个传说?
334 00:27:00 哪种?
335 00:27:01 野人那种?是麦田怪圈那种?
336 00:27:05 还是全球变暖那种?
337 00:27:06 不.你懂得怎么找到那些不想被人找到的东西
338 00:27:12 我在找一个女孩
339 00:27:14 一个在森林里逛街的女孩?
340 00:27:17 或者是湖边.我不确定
341 00:27:23 行了,听着.我一个人想找她回来根本没戏
342 00:27:25 而你是那片区域唯一的向导
343 00:27:31 既然这样,那好吧
344 00:27:33 人形兽没有麋鹿不行(引用格利佛游记) 超人也需要一个露易丝·莱恩(超人的女友)
345 00:27:56 在哪里?
346 00:28:07 愉肉小贼驾到
347 00:28:09 你老妈打电话来过.回房去
348 00:28:11 —丢了点什么?比如说打火机? —还给我
349 00:28:15 你想要陷害我
350 00:28:16 是你把打火机和烟偷偷放到我的背包里
351 00:28:19 快点把它还给我
352 00:28:21 想要烟的话就找我老妈要吧
353 00:28:51 康纳!回来.你妈会生我气的
354 00:29:26 好吧,我现在只有一个热狗.你们几个只能分着吃了
355 00:29:33 康纳
356 00:29:40 它刚刚就在这里
357 00:29:46 内森,我已经对你这些假警报和恶作剧感到厌烦了
358 00:29:51 像现在,我跑这么远就因为你说这里一片狼藉
359 00:29:54 —好吧,哪有什么血肉模糊? —它原本就在这里
360 00:30:02 泰迪,别过去
361 00:30:04 听话,泰迪,快离开那里
362 00:30:12 等等
363 00:30:17 泰迪,不要
364 00:30:19 小心点
365 00:30:23 泰迪,不要!快回来,泰迪.不要
366 00:30:40 只是树枝
367 00:30:42 对啊
368 00:30:44 可怜的泰迪,现在我明白你为什么会得恐慌症了
369 00:30:59 —你已经失去多少只麋鹿了? —在过去6个月里?
370 00:31:02 没错
371 00:31:04 太多了.我开始怀疑这不是偷猎者干的了
372 00:31:07 喂,那个湖我已经查了三遍了
373 00:31:11 还有,内森,我向毛爷爷起誓我从没玩忽职守
374 00:31:15 听好了,我也许是个城里人,但我很了解这片野地
375 00:31:18 你上次检查那湖还是一年半之前呢 事情不一样了
376 00:31:22 现在 我们欠公众一个说法 我们得确保这湖是安全的
377 00:31:24 我是敢于直面现实的.但我需要证据啊
378 00:31:28 好吧,如果是有什么东西来把它吃光了呢?
379 00:31:30 那证据只是一根树枝算什么?
380 00:31:33 我没有那些精确的声呐装备
381 00:31:36 我们得预订.而这得花好几天时间
382 00:31:41 好吧
383 00:31:43 但回到站里我们有些不错的东西
384 00:31:48 好吧,好极了
385 00:31:50 那咱们俩 我们回去 再过来 我们会检查这湖
386 00:31:52 现在,你终于正视这件事真是太好了
387 00:31:55 行了.行了,我们去钓几条大鱼
388 00:32:23 好的,亲爱的
389 00:32:25 行,亲爱的.你干嘛不去做呢?
390 00:32:31 我自费买的这个
391 00:32:34 你知道吗,在纽约有些人发誓说他们在
392 00:32:37 63大道还有中央公园里见过精灵
393 00:32:39 还有人赌咒说他们被外星人绑架过
394 00:32:42 还有,没错,甚至还有人说自己
395 00:32:46 —在地铁里见过白化鳄.—警长!
396 00:32:48 闭嘴!
397 00:33:01 哇! 这对于阿鲁斯托克县来说有些过了 不觉得吗?
398 00:33:06 我想红卫兵是该时刻准备着的
399 00:33:12 尤其是我还是从新泽西来的
400 00:33:21 我觉得这边阳光更灿烂
401 00:33:56 康纳?康纳,你在吗?
402 00:34:01 你知道,我可是让你直接回家的
403 00:34:04 康纳!
404 00:34:07 妈妈
405 00:34:09 我想我干了件不好的事情
406 00:34:10 —宝贝,那是血吗?—不,不,不
407 00:34:13 —怎么…—这不是我的血.是…
408 00:34:16 我当时在湖边…
409 00:34:29 在水里.他就在水里!
410 00:34:48 你来不,爱丽?
411 00:34:50 水会不会有点冷?
412 00:34:52 这就是我们来这里的真谛
413 00:34:53 返璞归真,感受真实的大自然
414 00:34:57 你知道的 在我们先祖那个年代 是没有加热泳池的
415 00:35:00 那时候可也没有iPod哦,但我发现你买了一个诶
416 00:35:03 喂,至少你已经远离了那个连名字也不能提的男人
417 00:35:06 拜托,我们能别提这个吗,行不?
418 00:35:08 为了这趟旅行我特意买了新比基尼,我肯定要下水
419 00:35:11 那么这水到底冷不冷呢
420 00:35:13 看到了吧,她领悟到了真谛啊
421 00:35:16 等等,我有个更好的主章
422 00:35:19 我们干嘛不都裸泳呢?
423 00:35:21 那肯定会很好玩,对吧?
424 00:35:24 女士优先
425 00:35:30 真起作用了!
426 00:35:31 对啊,我猜你裸体的样子一定很有诱惑力
427 00:35:47 他居然真以为我们会脱光了跳下去
428 00:35:49 我懂、他真是太…
429 00:35:51 —令人厌恶,对吧?—我本想说有趣来着
430 00:35:53 你在搞笑吧
431 00:35:55 不是“我要和他上床”那种有趣
432 00:35:57 而是,“我要和我一个胖朋友一起捉弄他”那种
433 00:36:00 说得好像你真有什么胖朋友一样
434 00:36:02 —克拉丽萨最近胖了不少.—塔拉!
435 00:36:05 —干嘛? —她是怀孕了,不是长胖了
436 00:36:08 不全是因为宝宝 她又不是怀了 像是巨人安德烈
437 00:36:12 你真可怕
438 00:36:14 不过是陈述事实罢了
439 00:36:19 这件比基尼真不错
440 00:36:21 —你从哪里搞到的? —多谢夸奖.是克拉丽萨的
441 00:36:22 你最近有布莱特的消息吗?
442 00:36:24 没 如果我想和布菜特说话 我会打电话给他 所以…
443 00:36:26 好吧,你都不给他个机会道歉?
444 00:36:28 我打算先让他郁闷几天,或者几周.我还没想好
445 00:36:31 你会吗?
446 00:36:33 他知道你和艾伦的事情吗?
447 00:36:34 什么?
448 00:36:35 不,根本就没什么事情
449 00:36:37 对,我才不会跟曲棍球队扯上关系
450 00:36:41 —说真的,真没什么.—好,知道了
451 00:36:43 说真的
452 00:36:46 你好了没?
453 00:36:47 —好了,走吧.—会挺冷的
454 00:37:03 哦,天啊
455 00:37:11 哦,我的天啊!
456 00:37:29 —怎么了? —打电话给我妻子打不通
457 00:37:33 我从86年起就打不通我老婆的电话了
458 00:37:39 康纳,再打911试试
459 00:37:44 打不通啊
460 00:37:47 薇卡?薇卡?别动,亲爱的
461 00:37:48 动了只会让你伤得更重
462 00:37:52 康纳,给我找点能吸收血的东西.快快快
463 00:37:56 好吧,苏珊是不会相信这个的
464 00:37:59 我的意思是,“你今天都干嘛了?”
465 00:38:04 “我去猎了条鳄鱼.”
466 00:38:07 你还真是为此激动不已啊,对吧?
467 00:38:09 没错
468 00:38:12 好了.给
469 00:38:18 对不起
470 00:38:20 好了.康纳,说点什么吧
471 00:38:25 我不过是想要只宠物
472 00:38:26 亲爱的,到底是什么?
473 00:38:34 妈妈!
474 00:38:42 喂,苏珊,你猜怎么的?
475 00:38:43 薇卡…
476 00:38:44 —你还在吗?—我们不知道该…
477 00:38:47 —你能听到我说话吗?—好的,苏珊
478 00:38:48 试看说慢点
479 00:38:50 —冷静.—…在小屋
480 00:38:51 她在小屋那里,她受到了惊吓
481 00:38:53 —而且…而且我不知道…—好了.喂…
482 00:38:59 走吧.咱们去给枪上子弹
483 00:39:09 不是我不想让那可怜的小杂种活着
484 00:39:12 只是,你能有几次机会射杀一只长颈鹿?
485 00:39:17 —喂.—不管怎样,那之后
486 00:39:19 动物园竟然让我降职去卖纪念品 你能相信吗?
487 00:39:25 你是开玩笑呢,对吧?
488 00:39:27 你射杀了一只人工圈养的动物?
489 00:39:28 只是进一步证明我的理论是对的
490 00:39:32 狩猎是不合法的,所以也没必要在其他地方装
491 00:39:40 那是什么?
492 00:39:41 这东西能保证让你打到大家伙
493 00:39:48 你们就是要找大家伙.对吧,布莱特?
494 00:39:53 最不该做的就是射杀和食用动物
495 00:39:59 停船
496 00:40:00 我通常不听从别人的命令,但这个可以听听
497 00:40:04 你看到什么了,大学生,海龟?
498 00:40:06 别吵
499 00:40:07 好吧 这条我可不打算听 你得为此多付我20块
500 00:40:26 你看到了什么?你看到薇卡被咬伤了吗?
501 00:40:28 —没有.—那这是谁的血?
502 00:40:31 泰迪的
503 00:40:33 他离水边太近了
504 00:40:34 我试了叫他回来但是他不听
505 00:40:41 妈妈?
506 00:40:43 什么?
507 00:40:45 我喂了他们
508 00:40:47 什么?
509 00:40:50 用咱家冰箱里的肉
510 00:40:52 这也是为什么我去商店偷肉 因为我喂不饱他们
511 00:40:56 所以他们才吃了薇卡的狗
512 00:40:59 康纳
513 00:41:01 我们告诉过你不要来这里,但你却一直过来?
514 00:41:04 骑自行车来的
515 00:41:06 你明知道湖里有危险的动物
516 00:41:07 —却没有告诉我们? —你会让爸爸杀了他们
517 00:41:11 哦 天啊 不 不 宝贝 他会… 他不会那么做
518 00:41:15 他会把他们转移
519 00:41:16 带他们去安全的地方
520 00:41:22 她会没事吧?
521 00:41:25 我不知道,宝贝.我…
522 00:41:29 再打电话试试,拜托了
523 00:41:36 好了.好了,康纳
524 00:41:42 我们必须把薇卡挪到车里
525 00:41:44 然后带她去医院.明白?
526 00:41:47 嗯,但是如果他们回来了怎么办?
527 00:42:03 用这东西不会减少你们狩猎的乐趣吗?
528 00:42:10 知道吗?你说得对
529 00:42:13 我觉得实际上
530 00:42:14 我们应该追踪他们的足迹并且贴着地面四处闻
531 00:42:18 找找他们在哪里留下痕迹圈出了领地
532 00:42:23 好了,伙计们,已经很近了
533 00:42:25 现在充分发挥你们捕食者的本能,好吗?
534 00:42:28 —好. —没问题
535 00:42:31 这才是狩猎中有趣的部分
536 00:42:52 沃特!沃特!沃特!
537 00:43:19 不.不.放开我
538 00:43:24 —快点.—有鳄鱼
539 00:43:26 —沃特!—快点,把她弄到这里来
540 00:43:33 不.放开我.放开我.沃特!
541 00:43:37 不,别傻了
542 00:43:40 放手!
543 00:43:44 该死.不该是这样的.这太不对劲了
544 00:43:49 我们得离开这里
545 00:43:51 是吗?去哪里?
546 00:43:53 喂,你是向导,你得告诉我
547 00:44:02 —不.不.我们不能这么扔下沃特. —当然可以
548 00:44:06 那里有什么东西刚刚把他撕成了碎片
549 00:44:08 我知道了 咱们回到水里去 你拿胳膊 你拿腿
550 00:44:12 —我就去捞装备.—闭嘴吧
551 00:44:15 闭嘴?
552 00:44:18 —闭嘴?闭嘴?—淡定.放松
553 00:44:20 —别这样.—你闭嘴!
554 00:44:21 喂!
555 00:44:30 查理?
556 00:44:31 喂,伙计,塔拉需要你 她需要个人来帮她捉虱子
557 00:44:38 好吧,查理.闹够了
558 00:44:41 再闹就不好玩了.快滚回来
559 00:44:44 天啊.他往哪个方向走了?
560 00:44:47 你了解查理,他可能在某个安静的地方打飞机呢
561 00:44:51 我们为什么非得带上他?他让我起鸡皮疙瘩
562 00:44:54 他们俩我们都不该带来
563 00:44:56 我们本该有机会独处更好地了解对方
564 00:45:01 哦,这就是你一直想说的,嗯?
565 00:45:03 我觉得这很明显了
566 00:45:07 知道吗,第一次见到你时
567 00:45:11 哦,在你和我打完招呼后我就爱上你了
568 00:45:15 哦,咱们先找到查理,好吗?
569 00:45:19 之后我们可以再聊聊其他的电影台词
570 00:45:23 一开始你说你不喜欢来这里,之后又说太冷了
571 00:45:28 现在你又想浪费时间去找查理这个傻蛋
572 00:45:31 你一直抱怨发牢骚 知道吗 我还以为你很讨人喜欢
573 00:45:33 我邀请你来这里,考虑着有没有其他可能
574 00:45:46 伙计们?
575 00:45:48 查理,是你吗?
576 00:46:01 邮购的东西真垃圾
577 00:46:04 不管用
578 00:46:11 给,这个给你
579 00:46:17 这里面装了爆炸性炮弹
580 00:46:21 这一个,这是一杆鲨鱼刺枪
581 00:46:25 跟猎枪差不多,但是在水下
582 00:46:28 用它开一枪能把大白鲨的头卸下来
583 00:46:32 你不是那种会用麻醉枪的人,对吧?
584 00:46:36 完全正确
585 00:46:38 要是真遇到你虚构的那只“鳄鱼” 有件事先说清了
586 00:46:43 我可不管你们环保局的那套 什么濒危物种的废话
587 00:46:47 —同意吗? —嗯
588 00:46:51 天啊,查理,如果你想当偷窥狂 我就让你省点力气
589 00:46:56 搞什么…爱丽,艾伦!又有一只什么鹿
590 00:47:11 什么声音?
591 00:47:14 从哪里来的?
592 00:47:18 我都不确定我听到声音了
593 00:47:23 爱丽
594 00:47:29 那么,你们觉得是什么做的?
595 00:47:31 我打赌是只鲨鱼
596 00:47:35 一只大鲨鱼,一只史前狂鲨
597 00:47:38 史前什么?你他妈吃苏丹红了?
598 00:47:41 这是查理Burman,是个大学生
599 00:47:43 他来这里徒步旅行.我认识他的一个朋友
600 00:47:49 我来这里找我的女朋友阻止她做蠢事
601 00:47:54 哦,没错,看起来我们来这里本身就是件蠢事
602 00:48:00 你朋友的事我很遗憾
603 00:48:03 我讨厌他.他是个傻瓜而且很变态
604 00:48:08 是吗?那很遗憾他变得这么难闻
605 00:48:28 那么,我们现在怎么办?
606 00:48:29 我要是你,我就上完中学
607 00:48:32 然后,回到湖边找到我们的枪
608 00:48:36 他们又回来了
609 00:48:38 康纳,离窗户远点 他们能透过玻璃闻到你的气味
610 00:48:42 —真的吗?—我不知道,宝贝.你就…
611 00:48:56 —康纳. —爸爸!
612 00:49:01 内森!
613 00:49:03 苏珊,离窗户远点!
614 00:49:07 浴室,浴室的墙很厚
615 00:49:09 帮我把薇卡弄走
616 00:49:14 让它们再游近点
617 00:49:18 躺下.你就待在这里
618 00:49:23 5.
619 00:49:27 4,3...
620 00:49:30 蹲下,宝贝.蹲下
621 00:49:32 ...2,1
622 00:49:58 宝贝,没事的.待在这里,好吗?
623 00:50:00 —但是,妈妈…—康纳!
624 00:50:27 哦,天啊
625 00:50:59 —内森!—,喂,你还好吗?
626 00:51:03 —康纳呢?—爸爸!
627 00:51:05 —康纳!喂,你还好吗?—嗯
628 00:51:46 —托尼? —开门
629 00:51:55 我该正式向你道歉
630 00:52:01 很好.她也走了,她跑哪里去了?
631 00:52:05 塔拉!
632 00:52:07 不.不.不!不!
633 00:52:09 她…她被…
634 00:52:12 没事的.没事.过来,过来.没事的.没事
635 00:52:16 别担心.别担心.会没事的
636 00:52:30 可能是短吻鳄
637 00:52:35 我确定她很好,你那个陷入困境的女孩
638 00:52:41 这跟另一个男人有关 没错 她去露营却没带你
639 00:52:46 所以你雇了一个狩猎向导 帮你在国有森林里追踪她
640 00:52:51 对于一个好妒的神经病来说
641 00:52:55 你真他妈的太正常了
642 00:52:58 她做了什么,把贞操带落在家里了?
643 00:53:01 这事说来话长,但这关你屁事
644 00:53:06 不关我的事吗?
645 00:53:07 喂,让你毫发无损地回去是我的责任
646 00:53:12 我是很认真的,谢谢
647 00:53:15 所以你至少也得收起你那种
648 00:53:17 “我是大学生我底气足”的态度
649 00:53:25 对,她和另一个男人来的
650 00:53:32 该死,我没事
651 00:53:37 嘿,猜猜看我找到了啥
652 00:53:45 那,在咱突然被偷袭下船之前
653 00:53:50 咱在追踪一只麋鹿的信号
654 00:53:53 而那只麋鹿现在,大概,事实上
655 00:53:55 正经过我们可爱的短吻鳄的消化道
656 00:54:02 我很不愿这样说 但哪有猎物食肉动物就去哪
657 00:54:06 所以把那家伙啃得稀烂的东西 知道你女朋友在哪
658 00:54:10 现在,我们该做的就是跟着它 明白了?
659 00:54:15 来吧,宝贝.来吧,来跟老娘说句话
660 00:54:20 对头
661 00:54:41 没比鳟鱼个头还大的东西是吧?
662 00:54:47 我得说还真有东西比他妈的鳟鱼大那么一点!
663 00:54:52 我知道对你不过是份工作,但我所有的亲人都在这间屋里
664 00:54:57 而他们因为我对你的信任身处险境
665 00:55:02 那玩意足足有25英尺长
666 00:55:04 都被我搞砸了.这就是你想听的吗?我很抱歉
667 00:55:07 那巨型的,我真不知道 也许是从天而降的吧
668 00:55:11 对对对,就从天而…
669 00:55:19 麋鹿
670 00:55:23 3年前 美国环保署顺着这河重新引进了一批麋鹿
671 00:55:27 食肉动物本性使之向其猎物方向移动了
672 00:55:31 也许它们没被你的声纳发现 是因为它们压根就不在湖里
673 00:55:36 问题是,它们干嘛要回这里?
674 00:55:39 我不…
675 00:55:40 我是说 巨鳄难不成是跟着麋鹿回来这里的?
676 00:55:42 我不知道
677 00:55:45 这是对巨鳄的一个解释,但那些小型鳄呢
678 00:55:49 它们在这有几个月了.问你儿子去
679 00:56:00 嘿,我去瞅瞅你用的什么牌洗发水
680 00:56:11 你之前就知道它们的存在?
681 00:56:23 过来.过来
682 00:56:26 你每天骑个小破自行车就是来这的是吧?
683 00:56:29 你知道 它们差点就弄死了薇卡吗 知道它们也能弄死你吗
684 00:56:34 —它们从没伤过我.—听好了!它们不是你的朋友
685 00:56:39 它们是野生动物.而野生动物们遵守着一系列生存法则
686 00:56:43 其中一条就是它们能吃任何比它们自己个头小的东西
687 00:56:48 你懂不懂啊?它们不是你的朋友
688 00:56:52 跟它们玩很酷啊.你们俩把我一个人丢在家
689 00:56:56 你对你那破麋鹿的关心比对我的多多了
690 00:56:59 老妈也总在上班
691 00:57:02 你知道吗 我一直以为父母照看孩子是他们的天职
692 00:57:06 我的错
693 00:57:28 嘿
694 00:57:34 嗯,还觉得我们这地方能卖个好价钱吗?
695 00:57:46 这是个小复式,外表光鲜,还附带宠物
696 00:57:53 是啊.而我,已经准备好对湖边生活道声永别了
697 00:58:02 亲爱的,我们不能等下去了
698 00:58:05 我不敢保证继续等下去薇卡还能否撑得住
699 00:58:07 而天黑之前我们还是有几个小时时间的
700 00:58:09 —是不错,但她走不动啊.—我们可以抬着她
701 00:58:15 我知道你吓坏了
702 00:58:17 但有威灵杰罩着咱,咱没啥好怕的
703 00:58:26 好吧
704 00:58:28 确定?
705 00:58:35 要保证所有人都能上车得把车开过来一些
706 00:58:38 —好嘞. —好的
707 00:58:41 康纳,照顾好妈妈.好吗?
708 00:58:46 —没问题.—好嘞
709 00:58:52 看来我们得动起来了
710 00:58:54 我爱你
711 00:59:06 —一旦发生什么不测…—不会的
712 00:59:08 但一旦发生了 我会保证康纳的安全的 好吧?
713 00:59:12 嗯,其实我是想说“快来救我们啊”
714 00:59:31 见证勇气的时刻到了
715 00:59:47 天灵灵,地灵灵.菩萨保佑,保佑
716 00:59:49 快开呀
717 00:59:53 —快开啊!—我这不在努力吗!
718 01:00:18 这只我没见过!
719 01:00:22 妈,妈,你在干嘛?
720 01:00:25 康纳,呆在这别动.我说真的
721 01:00:29 —妈,你应该按红色按钮.—什么?
722 01:00:36 —你怎么懂这些幺蛾子的? —一般都是红色按钮啊
723 01:00:40 妈妈!
724 01:00:44 苏珊,回到屋里去
725 01:00:52 苏珊!
726 01:01:01 妈!
727 01:01:09 嘿!别靠近她
728 01:01:14 来吧
729 01:01:21 不,不,不,不,不
730 01:01:43 苏珊,回小屋去!
731 01:01:48 快点!快点啊!
732 01:02:00 门锁上了!
733 01:02:05 —薇卡!—薇卡,快开门啊
734 01:02:07 —薇卡! —薇卡!
735 01:02:10 开门!
736 01:02:25 快,快.快进去
737 01:02:28 —我也想帮忙啊!—立刻进去,康纳!
738 01:02:33 薇卡!薇卡!
739 01:02:37 它要冲进来了
740 01:03:01 你把咱头都搞晕了 我完全不记得咱营地在哪了
741 01:03:03 我听到那个方向传来的声音
742 01:03:05 你听到的是枪声 我们真得朝着枪声走过去?
743 01:03:08 我们得朝着…
744 01:03:15 噢,天啊!
745 01:03:18 噢,天啊 我们得离开这个鬼地方 立刻马上!
746 01:03:22 —塔拉呢! —谁他妈还管什么塔拉啊?
747 01:03:24 —起来.别哭了,快点. —我做不到
748 01:03:25 —我做不到.—我讲最后一遍
749 01:03:27 快起来,该死的 别跟个小骚蹄样的 快起来
750 01:03:32 听着,你跟不跟着我都会往这边走
751 01:03:36 看啊 这是布菜特的外套 布莱特的外套 —啥,你疯了吧?
752 01:03:38 我不知道这里是怎么个鸟事,但我们真得走了
753 01:03:41 我想他在找我
754 01:03:44 你他妈疯了.你还真以为布莱特迷上你了是吧?
755 01:03:48 你以为他会因为你不顾一切?
756 01:03:51 如果真是这样,你一开始就不会跟我来了
757 01:03:54 他一直在欺骗你 爱丽 在学校除了你大家都知道
758 01:03:59 不,不,不,不.或许他听到枪声了
759 01:04:03 亦或许,就是他开的枪
760 01:04:05 你怎么会把他臆想得那么神圣呢?
761 01:04:08 他根本就不把你放在眼里,他亲口对我说的
762 01:04:13 他没出来找你
763 01:04:15 他现在在学校 没准正在一个学妹寝室里嗨皮呢
764 01:04:19 离这没几英里就有个营地了
765 01:04:21 找到营地咱就能回家了
766 01:04:25 不,不.我们已经转了一个多钟头了
767 01:04:28 我们唯一能识别的方向就是枪声那边
768 01:04:31 你自己看着办吧 等着真正在乎你的人来救你好了
769 01:04:38 或者你可以像以往一样对着布莱特哭去
770 01:04:43 不.求你了,别丢下我
771 01:04:47 你真要往那边走你就一个人走去
772 01:04:50 求你陪我一起吧
773 01:04:53 艾伦!艾伦
774 01:05:21 我很久没做这么刺激的事了
775 01:05:25 有点意思.我不清楚我是太兴奋了
776 01:05:27 还是因为恐惧我的小心肝都要吐出来了
777 01:05:33 —,以防万一是后者.—好吧
778 01:05:40 我们到现在都不知道那是个什么东西
779 01:05:42 而我已经在我的墙上为它的头选好一块地了
780 01:05:46 你知道吗?搞不好是有2个头的变种怪物
781 01:05:51 万一是那样的话,我就2个头都拿下
782 01:05:53 如果有3颗头,我就给你留个
783 01:05:55 伙计们,我能听到你们讲话.我的女友呢?
784 01:05:57 你知道 如果他要其中一颗头 我的那俩他想都别想
785 01:06:01 他也别想要我的那颗
786 01:06:02 我不是来跟野生动物搏斗的
787 01:06:04 嘿 知道吗? 听好 要是我们变成鳄鱼屎你女友也没得救了
788 01:06:09 最后一次机会 布莱特 你得跟我们交代为什么要跟踪你女友
789 01:06:14 等一下
790 01:06:15 如果是关于狩猎限制令的事,其实是有法可解的
791 01:06:18 相信我,我懂的
792 01:06:21 有人骗她,关于我的事
793 01:06:25 有个家伙,叫艾伦 是个校友.给她做了会家教
794 01:06:30 他告诉她我不专情 想借此插足我俩
795 01:06:33 而现在,他带她出来玩
796 01:06:35 你们都可以猜到他想对她干什么的
797 01:06:37 我挺喜欢这个
798 01:06:40 你需要心理医生的时候菲尔博士去哪了?
799 01:06:45 菲尔博士是何人?
800 01:07:03 这不是她
801 01:07:09 噢,天啊.是塔拉
802 01:07:10 布莱特 退回来 —这是她最好的朋友 她应该就在附近
803 01:07:13 我们得找到她.爱丽!能听到我吗?
804 01:07:17 闭嘴
805 01:07:18 好吧,这也是引得它们靠近的方法之一
806 01:07:20 听见我了吗?
807 01:07:21 闭嘴!琼斯,你对此已经准备好了吗?
808 01:07:26 —尽量别破坏了它那颗头.—是那几颗头
809 01:07:28 爱丽!
810 01:07:54 天啊,这恐怕是我见过最性感的尤物了
811 01:08:18 该死
812 01:08:21 他醒了
813 01:08:26 —好,准备带康纳走.—好
814 01:08:37 需要更大的枪.绝对要更大的枪
815 01:08:41 等等!
816 01:08:43 停下!
817 01:09:44 我刚在想什么?
818 01:09:45 枪给我
819 01:09:49 看来我以后要禁止你参加
820 01:09:54 我的任何狩猎行动,任何
821 01:09:57 台约上说了不许在向导身上开个洞
822 01:10:00 我接受批评
823 01:10:03 那混蛋扯坏我裤子,还弄走我刀子
824 01:10:06 呃,你戳他脸了
825 01:10:09 没错,我知道.要不是刀子在他头上拔不出来
826 01:10:13 我还会把我名字刻他皮上
827 01:10:15 至于你,就别婆婆妈妈了
828 01:10:18 这不是我第一次被自己人放倒
829 01:10:21 天啊!这是我第一次被放倒
830 01:10:31 我恐怕走不出这里了
831 01:10:39 船
832 01:10:42 船?对.让我进水真是个好主意,大学生
833 01:10:48 那,不然你想个办法
834 01:10:50 说实话,没,还真没办法
835 01:10:53 太阳下山了,我们认不准方向
836 01:10:56 上船后,我们往哪去?
837 01:10:59 只有一个地方能去
838 01:11:03 湖对岸有个小屋
839 01:11:07 我和屋主之间有些误会
840 01:11:11 所以 要是我们到那有人 别宣扬我们偷猎麋鹿
841 01:11:22 我才是腿残的人,英雄,好吗?快走
842 01:11:26 爱丽怎么办?
843 01:11:28 我们…我们现在不能去找她.我们不知道上哪找
844 01:11:32 —你认为她已经死了,对吗? —我没这样说
845 01:11:36 听着,我不敢保证
846 01:11:39 但我们要是死了就帮不了她了,不是吗?
847 01:11:42 他们可是鳄鱼.我读过很多关于鳄鱼的书
848 01:11:45 他们不会因为肚子撑了就不吃人
849 01:11:48 没必要的话他们也不会跑太远.她肯定在附近
850 01:11:51 你爱怎样怎样,只要别像上次那样乱叫
851 01:11:56 她是我女朋友!
852 01:11:58 如果你谈过真正的恋爱的话,你就会明白
853 01:12:01 真正?
854 01:12:03 琼斯和我为了你追逐杀人鳄
855 01:12:10 我们问了你不下20次
856 01:12:12 想知道是什么原因能让你为她追到这里来
857 01:12:17 还有要不要我告诉你,若不是你鬼吼鬼叫
858 01:12:21 把那怪物引出森林,害琼斯头被吃掉
859 01:12:24 我都还不知道那女人的名字
860 01:12:30 还有你他妈怎么知道我没谈过真正的恋爱,嗯?
861 01:12:34 我知道你的一切 知道你为了爱丽小姐哭哭啼啼
862 01:12:38 但你问过我吗,关心过我和我的生活吗?
863 01:12:41 好!
864 01:12:46 你有男朋友吗?
865 01:12:50 没.没有,我没有男朋友,笨蛋
866 01:12:54 那只是个假设
867 01:12:57 现在你够了解我了 我们上船 找个安全的地方
868 01:13:04 不,我不走
869 01:13:05 —真的?—没找到爱丽我不走
870 01:13:14 很好,让你尝尝在地上拖有多爽
871 01:13:37 —Johnny·Law. —我叫内森
872 01:13:40 上次我真该好好介绍自己,可是我要你出示狩猎证时
873 01:13:44 你往我鞋上吐了口烟沫
874 01:13:46 有吗?我很矜持的
875 01:13:50 你知道吗,你们这里有大批特殊物种出没
876 01:13:57 嗯,看起来你披这些特殊物种伤得很惨
877 01:13:59 我们有四个人.另外两人
878 01:14:04 死得有点点凄惨
879 01:14:09 但开枪射伤我的不是鳄鱼
880 01:14:14 —是这家伙干的.—我跟你道过歉了
881 01:14:18 谢谢你们收留,但我们必须回到那里
882 01:14:21 —你好,我是布莱特.—我是内森
883 01:14:23 嘿.她叫苏珊.他叫康纳
884 01:14:25 你为什么要回到那里?你疯了吗?
885 01:14:27 因为我女朋友还在湖那边
886 01:14:30 我们本来在找她,但莱芭决定来这里
887 01:14:33 待屋里总比在外面摸黑好
888 01:14:37 我们必须回船上找爱丽
889 01:14:40 我们已经被困数小时了
890 01:14:41 几乎可以确定没人会来救我们
891 01:14:44 现在,我们不能让你带走唯一的交通工具
892 01:14:45 去 寻死路
893 01:14:47 更何况这唯一的交通工具是我的
894 01:14:50 我们回船上 去找爱丽 然后离开这该死的地方
895 01:14:54 爱丽在湖那边.而现在我们必须去
896 01:14:56 一个靠近河边,通往城里的安全地方
897 01:14:58 而那里是反方向
898 01:14:59 不行!我不跟你们吵.我们不能丢下她
899 01:15:01 我们连她在哪都不知道
900 01:15:04 我妻儿都在这里 我不能因为她有可能在那里
901 01:15:06 就拿他们的生命冒险
902 01:15:08 跟你们这些人讲道理真是屁用都没有
903 01:15:14 原谅我不得不这么做
904 01:15:18 我今天伤过人了.不怕再伤人一次
905 01:15:21 离门远点
906 01:15:22 你这是翅膀硬了吧
907 01:15:29 我会回来找你们,我保证.只要我找到她
908 01:15:50 爱丽!
909 01:15:59 爱丽!
910 01:16:02 布莱特?
911 01:16:04 爱丽!
912 01:16:10 爱丽!
913 01:16:13 布莱特!
914 01:16:15 爱丽!
915 01:16:17 布莱特!
916 01:16:25 比我想的来得快
917 01:16:27 布莱特!布莱特!
918 01:16:29 我来了!
919 01:16:30 布莱特,我在这里!
920 01:16:33 爱丽!
921 01:16:34 我在这里 宝贝 我在这里 我错了 我错了 布菜特!
922 01:16:44 康纳,进浴室把门锁上.快!
923 01:17:08 布莱特!
924 01:17:09 不,不要
925 01:17:10 我的天啊.我错了。我错了
926 01:17:12 别靠近湖边!
927 01:17:15 什么?
928 01:17:16 别靠近湖边!别靠近湖边!
929 01:17:47 爱丽!
930 01:17:53 我的天啊!
931 01:18:05 那是什么?
932 01:18:13 —对不起. —嘿…
933 01:18:14 嘿,嘿。不.你不用道歉
934 01:18:16 对不起,我不该跟艾伦走. —不用道歉,不用
935 01:18:19 不.不,不用道歉
936 01:18:25 —我爱你.我爱你.—我爱你
937 01:18:33 爱丽,走.快走.走!快跑!马上!
938 01:18:38 我的天啊.那是…那是什么?
939 01:18:47 我的天啊!
940 01:19:12 干得漂亮
941 01:19:13 我们快离开这里,马上
942 01:19:24 没事.总会有机会回来取它脑袋
943 01:19:31 康纳,跟紧
944 01:19:37 嘿,嘿,嘿,嘿
945 01:19:40 —帮帮我.它吃了…它吃了他. —吃了谁?谁?
946 01:19:43 —布莱特?—布莱特
947 01:19:44 —快上船,马上!—对.快!快!康纳,过来
948 01:19:49 —你还好吧?—嗯
949 01:19:55 再试试
950 01:20:01 好,B计划
951 01:20:11 我们走
952 01:20:14 好,我想我们安全了
953 01:20:16 什么东西?
954 01:20:21 走.走.走.快走,快
955 01:20:31 扶好她了?
956 01:20:35 —有人吗!—有人吗!
957 01:20:36 拜托!
958 01:20:39 到那边去
959 01:20:40 你以为迪米特里都不锁门的吗?
960 01:20:51 又要干嘛?
961 01:20:56 你们先走
962 01:21:05 —好,扶她坐地上.—我去打电话求救
963 01:21:07 好
964 01:21:09 —谁有硬币?—没有,没有
965 01:21:12 —你打911,不用钱.—好,好
966 01:21:27 不,不,不,不要这样 会没事的 我们会逃出去
967 01:21:45 康纳要怎么办?都是我的错 我应该好好陪着他
968 01:21:49 都是我的错
969 01:22:07 是你.小比克曼!难道你…
970 01:22:15 哦,天啊!跑.快跑,快跑!
971 01:22:55 救我!救我!救我!
972 01:23:00 快救我!
973 01:23:06 救我1救我!
974 01:23:33 康纳!苏珊!后门开了.快走!
975 01:23:53 没钥匙
976 01:23:54 你不知道怎么电打火?—我是动物学家
977 01:23:58 —康纳! —康纳?
978 01:24:03 钥匙
979 01:24:05 就这一次允许你偷东西
980 01:24:39 康纳,快走
981 01:24:57 07还是08号油? —07!
982 01:25:15 康纳!
983 01:25:19 爸!打火机!
984 01:25:41 内特!内特! —不.爸!
985 01:26:20 今天,我要告诉你们一件非同寻常的案例
986 01:26:24 来证明我们并非掌控一切
987 01:26:29 我们掌控不了我们的工作 掌控不了我们的孩子
988 01:26:35 我们更掌控不了这颗星球
989 01:26:40 大自然没有一成不变的规律
990 01:26:43 我们没法建立一个系统来记录,分析
991 01:26:48 并预测动物要去哪里
992 01:26:53 或者动物要干什么
993 01:26:56 说到这里,我要跟大家讲一个
994 01:26:59 关于稀有物种,缅因巨鳄的故事
995 01:27:06 书上说,它已经灭绝了
996 01:27:14 跟我走
997 01:27:16 对了 你们有抽空看一下小册子吗? 有人看了吗?

