机械师The.Mechanic.2011.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:33 巴兰基利亚,哥伦比亚
2 00:04:59 片名:《机械师》
3 00:05:08 新奥尔良,路易斯安那州
4 00:06:28 我这行需要一种稳定的思维状态
5 00:06:33 接受任务
6 00:06:36 消灭指定目标
7 00:06:39 有些看起来像场意外
8 00:06:44 另一些需要嫁祸他人
9 00:06:52 有时杀人,是为了很严肃地给人提个醒
10 00:06:59 杀人很容易
11 00:07:03 但最漂亮的,是神鬼不知,杀人于无形
12 00:07:10 哥伦比亚卡特尔毒品集团头目-乔·拉瑞,意外溺亡
13 00:07:36 酒仙子昨晚来看过我
14 00:07:39 给我留了一瓶苏格兰威士忌
15 00:07:42 甚至还给我买了点“好东西”
16 00:07:47 再见,亨利
17 00:08:16 我他妈怎么让你拉到这种鬼地方?
18 00:08:20 你真势利,哈里
19 00:08:22 这里每天来往1100人
20 00:08:25 没人会记得你我两个过客
21 00:08:28 谢谢
22 00:08:31 不过,有人会记得他们
23 00:08:35 没错
24 00:08:37 打乱了你的计划
25 00:08:39 没他们在身边,我哪儿也不去
26 00:08:41 给他们搞一双合适的鞋他俩看起来像卡通人物
27 00:08:46 任务顺利吗?
28 00:08:49 搞定了
29 00:08:52 你是最棒的
30 00:08:55 所以他们才把那些棘手的活交给你
31 00:08:58 因为棘手的活,你都能搞定
32 00:09:01 他们只关心提供服务,不留后患
33 00:09:05 完成任务
34 00:09:08 你就是个该死的杀人机器
35 00:09:11 你眼光独到
36 00:09:12 看人的方法与我不同,与任何人都不同
37 00:09:17 可你有个问题,亚瑟
38 00:09:20 你缺一个信得过的帮手
39 00:09:21 我有你,哈里
40 00:09:23 你比我想像得更糟
41 00:09:27 史蒂文最近怎么样?
42 00:09:29 我告诉过你我给他在私人保安公司找了份工作吗?
43 00:09:33 上个月公司把他解雇了他把一个家伙打个半死
44 00:09:40 真是个让人失望的东西
45 00:09:43 过去是这样,以后还会这样
46 00:09:47 打电话给他
47 00:09:49 我?打给他?
48 00:09:50 为什么?
49 00:09:52 他也许需要你开导开导
50 00:09:56 没错
51 00:09:58 我们走吧,去拿你的钱
52 00:10:47 来,一起跳
53 00:10:50 来嘛,求你啦?
54 00:11:31 你饿吗?
55 00:11:35 饿
56 00:11:52 我得走了
57 00:11:54 好
58 00:12:10 你会告诉我你的名字吗?
59 00:12:17 亚瑟
60 00:12:21 骗人
61 00:12:22 你不可能叫亚瑟
62 00:12:24 不可能,有点像大卫
63 00:12:28 或者布拉德
64 00:12:32 没错
65 00:12:33 再见,布拉德
66 00:13:19 环球工程公司
67 00:13:21 我想问问广告的事
68 00:13:23 一定是搞错了
69 00:13:24 稍等
70 00:13:28 广告已核实,信息无误
71 00:13:33 我想和上头见一面
72 00:13:35 我们会联络你
73 00:13:44 毕晓普先生,迪恩先生同意见面
74 00:13:47 一个小时内,私人飞机会来接你
75 00:13:49 将你送至他选择的地点
76 00:13:51 15分钟见面时间,然后飞机会送你回来
77 00:13:56 我们叫你10点回家,就得10点不是11点30
78 00:14:00 我不管,宝贝,你把你妈吓死了
79 00:14:02 两星期不许出门,等一下
80 00:14:06 那不是我的问题
81 00:14:11 好吧,这样
82 00:14:12 十天,两个周六去收容所做义工
83 00:14:16 八天,三个周六
84 00:14:18 - 戒指不错- 成交
85 00:14:21 在哪搞的?
86 00:14:22 搞不到,除非你是世界冠军
87 00:14:28 好,我们走
88 00:14:33 和一个16岁小孩刚讨完价
89 00:14:38 一起走走
90 00:14:44 六个月前,我们受托去完成…
91 00:14:46 一件有史以来最大的合同
92 00:14:49 目标太招眼,不是我们一向的作风
93 00:14:53 可这份合同利润太大,让人难以拒绝
94 00:14:55 - 是南非的那个目标?- 是目标去了南非
95 00:14:58 开普敦是我们的下手地点
96 00:15:01 用了六个月时间进行准备
97 00:15:03 我派了一个五人小组共同完成任务
98 00:15:07 五个人全被杀了
99 00:15:09 有人对此事了如指掌
100 00:15:12 你也许认识小组中的一些人
101 00:15:14 我认识这个人,塞巴斯蒂安
102 00:15:18 你知道公司的运作,毕晓普先生
103 00:15:21 只有两个合伙人知道所有任务的细节
104 00:15:26 两个人知道这件事的细节
105 00:15:28 我和哈里·麦肯纳
106 00:15:32 哈里把我们卖了
107 00:15:37 我们查了他的财务情况
108 00:15:39 看了看近期的海外存款情况
109 00:15:42 两周前,汇进了一笔2000万美金
110 00:15:47 他老了
111 00:15:48 变得软弱了
112 00:15:49 背了一身的债离婚还有他那个奢侈的麻烦儿子
113 00:15:54 这些事让他变软弱了
114 00:15:56 过去的13年,我对他绝对忠诚
115 00:16:00 他是我最尊敬的人
116 00:16:02 可哈里·麦肯纳也是颗毒瘤
117 00:16:05 需要马上清除
118 00:16:08 让我和他谈谈
119 00:16:10 我了解你和哈里的感情
120 00:16:13 可这件事上没有回头路
121 00:16:16 他已经下手了
122 00:16:19 只要他还活着,公司就有危险
123 00:16:24 我知道大家都想你来处理这事
124 00:16:27 考虑到你们之间的关系
125 00:16:28 你可以快速、秘密地了结此事
126 00:16:32 说实话,我不愿意哈里受到不必要的痛苦
127 00:16:37 我们不想请外人来做
128 00:16:39 可万不得已,我们只能这么做
129 00:16:43 稍等
130 00:16:48 洁西,谈判结束了,抱歉
131 00:16:51 我在开会,好吧,等一会
132 00:16:56 给你48小时,否则我们自己动手
133 00:17:02 喂,小东西?
134 00:17:04 记得那句吗,“见好就收”?
135 00:17:11 没错,罗斯福,老实说,是我的英雄
136 00:17:16 就冲他能对付这该死轮椅(美国总统罗斯福是残疾人)
137 00:17:19 杰斯伯,把裤子向上拉拉,好吗?
138 00:17:23 把裤子向上拉拉
139 00:17:24 这身西装不太适合你们
140 00:17:42 密报挫败暗杀行动所有5名嫌犯被击毙
141 00:18:24 - 喂?- 离开大楼,哈里
142 00:18:28 - 亚瑟?- 他们今晚要对你下手
143 00:18:31 谁?谁要对我下手?
144 00:18:32 迪恩
145 00:18:34 带上能用的家伙,快离开
146 00:18:37 老天
147 00:18:39 你有剪刀吗?
148 00:18:41 有
149 00:18:45 - 去电梯间- 正在路上
150 00:18:56 18楼好像断电了
151 00:18:58 应急电源起动前
152 00:19:00 你有15秒到达电梯,快
153 00:19:02 - 有个密码键盘- 输入楼号
154 00:19:05 我们切断了电源
155 00:19:06 货梯有独立电源,保持运转
156 00:19:10 我进去了
157 00:19:12 去地下层
158 00:19:14 电梯18秒后到达那里
159 00:19:17 这层是空的,没人用,从坡道下去
160 00:19:21 它与隔壁楼相连,通向地下停车场
161 00:19:27 该死
162 00:19:30 这幢楼还没装监视器,他们什么也看不见
163 00:19:41 好,你现在应该到停车场了
164 00:19:56 我的面包车在这
165 00:19:57 是我留在这的
166 00:20:00 操
167 00:20:10 你让我避开了自己的安保系统
168 00:20:15 没有人看见我离开
169 00:20:20 到底什么事?
170 00:20:22 开普敦,是吗?
171 00:20:24 - 是的- 好
172 00:20:31 接着你想怎么办?
173 00:20:33 伪装成劫车?
174 00:20:35 让警察在城里的犄角旮旯发现我的车…
175 00:20:40 车内物被洗劫一空?
176 00:20:43 差不多
177 00:20:46 稍微做点修改
178 00:20:52 你不介意吧?
179 00:20:57 Amat Victoria Curam(拉丁文)
180 00:21:00 以备取胜
181 00:21:11 我开枪反抗
182 00:21:14 他们抢了我的枪,这就是生活
183 00:21:18 至少让我死得不像个孬种
184 00:21:24 这把枪我收藏了33年
185 00:21:28 是第六舰队的比斯利司令送给我的
186 00:21:33 今天第一次用它开枪
187 00:21:39 为什么你不杀我?
188 00:21:43 他们还会派别人来
189 00:21:48 我宁愿死在你手上,亚瑟
190 00:21:53 你必须学会适应这种事
191 00:22:58 亚瑟·狗日的·毕晓普
192 00:23:00 节哀顺变
193 00:23:03 他去了,你的损失比我多,哥们
194 00:23:06 好久不见
195 00:23:32 能送我去我爸家吗?
196 00:23:43 你爸对我说了你很多事
197 00:23:47 他说想和你多相处相处,弥补一下感情
198 00:23:50 别说了,好吗?
199 00:23:52 他平时总提到你
200 00:23:55 他很后悔,史蒂文
201 00:23:57 他随时都可以给我打电话
202 00:24:15 我想给你看点东西
203 00:24:26 小时候,我很喜欢这个地方
204 00:24:36 很牛吧?
205 00:24:40 他们全都保卫过国家
206 00:24:45 我想我可以去当兵
207 00:24:48 让他骄傲一把
208 00:24:52 开玩笑的
209 00:24:55 不知道你有没有他的照片
210 00:24:57 不过,我猜你也许…
211 00:24:59 想留一张
212 00:25:11 看来你没打算在这里长住
213 00:25:14 住什么?
214 00:25:16 他没留遗嘱
215 00:25:18 帐户里一分钱也没有,银行要来收房子
216 00:25:21 到时候,那些律师,市政府、州政府会把剩下的东西一锅端
217 00:25:25 一件他妈的家当也不会留下
218 00:25:27 你想去哪?
219 00:25:29 走一步算一步
220 00:25:34 缺钱吗?
221 00:25:35 不用,谢了
222 00:25:39 我约了人来这里看车
223 00:25:42 我想那应该够让我上路了
224 00:25:47 那些枪是怎么回事?
225 00:25:52 我打算今晚出去…
226 00:25:54 亲手杀几个劫车贼
227 00:25:59 都是些劫车的混混
228 00:26:02 难说
229 00:26:03 也许我走运,能找到杀我爸的家伙
230 00:26:06 这样你就舒服了吗?
231 00:26:11 我他妈怎么知道
232 00:26:13 不过会知道的
233 00:26:26 好好睡一觉吧,史蒂文
234 00:26:32 嘿,毕晓普?
235 00:26:35 问一句什么样的人能狠心杀个坐在轮椅上的人
236 00:27:39 你
237 00:27:45 要帮忙吗?
238 00:27:50 不用,我想我已经有了
239 00:27:54 我来见朋友,可能走错路了
240 00:27:59 对,也许
241 00:28:01 也许是路把我搞糊涂了
242 00:28:07 车不错,哥们,车不错
243 00:28:09 谢谢
244 00:28:12 - 能给我吗?- 什么?
245 00:28:15 我要抢你的车,傻蛋
246 00:28:18 下车
247 00:28:20 - 真的?- 真的
248 00:28:24 真他妈日…好的
249 00:28:26 好的
250 00:28:28 傻…
251 00:28:35 劫车贼
252 00:28:40 你就用这个杀他的吗?
253 00:28:43 - 我操- 你就用这把枪吗?
254 00:28:46 不是?
255 00:29:20 这步不明智
256 00:29:24 你有好好想过吗? 史蒂文
257 00:29:30 看起来不像,可今晚你走运了,雷蒙德
258 00:29:38 有人问,就说是摔的
259 00:29:40 别逼我们来找你
260 00:29:42 滚蛋
261 00:29:46 怀着动机杀人是愚蠢的
262 00:29:49 你会让人当活靶的
263 00:29:52 我不管
264 00:29:54 我知道
265 00:29:58 快走
266 00:30:52 我一直在想那晚你说的话
267 00:30:56 我想学你的本事
268 00:31:00 上网
269 00:31:02 全在网上
270 00:31:05 可我不想看
271 00:31:07 想去做
272 00:31:09 做什么?
273 00:31:11 毕晓普,别糊弄我
274 00:31:13 我知道你…
275 00:31:16 还有他的事
276 00:31:17 他是你的导师,对你比我好
277 00:31:20 你欠他的
278 00:31:22 现在他走了,一样东西没他妈留下你欠我的
279 00:31:27 回家吧,史蒂夫
280 00:31:55 仍然待售
281 00:31:58 你心里想要它
282 00:32:00 人只有一辈子
283 00:32:04 想听点建议吗?
284 00:32:07 随心所欲
285 00:32:09 你的心有话要说
286 00:32:12 它正在说,你渴望着浪迹天涯
287 00:32:49 阿尔瓦拉多街8600号,明早7点
288 00:33:09 这是什么地方?
289 00:33:10 动物收容所
290 00:33:12 我知道,可为什么到这来?
291 00:33:14 有可能的话找一只像这样的不满一岁的小狗
292 00:33:17 我以为你是个喜欢猫的人
293 00:33:23 你知道机械师另外的含义吗?
294 00:33:26 一个按合同帮人解决问题的人
295 00:33:31 一个杀手
296 00:33:32 我接受任务
297 00:33:34 消灭指定目标
298 00:33:36 我能做
299 00:33:38 - 我见过那些事- 不,你没有
300 00:33:42 你对我的事知道个屁,毕晓普
301 00:33:45 史蒂文·杰克森·麦肯纳生于马里兰州巴尔的摩
302 00:33:49 12岁时,死了母亲她死于酒精和止痛药中毒
303 00:33:52 你上过三所不同的高中
304 00:33:54 格兰特、鹿苑和门罗高中
305 00:33:56 精通四项体育运动,在迈阿密得过奖学金
306 00:33:59 之后,因为藏毒并意图贩卖被取消了
307 00:34:02 又因为分别对两个女朋友进行严重伤害
308 00:34:05 和非法恐吓被判了轻刑
309 00:34:07 在一次斗殴中,打碎了膝盖骨
310 00:34:08 你一个人也没告诉就这么让膝盖骨自己愈合了
311 00:34:11 现在,一到下雨天,你走路就有点跛
312 00:34:13 有兴趣的话,我可以让你看看你的X光片
313 00:34:20 我这个朋友想收养这个小家伙
314 00:34:26 你好,小子
315 00:34:38 我这行需要一种稳定的思维状态
316 00:34:41 复仇是一种情绪,会让你送命
317 00:34:43 所以像那晚的蠢事别再做了
318 00:34:52 遛它,喂它,让它成为你最好的朋友
319 00:34:55 明天,11点,费舍广场
320 00:35:13 把狗带到河谷街的咖啡馆
321 00:35:16 点一杯咖啡,黑咖啡
322 00:35:18 找一张靠窗的桌子坐下做一做报纸上的数字游戏
323 00:35:22 - 与狗好好相处- 多久?
324 00:35:25 一小时
325 00:35:27 接下去的三周,每天一小时
326 00:35:52 这是你的,这是你的,这是你的
327 00:36:10 熟悉这个
328 00:36:13 保险公司知道人类的每一种死法
329 00:36:16 他们甚至让精算师出了书
330 00:36:18 里面列出了所有可能的死因
331 00:36:22 为什么不直接用枪干掉他们,管这些干嘛?
332 00:36:24 良好的判断来源于经验
333 00:36:26 而大多数经验却来源于错误判断
334 00:36:45 床在盒子下面
335 00:36:48 自便吧
336 00:37:17 这车鼓弄了多久?
337 00:37:21 两年
338 00:37:23 真不错
339 00:37:26 什么时候我们去兜一圈?
340 00:37:28 我们?
341 00:37:29 永远不可能
342 00:37:32 该进行下一阶段训练了
343 00:37:58 - 是谁?- 他是自己人
344 00:38:01 没人见过你
345 00:38:03 我以后再来
346 00:38:05 我可不想傻站在这
347 00:38:16 老实说,哥们,眼下我点烦
348 00:38:20 不清楚适不适合在这种时候做事
349 00:38:24 最近风声会很紧,你知道吗?
350 00:38:28 我带来了清单和钱
351 00:38:31 眼下时机不好
352 00:38:35 让我看看清单
353 00:38:42 什么时候来取?
354 00:38:43 越快越好
355 00:38:45 好吧
356 00:38:47 给我一天时间
357 00:38:50 把钱给我
358 00:39:32 - 窒息式手淫?- 没错
359 00:39:40 我觉得应该让你亲眼看看
360 00:40:06 以后别碰这个
361 00:40:27 跟我来
362 00:40:39 - 他是谁?- 一个任务
363 00:40:42 没什么大不了
364 00:40:44 让你心里舒服点,他是个非法军火商
365 00:40:48 什么人都卖,悍匪,黑帮分子,恐怖分子
366 00:40:53 不加选择
367 00:41:06 这有份文件
368 00:41:11 咖啡馆里的那个人?
369 00:41:14 归你了
370 00:41:17 从外表看,看不出他的身份
371 00:41:19 他是个另一个公司机械师
372 00:41:22 唯一有规律的习惯就是每天早上9至10点来喝咖啡
373 00:41:25 除了这里,一个地方绝不会去两次
374 00:41:29 他深居简出,高度谨慎
375 00:41:31 我们没机会悄悄溜进去
376 00:41:33 可他有两个弱点,吉娃娃狗
377 00:41:36 - 我能坐这吗?- 请坐
378 00:41:38 和小伙子,年轻小伙子
379 00:41:41 - 黑咖啡- 谢谢你
380 00:41:43 这六周他一定会观察你
381 00:41:44 发现你在世上无亲无故
382 00:41:47 在他眼里你是一个迷茫的英俊小伙子
383 00:41:50 - 想抱他吗?- 好
384 00:41:52 - 他喜欢那样- 过来,小宝贝
385 00:41:55 如果他看上了你,首先会问
386 00:41:59 - 你住在附近吗,史蒂夫?- 你的回答是…
387 00:42:02 不固定
388 00:42:03 这就是说你没钱,希望有人指点
389 00:42:06 - 他是我兄弟- 没错
390 00:42:08 接着会问你愿不愿意…
391 00:42:09 找个晚上去喝一杯?
392 00:42:11 - 你的问答应该是…- 好
393 00:42:15 太好了
394 00:42:16 - 真棒,是不是?- 这是氟硝西泮(强力麻醉催眠药)
395 00:42:20 强奸药
396 00:42:22 你是让我杀他,不是强奸他,对吧?
397 00:42:29 两到三滴,他就会眩晕
398 00:42:31 超过六滴,三分钟内心脏停跳,大脑死亡
399 00:42:36 在酒吧下手,做干净点
400 00:42:46 像这种高档酒吧会在酒里掺水
401 00:42:48 所以酒才下得这么快
402 00:42:53 他们绝对不会在葡萄酒里掺水
403 00:42:55 真不错
404 00:42:56 - 再来一杯?- 好
405 00:42:58 - 再来一杯詹姆森,是吗?- 詹姆森,双份,谢谢
406 00:43:00 好的
407 00:43:10 别和这家伙胡闹,在酒吧下手,做干净点
408 00:43:17 我想学你的本事,我想做
409 00:43:33 怎么了?
410 00:43:34 - 什么事那么好笑?- 没有,没事
411 00:43:36 - 我只是觉得喝多了- 不会的,再喝
412 00:43:40 不,我喝完这杯…
413 00:43:42 我喝完这杯,然后…
414 00:43:46 我真得睡觉了,今晚玩得很高兴
415 00:44:00 史蒂夫
416 00:44:05 - 你没事吧?- 没事
417 00:44:07 - 你好吗?- 我很好,哥们
418 00:44:10 我能送你一程吗?
419 00:44:13 车就停在这
420 00:44:15 走吧,上车
421 00:44:17 - 我想让你看点东西- 是吗?
422 00:44:19 他身高6’7,300磅重,下手凶狠
423 00:44:22 别和他硬碰
424 00:44:24 并且无论如何,别上他的车
425 00:44:45 觉得怎么样?
426 00:44:47 很漂亮
427 00:44:49 让我为你倒杯酒
428 00:44:56 你会画画?
429 00:44:57 是的,只是个爱好
430 00:44:59 水平很高的爱好
431 00:45:05 干杯
432 00:45:08 那里是客厅,壁炉
433 00:45:10 放松的地方
434 00:45:12 这里是我最引以为豪的地方
435 00:45:16 这家伙是谁?
436 00:45:18 那是尊14世纪的佛像
437 00:45:22 好不容易才走私进来
438 00:45:26 有朋友就是好,有好朋友尤其不同
439 00:45:33 你有好朋友吗?
440 00:45:38 我是说,非常要好的朋友
441 00:45:45 你抖得很厉害
442 00:45:47 坐
443 00:46:06 好的,好的
444 00:46:08 让我自己来
445 00:46:10 慢点,小伙子
446 00:48:54 我告诉过你要干净利落
447 00:49:47 回头见
448 00:50:10 是工作时还是玩的时候弄伤的?
449 00:50:16 我希望有人能像那样搞我
450 00:51:10 谢谢
451 00:51:12 我会叫他亚瑟
452 00:52:02 喂
453 00:52:04 你用外人帮你完成任务
454 00:52:08 那样不合规矩
455 00:52:09 我的规矩是哈里定的
456 00:52:12 你我不存在规矩
457 00:52:15 只谈钱
458 00:52:19 你可以这么想,我训练出来的人对你也有价值
459 00:52:21 哈里·麦肯纳的儿子?他知道你杀了他父亲吗?
460 00:52:29 这件任务要立即完成
461 00:52:31 客户愿意多付钱
462 00:52:34 我觉得不妥,太仓促
463 00:52:36 你的作风让我和其他人非常不舒服
464 00:52:41 这个任务你得听我的
465 00:52:44 那份资料很重要
466 00:52:51 我会仔细看的
467 00:53:23 我与上帝同在,上帝与我加持我回馈他的子民
468 00:53:28 安德鲁·方,45岁,自称救世主
469 00:53:32 方牧师...
470 00:53:34 叫我方
471 00:53:35 我不是牧师,不隶属于任务宗教组织
472 00:53:39 我凌驾于他们之上,我就是方
473 00:53:41 他通过自己的教会、牧师、电视节目
474 00:53:44 赚了几百万美金
475 00:53:46 说穿了,他在经营一个邪教
476 00:53:49 将12cc肾上腺素注入心脏他会在三分钟内死亡
477 00:53:53 肾上腺素靠不住心脏停搏后,四分之一的人能活下来
478 00:53:56 不过,急救人员一到
479 00:53:58 第一件事就是打一针肾上腺素
480 00:54:01 两种肾上腺素一混和,就产生毒性
481 00:54:04 这么说我们的肾上腺素如果要不了他的命
482 00:54:07 急救人员会结果他
483 00:54:09 芝加哥,伊里诺斯州
484 00:54:14 一天晚上他和一个年轻的信徒离开了圣经学习小组
485 00:54:18 两周后,他们才发现她的尸体
486 00:54:24 尸检显示她做过人流她曾对朋友说,孩子是他的
487 00:54:29 他花了2200万才封住别人的口
488 00:54:33 好吧,快点应付完这事
489 00:54:39 上帝保佑你,下一位
490 00:54:42 为什么不坐近点?
491 00:54:47 你是新人
492 00:54:48 - 来了多久?- 两周
493 00:54:50 - 多大啦?- 18
494 00:54:52 18
495 00:55:24 能不能找个不这么恶心的人监视
496 00:55:27 还在吃
497 00:55:30 汤、沙拉、三明治
498 00:55:32 双份巧克力蛋糕
499 00:55:35 毕晓普,我饿了
500 00:55:39 熟食店那家伙手上贴满了创口贴
501 00:55:45 在三明治里吃到创口贴,可不是我的
502 00:56:34 安全
503 00:56:56 - 你觉得怎么样,方?- 你觉得呢?
504 00:56:58 - 弗兰克在哪?- 我已经去叫了
505 00:57:00 他应该一会就到
506 00:57:03 说曹操,曹操到
507 00:57:20 今天给我来点特别的
508 00:57:22 我心情不错
509 00:57:28 还要做心灵辅导
510 00:57:30 那些心灵都会臣服于您
511 00:57:46 这家伙是个毒虫
512 00:57:48 他在给他打克他命(一种高效麻醉剂)
513 00:57:51 - 那又怎么样?- 克他命会抵消肾上腺素
514 00:57:54 这个用不上了
515 00:58:08 上帝抚吾之肩
516 00:58:13 你想怎么办?
517 00:58:17 不请自来
518 00:58:20 我的肩被帝王之剑轻触
519 00:58:24 并且,他咐嘱我出现于世
520 00:58:30 我们得暂停行动
521 00:58:32 - 等一下…- 如果他回来…
522 00:58:36 我们得赶紧时间
523 00:58:43 以王的名义
524 00:58:46 把观测器给我
525 00:58:48 塞进他的喉咙
526 00:58:49 塞进去
527 00:58:51 可以让他窒息
528 00:58:57 想让我付全款
529 00:58:59 在这种时候,买一套四个卧室的房子他们真是疯了
530 00:59:02 只有我可以联合他人
531 00:59:06 我如何才能改变世界?
532 00:59:09 我如何才能为我的人民做得更好?
533 00:59:14 我们走
534 00:59:17 有时我不禁会问
535 00:59:21 有时我不禁会问
536 00:59:23 我是否拥有此种勇气和力量
537 00:59:27 我注视着镜中的我,思考着…
538 00:59:35 - 然后...- 老天
539 00:59:39 - 拉尔夫,快进来- 怎么了?
540 00:59:42 这是怎么回事?
541 00:59:46 - 他死了?- 是的,死了
542 00:59:48 狗日的,就知道迟早会出事
543 00:59:50 收拾一下
544 00:59:52 马上弄走
545 01:00:06 把他抬起来
546 01:00:12 该死
547 01:00:29 去看看
548 01:00:50 把它从墙上拿下来
549 01:00:56 他们在墙里面
550 01:01:04 追
551 01:01:06 守住出口,马上派两个人去屋顶
552 01:01:30 他在那儿
553 01:02:08 去那边
554 01:03:13 保持镇静,从大门离开
555 01:03:18 他们找的是两个人,你从中途机场转机
556 01:03:21 我从奥黑尔机场走,我们家里见
557 01:03:34 饱受争议、离经叛道的宗教人物安德鲁·方
558 01:03:37 已宣告死亡
559 01:03:40 警方正对其死后发生的枪战展开调查
560 01:03:43 凶手尚未发现
561 01:04:09 五个人全部被杀
562 01:04:11 五个人全部被杀
563 01:04:13 你也许认识小组里的一些人
564 01:04:31 D站在哪?
565 01:04:32 下一班,一直走
566 01:04:34 - 15分钟后出发- 谢谢
567 01:05:00 - 什么时候出发?- 15分钟后
568 01:05:08 这么说,我们的时间不多
569 01:05:15 你想干什么?
570 01:05:18 我想知道你怎么还活着
571 01:05:22 上一次,我看见你头上挨了一颗子弹
572 01:05:26 在开普敦究竟发生了什么?
573 01:05:29 - 你们小组其他人呢?- 都死了
574 01:05:34 是谁收买你的?哈里还是迪恩?
575 01:05:37 迪恩付了我一大笔钱,让我杀了其他人
576 01:05:40 让我装死,别再露面
577 01:05:43 你知道他还对我说了什么?
578 01:05:45 哈里对任务泄密产生了怀疑
579 01:05:48 他打算揭发真相,必须得除掉
580 01:05:54 他们知道谁合适做这个任务
581 01:05:57 一个能接近他的人
582 01:06:01 不会真是你下的手吧?
583 01:06:04 这么容易就被他们骗了
584 01:06:07 你一定很恼火
585 01:06:09 我说的对吗?
586 01:08:49 - 说?- 你的人不太好
587 01:08:52 他们是我最好的两个组,我猜我得再派几个
588 01:08:57 不劳大驾
589 01:08:58 我来找你
590 01:09:07 你什么时候到家?
591 01:09:09 我好饿
592 01:09:10 你在哪?
593 01:09:12 我在客厅
594 01:09:15 - 在沙发上坐下- 好的
595 01:09:18 我猜你身边有人
596 01:09:21 左边的沙发垫下有一把枪
597 01:09:24 子弹已经上膛,保险开着
598 01:09:27 可我不是左撇子
599 01:09:28 那你就等死吧
600 01:09:32 好吧,我们一会见
601 01:09:44 我五分钟内到
602 01:09:57 - 那些家伙是谁派来的?- 雇我的人
603 01:10:02 把架子上的武器全装上船
604 01:10:59 准备好了吗?
605 01:11:05 上船
606 01:11:26 你会想起那些被你杀掉的人吗?
607 01:11:32 不会
608 01:11:34 你杀过认识的人吗?
609 01:11:43 杀过
610 01:11:47 感觉有不同吗?
611 01:11:53 当时没有
612 01:11:57 之后会有
613 01:12:00 你会事先发个警告或给他们点时间准备吗?
614 01:12:07 给他们留点时间…
615 01:12:12 坦然赴死?
616 01:12:18 死是没有坦然的
617 01:12:24 下手的时候,最好别让他们知道
618 01:12:34 对
619 01:12:37 不过已经无所谓了
620 01:12:39 他们已经死了,你还活着,对吗?
621 01:13:06 你好,芬奇
622 01:13:14 上帝,你们是谁?
623 01:13:18 - 你们在这干什么?- 上帝啊,上帝啊
624 01:13:27 你给我好好听着
625 01:13:30 我不在乎对谁下手
626 01:13:33 明白吗?
627 01:13:37 不要,求你,不要
628 01:13:40 不要,不要,不要
629 01:13:45 老老实实回答我的问题
630 01:13:49 迪恩在哪?
631 01:14:04 别逼我下重手
632 01:14:09 手指?
633 01:14:12 手腕?
634 01:14:16 手肘
635 01:14:17 上帝啊,约翰,快告诉他
636 01:14:29 好吧,好吧
637 01:14:30 科尔比广场300号
638 01:14:33 科尔比广场300号,我发誓他在那
639 01:14:45 看来一顿好晚饭没喽
640 01:14:50 老天,你个混蛋
641 01:15:04 喂
642 01:15:06 哈里的命值多少钱?
643 01:15:10 5000万
644 01:15:14 我准备这样
645 01:15:16 24小时内,汇1000万到你指定的帐号
646 01:15:21 这交易不错,你应该接受
647 01:15:23 不感兴趣
648 01:15:26 杀手良心发现了
649 01:15:29 我得说,这是对职业道德的破坏毕晓普先生
650 01:15:33 哈里的死只是生意,就这么简单
651 01:15:36 现在变得不简单了
652 01:15:39 你说得对
653 01:15:41 因为我会发一个高额追杀令
654 01:15:45 当你照镜子的时候
655 01:15:47 连镜子中的你都想对你的脸来一枪
656 01:15:49 - 你活不到那个时候- 你真是个傻子
657 01:15:54 你以为,在我找到你以前,你能先找到我?
658 01:15:57 我已经找到你了?
659 01:16:04 E会议室在哪?
660 01:16:05 在楼上,先生
661 01:16:06 他在楼里,快把我弄出去
662 01:17:06 - 他们找到毕晓普了吗?- 还没有
663 01:17:10 从公车上给我下去
664 01:17:13 快点,下车,快
665 01:17:44 上!
666 01:18:23 退后,快,快走
667 01:19:14 去你妈的
668 01:19:46 现在有什么打算?
669 01:19:49 消失
670 01:19:51 新名字,新工作
671 01:19:54 一起走?
672 01:19:58 随便你
673 01:20:00 以后怎么过?去削木头?
674 01:20:02 睡上下铺?住印第安帐篷?
675 01:20:11 想喝水吗?
676 01:20:25 一直以来,我心里…
677 01:20:30 充满了愤怒
678 01:20:32 现在总算找到了一个让我发泄的地方
679 01:20:36 如果现在让我停手,还真点舍不得
680 01:20:45 我可以自己单干
681 01:20:49 外面有大把的客户
682 01:20:53 我认为有件事你说错了
683 01:20:57 复仇也是一项任务
684 01:21:20 - 要点什么?- 不用
685 01:21:42 最后一次机会
686 01:21:45 不用
687 01:21:48 史蒂文
688 01:21:53 对于过去发生的事,我很抱歉
689 01:21:57 你知道我的性格,哥们
690 01:21:59 什么事都不在乎
691 01:25:05 史蒂夫:如果你正在看这封信你就死定了!-毕晓普
692 01:25:46 共有四台监视器
693 01:25:48 看二号机
694 01:25:53 - 有个人- 没错
695 01:26:26 感谢收看TLF字幕TLF中文字幕站 http://tlfsubs.eastgame.org/

