我们所知道的生活(Life.As.We.Know.It)(CN)Subtitles

Movie:The 355 (2022)4K
Era:2022
Length:122 minute
Country: USA
Language:English

SRT Subtitles download
Color: Size:
Subtitle Preview:
1 00:00:55
2 00:00:59
3 00:01:00 - Hollyabc- Eric
4 00:01:01 - Messererabc- Messerer?
5 00:01:03 - 对 大家都叫我Messererabc- 好吧 最终见到你真高兴 Messerer
6 00:01:08 - 我迟到了吗?abc- 一个小时而已
7 00:01:10 我刚准备好abcAlison说这是你的行事风格 所以...
8 00:01:14 - Peter说你也许会说点什么abc- 哈 是吗
9 00:01:19 - 好了 我们走吧?abc- 对 走吧
10 00:01:22 是啊 去吃饭吧abc我都饿了一个小时了
11 00:01:26 听说你刚刚搬到亚特兰大
12 00:01:28 - 对abc- 噢
13 00:01:30 - 你认识Pete多久了?abc- 高中开始
14 00:01:34 噢 谢谢
15 00:01:36 我大学时认识的Alison 在联谊会上
16 00:01:39 - 你的车在哪?abc- 就在这儿
17 00:01:43
18 00:01:46 来吧
19 00:01:47 抱紧 我不会误会的
20 00:01:51 - 我这身打扮不适合飙车abc- 什么?
21 00:01:54 我的裙子没法飙车
22 00:01:58 抱歉 我...
23 00:01:59 恐怕我连腿都抬不过去
24 00:02:03 开我的车去吧
25 00:02:05 我的车就在这 新的 我喜欢开
26 00:02:08 - 真是可爱的座驾abc- 谢谢
27 00:02:11 进来吧
28 00:02:20 好吧
29 00:02:23 我们去哪儿?
30 00:02:26 你订了哪里?
31 00:02:29 你说你会订的 没订吗?
32 00:02:32 - 我说了嘛?abc- 好吧 没关系
33 00:02:34 对 没关系 我们随便去哪儿都行
34 00:02:36 你挑
35 00:02:38 随便搞张桌子 咱们进去就成
36 00:02:41 好吧 你去过五号咖啡馆吗?
37 00:02:45 - 听来不错abc- 我有个烹饪学校的朋友...
38 00:02:47 挪开你这肥屁股...
39 00:02:50 - 只是我的手机abc- 我发现了
40 00:02:51 - 你可以接abc- 不必 会转语音信箱的
41 00:02:55 - 好abc- 嗯
42 00:02:56 呃 我刚说有个烹饪学校的朋友是...
43 00:03:02 你还是接吧 没关系的
44 00:03:04 - 我能等abc- 好吧 是有点吵
45 00:03:09 嘿 你啊
46 00:03:13 你知道的 我一直很忙的
47 00:03:17 行 十一点?
48 00:03:20 好 不如就十点半吧?
49 00:03:24 没问题 晚点见
50 00:03:26
51 00:03:29 抱歉 是...一个朋友生病了
52 00:03:34 我们不必这样
53 00:03:37 真的?
54 00:03:40 - 好abc- 噢天 你来真的?
55 00:03:43 对 我们该坦诚点
56 00:03:44 一眼就知你就不喜欢我
57 00:03:47 可这是我们共同的好友撮合的abc所以我们至少应该...
58 00:03:51 应该如何? 虚伪地聊几个小时?
59 00:03:54 最好的方案就是 咱俩酒后合体
60 00:03:57 你怎么是这种混蛋?
61 00:03:59 礼拜六晚上 我只想找点乐子
62 00:04:02 我去见我生病的朋友 你可以...
63 00:04:07 ...随便做点你礼拜六喜欢干的事
64 00:04:09 你可以去看本书
65 00:04:13 - 你写博客吗?abc- 博客? 够了 听着
66 00:04:16 如果你不想要个糟糕的夜晚
67 00:04:20 就不要迟到一小时abc还在我面前接恶心电话
68 00:04:23 - 她病了abc- 噢 够了
69 00:04:24 你要用你的魔法小弟弟治愈她吗?
70 00:04:28 好吧
71 00:04:30 - 好吧 如果你想约会咱就约abc- 噢 天哪 绝不
72 00:04:34 我才不和你出去 你疯了吗?
73 00:04:37 下车 我的宝贝智能车
74 00:04:42 - 不知道他俩怎么想的abc- 我也不知
75 00:04:47 Alison 天呐 你补偿我的唯一方法
76 00:04:50 就是向我保证abc我再也不用见到这家伙
77 00:04:57 我生命中最重要的女人...
78 00:05:01 ...Alison是我最好的姐妹
79 00:05:05 我爱你 真为你和Peter感到高兴
80 00:05:12 看Messer 在后面
81 00:05:18 好家伙
82 00:05:26
83 00:05:29 总之 我只想表达多么为你激动
84 00:05:32 我爱你 Alison
85 00:05:33 该我了 Messer你已经讲过了
86 00:05:38 - 你是伴娘吗?abc- 是
87 00:05:40 你们能换一下吗?abc希望你站在新娘身边
88 00:05:48 和你们站一块儿
89 00:05:50 不要摸我 就知道你会这么干
90 00:05:52 - 不要碰我 不要火上添油abc- 哈哈哈!
91 00:05:55 住手 混蛋 住手
92 00:05:59 抱歉 我不能站他旁边
93 00:06:03 大家好 我们在圣诞晚会上abc这是Holly和Ben
94 00:06:07 谢谢
95 00:06:09 第一次约会如何?
96 00:06:11 告诉我 到底发生了什么
97 00:06:14 唷 Messer Messer
98 00:06:17 - 她要干活abc- 老兄
99 00:06:18 - 帮我拿摄影机abc- 给我
100 00:06:22 哇哦 来看
101 00:06:23 来嘛 瞧Alison的大肚子
102 00:06:25 不好意思 看看好吗 宝贝?
103 00:06:29 哇哦 瞧瞧
104 00:06:31 - 这是我女儿abc- 快了
105 00:06:35 别捏肚子
106 00:06:37 嗨 Holly 看这里?
107 00:06:41 来一个圣诞亲亲
108 00:06:45 好 嘢 节日快乐
109 00:06:47 你这混蛋
110 00:06:49 嗨 宝贝
111 00:06:51 噢 天呐
112 00:06:54 - 宝宝abc- 嗨
113 00:06:55 待会 Messer 我刚抱上
114 00:06:57 - 她要和Holly阿姨待会儿abc- 老兄
115 00:06:59 - 当心 Messer 温柔点abc- 我接住了 接住了
116 00:07:05 - 亲爱的abc- 开玩笑的
117 00:07:06 - 这不好笑abc- 她没事
118 00:07:07 - 她就像个小足球abc- 别闹了行吗? Messer
119 00:07:11 - 好abc- 别闹了 够了
120 00:07:19 猫咪生小猫
121 00:07:22 狗狗生小狗
122 00:07:27 小马生马驹
123 00:07:30 小羊生羊羔
124 00:07:35 小牛生牛犊abc你肯定不知道
125 00:07:38 大象也生小象犊
126 00:07:42 狮子猎豹生幼崽
127 00:07:45 这就是他们该做的事
128 00:07:56 你这么干她会吐的 她现在容易呕吐
129 00:07:59 不 她喜欢这样
130 00:08:02 你喜欢这样 对吧 Soph?
131 00:08:03 你是唯一让我刮胡子的姑娘 知道吗?
132 00:08:06 Liz怎么没来? 我以为你们是认真的
133 00:08:09 不 我们几周前吹了 处不来
134 00:08:13 - 怎么了?abc- 不知道
135 00:08:14 只是不觉得能和她共度余生
136 00:08:17 - 噢 我的错 我还以为你喜欢她abc- 是你喜欢吧 我只是觉得她很正
137 00:08:22 亲爱的 记得给吹城堡的工人小费
138 00:08:27 他们迟到一小时 活是我干的
139 00:08:29 - 好 咱们还是给点小费abc- 蚱蜢
140 00:08:32 我开始带Sophie去母子训练营
141 00:08:36 那里有个医生 超美型
142 00:08:40 我决定不迷安德森库珀了
143 00:08:44 - 还有 我发现他没带戒指...abc- 过去点
144 00:08:47 ...所以我开始和护士搭话
145 00:08:50 - 不abc- 假装喜欢她的指甲
146 00:08:51 - 不 说好不相亲了abc- 你怎知自己不喜欢他?
147 00:08:55 你可有过最糟的牵线记录
148 00:08:57 - 比如?abc- 小偷啦 牙箍男啊
149 00:09:00 难以置信 你还在怪我
150 00:09:04 还有07年的Messer 一塌糊涂
151 00:09:07 那都怪Peter 我当时几乎不认识他
152 00:09:09 明知他外号叫Messerabc亏你还是我最好的朋友
153 00:09:12 你不能和别的八婆一样光看戒指
154 00:09:15 我没有
155 00:09:17 你就该生可爱宝宝
156 00:09:19 ...我来做这个宠他们
157 00:09:22 说真的 比我的结婚蛋糕做得好
158 00:09:25 - 那也是我做的abc- 那个有点干
159 00:09:28 小孩在里面的时候 别让胖子进去
160 00:09:33 你们抽大麻了?
161 00:09:34 - 那是违法的abc- 你都嗨了
162 00:09:37 东西呢 拿来我看abc拿出来 要我报警吗?
163 00:09:41 别 我爸是牧师
164 00:09:45 好 我没收了 下次再犯决不饶你
165 00:09:49 - 出去abc- 那个
166 00:09:50 - 出去abc- 滚!
167 00:09:52 - 那是我买的abc- 不能忍
168 00:09:55 送货小子神志不清 一看就是嗨了
169 00:09:58 - 不用买了abc- 你不是变正义了吗?
170 00:10:01 每年一次 在适当情况下...
171 00:10:03 ...我和Alison重温一下少年时光
172 00:10:05 - 每年一次?abc- 对
173 00:10:07 - 是的 每年一次abc- 好吧 可能是一年两次
174 00:10:09 想玩吗? 来吧
175 00:10:12 - Messer 别蹦太厉害abc- 她没事 瞧 她喜欢
176 00:10:16 - Messer 我说过了abc- 没事的 呃啊!
177 00:10:19 噢天呐 她
178 00:10:22 噢 天
179 00:10:25 别担心 Sophieabc不止你一个姑娘吐在Messer叔脸上
180 00:10:29 Sophie瞧 怨妇就长这样
181 00:10:32 Messer 去Peter衣柜里找件衣服穿abc待会大家都来了
182 00:10:36 - 什么 几点了?abc- 十一点了
183 00:10:37 虽然对Messer来说才十点abc你居然起床了
184 00:10:41 - 让你盯 盯一辈子abc- 至少我不永远戴着顶帽子
185 00:10:45 摘了吧 你发际线后退 大家都知道
186 00:10:49 那是美人尖 我发际线才没后退
187 00:10:51 嘿宝宝过生日 休战 来一杯
188 00:10:54 第一个生日 脱帽照相
189 00:10:57 - 露馅啦abc- 在其他人来之前...
190 00:10:59 ...我们想先敬Sophie最爱的人
191 00:11:02 我们最好的朋友
192 00:11:03 谢谢你们 这一年多亏了你俩
193 00:11:06 - 爱你们abc- 你哭了吗?
194 00:11:09 当妈的随便哭
195 00:11:12 - 哦 保姆来了abc- 你们俩都在 干嘛要保姆?
196 00:11:15 因为她是个天才
197 00:11:16 Sophie炸毛的时候 只有她能安抚
198 00:11:18 - 我们叫她婴儿语者abc- 噢 婴儿语者?
199 00:11:22 - 嘿 她条子正吗?abc- 超正
200 00:11:25 - 你们在干嘛?abc- 大家好 这是Amy
201 00:11:30 - 你好 Amyabc- 看谁来了
202 00:11:33 Sophie
203 00:11:35 去给你换衣服 好吗?
204 00:11:38 谢谢
205 00:11:40 认真的吗? 那就是婴儿语者?
206 00:11:43 她要是够年纪和Peter乱搞abc我就没戏了
207 00:11:46 你在我这儿永远有戏 宝贝
208 00:11:50 你不能站远点吗 一股呕吐物的味道
209 00:11:53 真的吗?
210 00:11:55 - 真的 离我远点abc- 抱歉
211 00:11:57 你们都见过面
212 00:11:59 - 你们认识 Sophie记得吗?abc- 真难以置信 你们都有四个了
213 00:12:03 - 她哭了吗?abc- 哭得一塌糊涂
214 00:12:07 他们得把那个女的像龙虾一样搞开
215 00:12:09 打扰一下 小姐 你是宴会承包负责人吗?
216 00:12:12 对 Alison的朋友
217 00:12:14 好吧 来这里坐坐
218 00:12:17 好吗? 现在就过来 来坐下
219 00:12:20 麻烦大了...
220 00:12:22 - ...因为你的食物好吃得要死abc- 噢 哈哈
221 00:12:25 谢谢
222 00:12:26 - 我大学时可是运动健将abc- 是吗?
223 00:12:28 对 短跑运动员
224 00:12:30 - 是么?abc- 当然 40米跑4秒2
225 00:12:33 - 哇哦 很快呀abc- 对 相当快
226 00:12:35 不然怎么把宾州小姐搞到手?
227 00:12:37 - 哦 谁在说我abc- 这就是她
228 00:12:40 好了 现在不行abc这是谁? 嗨 我叫Beth
229 00:12:44 - 我叫Messerabc- 你好
230 00:12:46 - 你好abc- 我们肯定没见过面
231 00:12:48 否则我一定记得这张脸
232 00:12:50 只要有个好伴侣 什么都能克服abc喂 Scott!
233 00:12:53 - 等等abc- Scott!
234 00:12:55 - 拿着abc- 过来 Scott.
235 00:12:56 - 我正在喂孩子abc- 好的
236 00:12:58 Conner可能有点麻烦 懂我吗?
237 00:13:02 - 好的abc- 这是我老公 Scott
238 00:13:05 - 嗨 你好abc- 他在和你打招呼 Holly
239 00:13:07 尿布在车上
240 00:13:10 我们以前还做爱
241 00:13:11 想做就做 随时随地
242 00:13:14 随时随地
243 00:13:15 后来有了孩子 要喂饭 要哄睡觉...
244 00:13:18 ...得哄他们睡好否则你别想睡
245 00:13:22 - 嗨 我是Ted的基友Garyabc- 暴露了
246 00:13:26 不 我还单身 只有....
247 00:13:28 - 我一个人abc- 哦 没关系
248 00:13:32 你会做很棒的奶酪肉卷
249 00:13:36 - 大家都这么觉得abc- 谢谢
250 00:13:39 这很重要 有一手绝活是好事
251 00:13:44 - 你自己卷的吗?abc- 对
252 00:13:47 看呐 她自己卷的 我从不沾肉
253 00:13:51 除了用嘴
254 00:13:53 祝你生日快乐 亲爱的Sophie
255 00:13:59 祝你生日快乐
256 00:14:13 我想给宝宝和教父教母合个影
257 00:14:16
258 00:14:17 - 太棒了abc- 她好兴奋
259 00:14:19 来照相
260 00:14:20 数到三一起说 "Messer有个美人尖"
261 00:14:23 一 二...
262 00:14:24 - 茄子abc- Sophie
263 00:14:33 派对好玩吗? 想吃蛋糕?
264 00:14:52 来 快
265 00:15:13 - 嗨abc- 嘿
266 00:15:15 想来点上午茶吗?
267 00:15:17 不行 一小时后有比赛 得洗个澡
268 00:15:24 - 你确定?abc- 对 自己弄点咖啡
269 00:15:28 杯子在橱柜里
270 00:15:47 - 喔 看上去好好吃abc- 还没弄好
271 00:15:50 - 只咬一小口abc- 曲奇心太腻了
272 00:15:52 - 我不该用锡兰的abc- 噢 天呐
273 00:15:55 - 用错了肉桂abc- 你真是个天才
274 00:15:57 虽然有点强迫症 不过你是个天才abc好不好吃我很清楚
275 00:16:01 - 太好吃了abc- 真糟糕
276 00:16:03 嘿 火鸡又来了
277 00:16:06 干嘛? 每次他来你都这样
278 00:16:10 - 你亢奋了abc- 我责任心强
279 00:16:13 我来吧 谢谢
280 00:16:15 Johnson老头来时你可不这样
281 00:16:17 - 别自作聪明 弄你的曲奇去abc- 好
282 00:16:21 - 嘿abc- 让我猜猜
283 00:16:23 - 火鸡三明治?abc- 我这人很无趣吧?
284 00:16:26 我喜欢称之为可靠 这是第35个了
285 00:16:30 - 你数着?abc- 大概 35个左右
286 00:16:34 如果你愿意尝尝 还有很多品种
287 00:16:38 - 给我个惊喜吧abc- 没问题
288 00:16:40 - 你喜欢可颂吗?abc- 嗯 喜欢
289 00:16:42 好 就来点这个
290 00:16:49 你怎么不穿挂着名字的制服?
291 00:16:53 我好知道你叫什么
292 00:16:54 - 我叫Hollyabc- 你好 我叫Sam
293 00:16:57 - 认识你很高兴abc- 我们在35个三明治前就认识了
294 00:17:00 现在是36个了
295 00:17:05 - 谢谢 不用找了abc- 噢 谢谢
296 00:17:09 不想吧卡片扔碗里吗?
297 00:17:11 抽中的有免费午餐
298 00:17:14 我请客晚餐怎么样?
299 00:17:22 冷静点 等他出门
300 00:17:26 - 好了abc- 噢 不
301 00:17:28 哪张才是?这是Benjamin 这张是Sam
302 00:17:31 - 我来挑一张abc- 这个市有多少Sam啊?
303 00:17:35 亚特兰大老鹰队试图从旁边进攻
304 00:17:39 加油 同志们 打起精神来
305 00:17:41 战况多激烈啊 快
306 00:17:43 - 得分了abc- 转到7号
307 00:17:45 Simon 给我投篮命中率abc找准8号 放大
308 00:17:49 放大 放大 放大 没错 就那儿 转8号
309 00:17:51 2号准备 转2号abc6号准备 6号呢?
310 00:17:55 老鹰要投篮了 镜头在篮板后就行了
311 00:17:58 界外传球 被毕比截下 传给了史密斯
312 00:18:01 干得好 MesserabcSimon 我要的投篮命中率呢
313 00:18:04 快点 长得难看脑子总该好使点了吧 快
314 00:18:07 - 我恨死他了abc- 准备4号
315 00:18:10 我真想杀个人然后嫁祸给他
316 00:18:13 - 指纹采集 犯罪现场什么的abc- 在说什么呢 Simon?
317 00:18:16 投篮命中率就快好了 老板
318 00:18:20 嗨 Sam abc我是 Fraiche店的Holly Berenson
319 00:18:24 今天留名片的是你吧
320 00:18:28 希望是啦 名片堆里有4个叫Sam的
321 00:18:32 如果你是那个Samabc如果你想约我 没问题哦
322 00:18:35 - 如果不是...abc- 喂?
323 00:18:37 - 喂?abc- 你打我老公电话干嘛?
324 00:18:39 - 你是老婆 对对对abc- 我们婚姻很幸福
325 00:18:42 我知道你们的婚姻很幸福
326 00:18:44 我刚才不是那个意思 抱歉了
327 00:18:47 您保重 对不起了
328 00:18:49 - 嗨 是Sam吗?abc- 对 我是Samantha
329 00:18:51 噢 Samantha 你叫Samantha啊abc不好意思 我打错了
330 00:18:55 没打错吧 你单身的?
331 00:18:58 我是单身 没错
332 00:19:00 嗨 Sam NelsonabcSam Nelson博士
333 00:19:04 我是Fraiche店的Holly Berenson
334 00:19:07 希望你是今天和我聊天的那个Sam
335 00:19:11 如果不是就完蛋了 因为
336 00:19:14 你是最后一个叫Sam的人了
337 00:19:17 不好意思
338 00:19:19 有电话进来
339 00:19:21 喂?
340 00:19:24 对 是我
341 00:19:41 打扰了 我找Young警官
342 00:19:44 在她保险联系卡上
343 00:19:47 找到了你的名字和电话
344 00:19:51 我们需要一份他们近亲的电话联系单
345 00:19:54 你有吗?
346 00:19:56 有的 Peter的父亲 嗯....
347 00:19:59 你说车翻了? 撞到...
348 00:20:03 - 你不要坐下说吗?abc- 他们还有个小女儿
349 00:20:07 叫Sophieabc她也在车上吗?和他们在一辆车上?
350 00:20:10 没有 出事的时候她在家 保姆看着
351 00:20:15 警察把她交给CPS了
352 00:20:18 - 她没事abc- CPS?
353 00:20:20 儿童保护机构
354 00:20:22 他们专门处理这类案子
355 00:20:25 这类案子?
356 00:20:29 孤儿
357 00:20:58 Messer
358 00:21:59 不 不 不 我不明白 为什么今晚不能见
359 00:22:02 不 女士 我不管你什么规章制度 这是...
360 00:22:06 对 就打这个电话 没错
361 00:22:11 明早8点前是见不到了
362 00:22:14 好了 好了 我保证她没事
363 00:22:17 我们今晚就睡这儿吧?
364 00:22:19 如果他们打电话来也接得到 对吧?
365 00:22:21 - 行abc- 你去睡客房吧?
366 00:22:24 - 好 你可以去睡他们的房间abc- 不了 谢谢 我睡这儿就行
367 00:22:29 - 早上见abc- 好
368 00:22:32 - 谢谢 Messerabc- 嗯
369 00:23:30 有电话吗?
370 00:23:32 他们的律师打来过
371 00:23:35 正赶过来 有事跟我们说
372 00:23:40 你肯定很不好受
373 00:23:43 同事们会怀念Peter的
374 00:23:47 你们肯定有很多疑问吧
375 00:23:50 Sophie 我们现在就这个疑问
376 00:23:53 - 对abc- 她怎么办?
377 00:23:54 我已经办好她的移交手续了
378 00:23:57 寄养家庭会送她回CPS
379 00:24:00 他们觉得她在自己家应该更好些
380 00:24:03 所以得先去接她回来
381 00:24:06 好 那谁去接?
382 00:24:11 不好意思 Alison和Peter没和你们abc说过监护权的事吗?
383 00:24:16 - 没abc- 没
384 00:24:19 在准备遗嘱的时候 我们有谈过
385 00:24:23 如果他们出了意外由谁来照顾Sophie
386 00:24:26 他们说是你们
387 00:24:29 你们两个
388 00:24:32 - 不好意思abc- 不好意思
389 00:24:33 - 我们两个?abc- 我知道这不是你们原有的规划
390 00:24:37 别误会 我们还没结婚
391 00:24:39 他们是给我们安排了相亲来着abc但失败了 我们连饭都没吃成
392 00:24:43 那甚至连个约会都不算 他糟透了
393 00:24:46 我知道这有点强人所难
394 00:24:48 我也试着劝过他们
395 00:24:50 但你们有选择权 可以拒绝的
396 00:24:53 因为这事非同小可 一个小孩呢
397 00:24:58 责任重大
398 00:25:03 噢 我的天
399 00:25:10 我的天 我的天
400 00:25:26 - 抱歉abc- 怎么样?
401 00:25:28 你说还有别的监护人?
402 00:25:32 对 Peter的父亲
403 00:25:34 - 太好了 他很棒 应该是abc- 还有
404 00:25:37 - 还有他堂兄弟abc- 抱歉 打断下
405 00:25:40 - 堂兄弟总是...abc- 说
406 00:25:41 如果...我们其中之一...履行监护
407 00:25:45 单独履行 会怎么样?
408 00:25:48 或者俩人一起 就假设一下
409 00:25:51 他们委任了你们 我会安排个听证会
410 00:25:53 授予你们暂时性监护权 就这些
411 00:25:56 财产方面...
412 00:25:57 州政府会处理好按揭 但也就仅此而已了
413 00:26:00 他们存款不多 这个房子是在abcAllison的妈去世之后为了投资买的
414 00:26:04 不过 说这些都太早 是吧?
415 00:26:07 还是先想想Sophie吧
416 00:26:08 - 对abc- 对
417 00:26:10 我建议你们先搬进来abc先照顾Sophie一段时间看看
418 00:26:17 - 你要我们住一块?abc- 照顾Sophie 暂时的
419 00:26:19 然后再决定要不要继续 这是最佳方案
420 00:26:35 好了 签个字吧 Berenson小姐
421 00:26:45 签这里 Messer先生
422 00:26:49 - 谢谢abc- 她来了
423 00:26:53
424 00:26:56 嗨 小甜心
425 00:26:57 宝贝 见到你太好了
426 00:27:03 我知道 我知道
427 00:27:08 我知道 嘿 你瞧 瞧瞧
428 00:27:12 要Messer叔叔抱吗? 给 抱抱
429 00:27:17 好了 带她回家吧
430 00:27:38 - 他们肯定没考虑周全abc- 我们得轮流睡觉照顾她
431 00:27:43 - 这很重要abc- 什么?
432 00:27:45 我猜是的
433 00:27:46 - 你刚说什么?abc- 我说他们没考虑仔细
434 00:27:50 Peter有跟你说过这事吗?Alison呢?
435 00:27:52 - 他们可没跟我提过abc- 没
436 00:27:54 这事忘了提也太不应该了
437 00:27:56 "嘿 看呐 科比使了个假动作
438 00:27:59 再来了个后仰跳投
439 00:28:01 噢 对了 如果我死了 abc我孩子就交给你了"
440 00:28:04 - 什么跟什么啊abc- Alison把万事计划周全
441 00:28:06 - 我们被计划了abc- 你要让我按这个计划来?
442 00:28:10 我们要一起住在这里吗?
443 00:28:12 挤一块 还睡不饱 听着像受罪心理实验
444 00:28:16 假设我们付得起按揭
445 00:28:19 Dunn说了不用担心还贷
446 00:28:21 那生活费呢?吃的用的 还有税款?
447 00:28:24 你知道维持这一切有多难吗?
448 00:28:26 Peter是律师事务所的初级合伙人abc我根本赚不到他那么多
449 00:28:30 你呢? 烤饼干过活的?
450 00:28:32 我的店很火的 Messer abc大众点评人气很高的
451 00:28:35 是吗?看小孩跟看面包店可不一样
452 00:28:38 - 我没说一样abc- 他们可烦了 到处尿尿
453 00:28:41 还乱咬人 跟狗似的
454 00:28:43 不过至少狗知道不能舔电插座
455 00:28:47 醒了 醒了
456 00:28:49 - 好了 宝贝 嗨abc- 嘿 嘿 瞧瞧这小懒虫
457 00:28:54 - 嗨 亲爱的abc- 我来啦
458 00:28:55 来吧
459 00:28:56 - 不 不 别抱她abc- 为什么?
460 00:28:58 她得学会怎么自我安慰
461 00:29:00 - 她得学会什么?abc- 自我安慰 安慰自己
462 00:29:03 书上说的 Messer 很重要abc我们得试试
463 00:29:06 没事的 开心点 开心的小宝贝
464 00:29:10 我们来唱首歌 来唱歌
465 00:29:13 大巴的轮子转呀转
466 00:29:16 转呀转 转呀转
467 00:29:19 大巴的轮子转呀转
468 00:29:21 我们穿过了城市和村庄
469 00:29:24 呃...接下去怎么唱
470 00:29:26 - 基努里维斯拯救了大巴abc- 好
471 00:29:28 拯救了 拯救了
472 00:29:30 基努里维斯拯救了大巴
473 00:29:33 - 然后他死了abc- 我就会唱那么多
474 00:29:35 他死了吗?我不知道
475 00:29:36 好了 也许是饿了abc应该是饿了 给她点吃的吧
476 00:29:39 - 来吧 我们去吃东西abc- 不是说不要抱起来吗
477 00:29:47 - 好了 Sophie 就快好了 等会哦abc- 她不会挑食的 才1岁
478 00:29:51 - 我才不要胡乱喂她abc- 别急 Sophie
479 00:29:55 在你2岁前会喂给你的
480 00:29:57 有了Sophie 你还怎么结识男人
481 00:30:01 组建自己的家庭? 你想过吗?
482 00:30:04 女人到了你这种年纪
483 00:30:06 想要找个好男人可难了
484 00:30:08 不好意思 你刚才说 我这年纪的女人?
485 00:30:10 没人会以为你还是单身的
486 00:30:13 你会怎么样呢?abc变得难以捉摸 异常难以捉摸
487 00:30:16 你对我一无所知
488 00:30:18 至少我知道你打不开儿童防护抽屉
489 00:30:22 噢 打开了
490 00:30:25 你干嘛处心积虑地说服我别照顾她呢?
491 00:30:28 我没 我只是希望有更好的人选
492 00:30:31 - 你是在为你自己打算吧abc- 我是为她考虑
493 00:30:35 我们照顾不好的
494 00:30:37 Sophie是他们最爱的人
495 00:30:40 他们选了我们来照顾她
496 00:30:42 选了我俩
497 00:30:46 来了
498 00:30:47 尝尝这个 你会喜欢的
499 00:30:51 味蕾准备好了吗?
500 00:30:56 不好?尝尝嘛 Sophie 你会喜欢的
501 00:31:00 尝尝吧
502 00:31:03 来啊 Sophie 尝一口
503 00:31:05 拜托 我看你吃过的
504 00:31:08 你会喜欢的 来嘛
505 00:31:10 嗯 好吃好吃
506 00:31:13 尝一口 乖宝宝 Sophie
507 00:31:28 你觉得我们真能照顾好她吗?
508 00:31:56 - 那真美好abc- 是的
509 00:31:58 - 我都不知道他们这么遇上的abc- 是巴黎那事吗?
510 00:32:01 - 开玩笑吧你?abc- 对
511 00:32:02 那小孩谁照顾呢? 你们知道吗?
512 00:32:05 - 嗯 你没听说吗?abc- 没
513 00:32:06 那个单身女人 烤面包的
514 00:32:11 和那个超性感的男人abc体味超好闻的 还有汗味
515 00:32:14 - 那人呀abc- 有意思 他也来了
516 00:32:17 - "好闻"?abc- 什么意思? "有汗味还好闻"?
517 00:32:22 妈妈 谢谢你能来 要不然我真做不来
518 00:32:25 - 别客气abc- 能再看会Sophie吗?
519 00:32:28 - 我去找Messerabc- 好
520 00:32:30 Messer
521 00:32:34 - 好多人abc- 挑一个就好了
522 00:32:37 - 你是Peter的堂兄?abc- 嘿 别乱爬 嘿 嘿
523 00:32:41 - 那个是谁 Tyler?abc- Mason
524 00:32:43 Mason 乖乖给我坐着 快
525 00:32:45 - 8个小孩abc- 8个?你们生了8个小孩?
526 00:32:48 - 是9个 亲爱的abc- 对 9个 整一个棒球队了
527 00:32:54 - 我早该过来看Alison的abc- 嗯 谢谢你
528 00:32:58 - 我之前在亚特兰大巡回演出 所以...abc- 演出?
529 00:33:01 你都在哪些地方表演呢?
530 00:33:03 今晚去酒吧表演
531 00:33:05 周四至周一去夜总会
532 00:33:08 噢 真棒 真的好棒
533 00:33:12 是该让Sophie来见见她爷爷了
534 00:33:17 她长得真像Peter
535 00:33:20 我觉得她长得像您
536 00:33:22 你在迈阿密有房子?
537 00:33:26 我们希望...
538 00:33:28 因为Sophie是你唯一的外孙女 所以...
539 00:33:31 这样应该挺合情理的吧...
540 00:33:34 - 噢!abc- 好了 好了 好了
541 00:33:36 Sophie 不 不 不 去那边
542 00:33:39 真对不起 好了
543 00:33:41 你没事吧?
544 00:33:43 - 没事儿abc- 有气儿
545 00:33:45 噢耶
546 00:33:57 9个孩子那个还行
547 00:34:01 他们至少能保证孩子不饿着
548 00:34:07 脱衣舞女郎貌似不错
549 00:34:10 好吧...
550 00:34:14 爷爷绝对不行吗?
551 00:34:19 那完了
552 00:34:22 下一个 Sophie Novakabc案件号05893-01
553 00:34:29 好的
554 00:34:30 我看了你们的申请还有他们的遗嘱
555 00:34:32 遗嘱说你们是监护人
556 00:34:35 那就按遗嘱来好了
557 00:34:38 但是...
558 00:34:44 - 别管了abc- 不 不
559 00:34:46 - 会黏在地毯上的abc- 行了 行了
560 00:34:49 别管了行不? 快起来
561 00:34:52 - 好的 好的abc- 起来了 别管了
562 00:34:55 抱歉
563 00:34:57 - 我待会捡abc- 那个...
564 00:34:59 现在我庭授予abcHolly Berenson和Eric Messerer
565 00:35:03 Sophie Christina Novak的法定abc和实际监护权
566 00:35:08 这就完了?你没什么要了解的吗?
567 00:35:11 你怎么知道我们不是贩毒或拉皮条的?
568 00:35:14 - 那你是吗?abc- 不是 法官 不是
569 00:35:18 走吧
570 00:35:20 真速度 "好了 下一个
571 00:35:21 领去吧 哦不 再领一个 我们还有多呢"
572 00:35:24 那该死的破鸭子呢?
573 00:35:28 我真不懂 我过得好好的 有女人说
574 00:35:30 "Messer 别戴套套了"abc可我还是坚持戴 结果呢 还是有了个小孩
575 00:35:34 弄个时间表吧 我明天还要上班
576 00:35:37 - 你闻到了吗?abc- 什么?
577 00:35:38 - 噢 她拉了?abc- 对 对 对 我想...
578 00:35:42 什么?没那么糟吧?
579 00:35:44 噢 Sophie
580 00:35:46 - 一股怪味 是吧?abc- 行了
581 00:35:50 - 你去abc- 什么?为什么是我?就因为我是女的?
582 00:35:53 - 对abc- 不要
583 00:35:55 我今后两年都没打算换尿布
584 00:35:58 - 去呀abc- 好吧 简单的 没那么...
585 00:36:01 就像划去工作清单一样 随便一勾
586 00:36:06 - 你在干嘛?abc- 不知道
587 00:36:08 又不是解胸罩 这是尿布
588 00:36:11 - 又不是造火箭 解开就行啦abc- 我电视教学不?
589 00:36:14 看到了吗?解开就行了
590 00:36:21 噢 天呐 别 我要吐了
591 00:36:24 - 那里就像贫民窟的百万富翁abc- 我要吐了
592 00:36:27 她没吃多少怎么会拉那么多
593 00:36:29 - 沾到她脚趾上了abc- 给我纸巾
594 00:36:32 - 再给一张abc- 快 弄干净
595 00:36:35 像粑粑衣
596 00:36:38 - 我去开门abc- Messer 别留我一个人
597 00:36:42 噢 天呐
598 00:36:46 噢 惨不忍睹
599 00:36:48 我感觉我们是来窥探的
600 00:36:51 我们可没那么想
601 00:36:53 - 哦 嗨abc- 嗨
602 00:36:54 - 嗨abc- 你好
603 00:36:56 - 惊喜abc- 那个运动员
604 00:36:58 - 是啊 怎么样?abc- 两个老爸
605 00:37:00 - 怎么样 伙计?abc- 来自街道的礼物
606 00:37:02 有何贵干?
607 00:37:04 就是 你知道 给你们拿来些abc做好的半成品之类的东西
608 00:37:07 初为人父母嘛 得储存粮食abc一个 两个 三个
609 00:37:10 没啥原因 哈 哈!
610 00:37:14 - 快请进abc- 哦 真没想到
611 00:37:17 希望没来的不是时候
612 00:37:18 好啦 快瞧瞧 真干净
613 00:37:22 嘿 邻居们都来了abc他们给拿来些
614 00:37:26 干嘛? 不用客气 你闺女多漂亮
615 00:37:29 - Holly 你脸上有abc- 省省吧 Messer 你真是个胆小鬼
616 00:37:34 好的 来吧
617 00:37:38 - 嘿abc- 真没想到
618 00:37:40 嘿 大家好 真没想到你们能来abc真叫人意外
619 00:37:45 怎么了?
620 00:37:47 亲爱的 你脸上有屎
621 00:37:51 - 所以....abc- 是啊
622 00:37:57 - 谁饿了?abc- 我
623 00:38:00 - 这边这个abc- 我们能进去吗?
624 00:38:01 - 你右边还有点abc- 你闭嘴吧
625 00:38:04 - 好abc- 我发誓
626 00:38:05 我刚才真的想帮忙来着
627 00:38:11 - 你还行吗? 你看上去有点累abc- 肯定是因为缺觉
628 00:38:15 - 看不出来啊abc- 你看上去很精神
629 00:38:17 没关系 因为你十年里abc都甭想睡好觉了
630 00:38:20 惊讶吧
631 00:38:21 而且你永远也不会适应孩子们的音乐
632 00:38:24 - 哦 上帝abc- 不
633 00:38:25 要是让我知道了那些狗屁小精灵abc住在哪儿 而且我现在正在查...
634 00:38:29 ...我会用一把AK-47解决他们
635 00:38:31 - 我可没开玩笑abc- 没有刚当爸妈
636 00:38:33 就知道自己要干嘛的 我们也曾是如此
637 00:38:35 - 毫无头绪abc- 完全毫无头绪
638 00:38:36 我们准备了九个月 abc到头来还是手忙脚乱
639 00:38:41 - 这倒不假abc- 没有 我说的是"我们" 啦
640 00:38:44 你知道吗?abc我得说点实在话
641 00:38:47 你必须得办妥两件事abc第一 请个保姆
642 00:38:50 - 还得有个候补abc- 绝对的
643 00:38:51 - 是啊abc- 第二 最重要的是
644 00:38:53 - 纸尿布永远也不够abc- 还有千万别去友谊商店买东西
645 00:38:56 他们那里牛奶老断货 而且没有无味纸巾
646 00:38:59 还有千万不要买有色素的布洛芬
647 00:39:01 哦 还有别用什么BPA 防溢杯 abc之类的塑料 你可不想接触到化学物质
648 00:39:05 Alison想让Sophie去上大牛车学前班...
649 00:39:07 ...因此 你可能要考虑给点赞助费啥的
650 00:39:10 就像 昨天
651 00:39:11 或许 我们应该开始都动笔记下来
652 00:39:22 一口 一口 就一口
653 00:39:32 - 这礼拜abc- 不能这么来
654 00:39:34 - 你写我名字干嘛abc- 我写都写了
655 00:39:36 洗澡澡 好了 Sophie宝宝
656 00:39:40 - 洗呀洗呀 洗澡澡abc- 哦! 行了 是给宝宝洗澡
657 00:39:43 - 洗呀洗呀洗澡澡abc- 行了
658 00:39:46 好吧 这个怎么样?
659 00:39:48 不要?
660 00:39:51 那这个呢?
661 00:39:54 也不要?
662 00:40:17 Patterson转身投篮
663 00:40:19 好球!
664 00:40:22 什么? 你想看点别的吗?
665 00:40:25 他射门了
666 00:40:27 哦 不 居然打偏了....
667 00:40:31 脖子扭扭 屁股扭扭
668 00:40:56 预备齐
669 00:41:03 没事吧? 你没事吧? 幸亏 对不起
670 00:41:09 拜托了?
671 00:41:16 - 她又做大便脸了abc- 你什么意思?
672 00:41:18 大便脸abc哦 老天 她要拉到浴缸里了
673 00:41:20 快点 快点abc她要拉我身上了
674 00:41:23 - 我不知道该怎么办啊abc- 她要拉我身上了
675 00:41:25 你知道吗? 闪开 闪开 我来abc这儿 抱着她 我来
676 00:41:29 - 这玩意真他妈烦人abc- 这有个闩子 拉下杠
677 00:41:32 - 行了 先别拉 对不住了abc- 别 别 别用帽子接啊
678 00:41:36 哦 老天爷 我的帽子
679 00:41:38 是我abc这帽子是我从高中就开始带的了
680 00:41:41 - 我回头洗干净abc- 哦 对 哦 太搞笑了
681 00:41:43 行了 笑吧 笑吧abc是啊 真搞笑
682 00:41:49 哦 上帝
683 00:41:51 嗯 我觉得我们应该...
684 00:42:00 - 嘿 那是什么?abc- 什么什么?
685 00:42:02 那个肿块 那是什么?
686 00:42:04 - 是她的肚脐眼abc- 不 不是
687 00:42:07 以前没有abc前几天美好
688 00:42:09 - 就是凸出来了 不是吗?abc- 不是 不是凸出来的
689 00:42:13 我不这么觉得
690 00:42:16 这玩意怎么...?
691 00:42:18 这块怎么有数字?abc啥意思啊?
692 00:42:21 为什么这车...?
693 00:42:24 没人偷婴儿车
694 00:42:27 我们没钱装大款abc这是我们最大的活动了
695 00:42:29 请出所有的滑稽演员
696 00:42:31 用培根包点什么东西abc还有蘑菇馅饺子
697 00:42:34 抱歉让您久等了
698 00:42:37 - 我待会再给你打过去abc- Holly
699 00:42:39 火鸡肉大肚王
700 00:42:41 - 应该是火鸡肉大肚王医生abc- 对 Sam 我记得
701 00:42:45 我听说了那场车祸
702 00:42:47 我为你的朋友们深感遗憾
703 00:42:50 谢谢
704 00:42:51 嘿 你只给我留了半封信abc而且是没你电话号的那半边
705 00:42:55 是啊 有事 有人出来了
706 00:42:59 - 我们今天怎么样?abc- 没关系 宝贝
707 00:43:03 她睡得好吗? 日常排泄情况呢?
708 00:43:07 刚开始不是 不过现在很有规律排泄了
709 00:43:10 可是她肚子上有块凸出来的东西
710 00:43:13 我不清楚 你知道 那是什么abc我不确定应该看什么医生
711 00:43:17 我真对小孩知道的不多
712 00:43:20 Alison是我朋友中第一个要孩子的...
713 00:43:22 ...而且她对Sophie呵护备至
714 00:43:24 你知道 我原本应该abc第一个打电话问她?
715 00:43:28 我是说 我一有什么事 第一个abc想起来打电话的人就是她....
716 00:43:31 上帝 我特难受
717 00:43:34 没办法再给我朋友打电话了abc我特难受
718 00:43:37 她就....
719 00:43:40 而且我真的特想说abc"你他妈到底是怎么想的?
720 00:43:43 你可以给我留下你的珠宝abc或者伊夫圣洛朗的手抓包
721 00:43:45 我是说 这样有点过了
722 00:43:47 真 真是太难了abc而且我都不知道自己在干嘛"
723 00:43:51 我不知道自己在干什么
724 00:44:00 对不起
725 00:44:02 没有 我觉得你做的不错
726 00:44:05 Sophie得了脐疝
727 00:44:10 没什么可担心的abc大多能自己下去 我们等等看abc
728 00:44:13 - 那不是我弄的?abc- 没有 不是你弄的
729 00:44:15 好吧
730 00:44:20 我觉得你说它能自己消下去
731 00:44:23 这是给你的
732 00:44:27 "一瓶黑比诺葡萄酒abc每次一到二杯."
733 00:44:30 或者白葡萄酒也行abc不过是同样的剂量
734 00:44:33 瞧 你做得已经很了不起了abc时不时就让自己缓缓
735 00:44:37 - 谢谢abc- 我让护士安排每周的问诊?
736 00:44:41 - 行abc- 好吧
737 00:44:42 拜 Sophie 你会没事的
738 00:44:45 - 很高兴见到你abc- 我也是 真的
739 00:44:49 我在药店...
740 00:44:52 一瞬间明白了abc女的看到抱着孩子的男人...
741 00:44:55 就像男的看到大波妹一样
742 00:44:59 你知道我今天意识到了什么吗?
743 00:45:02 我不可能在这屋里好好洗次澡
744 00:45:04 在这儿只能淋浴abc你是不是也从来没好好梳过头?
745 00:45:07 能省不少时间 真方便
746 00:45:11 这酒咋把你治成这样了?
747 00:45:14 - 你也来点?abc- 不用 不用
748 00:45:16 我能和别人分享 我乐于和他人分享
749 00:45:18 不 你不需要abc因为你没啥要担心的
750 00:45:22 这也是Alison跟我说的 你知道abc当她撮合咱俩的时候
751 00:45:25 她说 "宝贝 你刚被交往了abc三年的男朋友给踹了
752 00:45:29 你需要好好享受一下人生"abc接着 你就出现了
753 00:45:34 你这个魅力先生就出现了...
754 00:45:36 ...而且你甚至都不想下馆子
755 00:45:38 我三年里第一个约会对象abc就是个啥也不是的窝囊废
756 00:45:44 而且我现在还和这个窝囊废一起养孩子
757 00:45:46 - 老天爷 真讽刺abc- 行了 去睡觉吧 起来 起来
758 00:45:49 你是个窝囊废 你知道吧? 窝囊废?abc当着你面说出来感觉可真好
759 00:45:53 - 我都背着你说了好多年了abc- 一个挑衅的醉鬼 太棒了
760 00:45:57 往后的18年肯定特别好玩
761 00:45:59 所有人都觉得我是个搞笑的醉鬼abc有人敲门 谁啊?
762 00:46:03 可能是邻居吧
763 00:46:06 - 您是?abc- 嗨 我是 Janine Groff.
764 00:46:09 您在社会福利部的社会工作者
765 00:46:12
766 00:46:13 你有被告之我们要做几次突访
767 00:46:18 是啊 嗯 确实是突访啊
768 00:46:21 - 麻烦稍等一分钟abc- 我能进去吗? 不行?
769 00:46:23 - 谁啊?abc- 社会福利部
770 00:46:25 给你五分钟时间去洗个澡...清醒一下
771 00:46:27 表现得悲痛欲绝然后有信心照顾好孩子
772 00:46:30 - 好abc- 快去 快去
773 00:46:34 楼上 楼上abc你的房间在楼上 记清楚了吗?
774 00:46:37 - 很抱歉abc- 快去 快去
775 00:46:39 - 我马上去 别推我 别推我abc- 就 我是不是....
776 00:46:42 你确定你不愿意再看见车库了?
777 00:46:44 不愿意 两次已经是我的极限了
778 00:46:46 我有一大块放工具的地方abc你还没机会去瞧瞧呢
779 00:46:49 我没事abc我通常这个时间都访问完了
780 00:46:51 你好 对不起abc我得哄小家伙睡着
781 00:46:58 你看看 一不留神 刺溜
782 00:47:02 她可机灵啦
783 00:47:06 好了 嗯 那咱们就开始吧
784 00:47:10 好吧 就谈谈
785 00:47:12 你知道 我希望能对你们abc和你们的计划有一定的了解
786 00:47:15 你们今后五年有什么规划?
787 00:47:18 - 问我 我知道 我有个绝妙的答案abc- 你没有
788 00:47:20 没有 我没问题 没问题
789 00:47:22 我有家小食品店abc马上要改为一家小型餐馆
790 00:47:26 我们正在扩建abc新地板 我在想用六角形的瓷砖
791 00:47:29 新地板abc是大伙五年计划中的一部分
792 00:47:32 地板 对吧?
793 00:47:33 不管怎么说 我还希望有一天abc能有自己的速冻食品生产线
794 00:47:36 有机食品 不过这是十年计划abc你问的是五年的
795 00:47:39 哦 老天 我没提到Sophie
796 00:47:41 - 你没有abc- 让我再补充一下
797 00:47:43 - 她是我计划中很大的一部分abc- 很好 谢谢
798 00:47:47 - 好的abc- Eric
799 00:47:51 - 是啊 Eric很好 Eric准备好了abc- 好的 Eric
800 00:47:53 嗯 我是所有Hawks直播节目的技术指导
801 00:47:58 - 好的abc- 是啊
802 00:47:59 那技术指导主要是做什么的呢?
803 00:48:01 嗯 当导演喊abc"准备转到一号机" 我就是那个
804 00:48:06 - 管按钮 好让转到一号机abc- 他负责按按钮
805 00:48:10 而且我猜在未来的几年中...
806 00:48:12 ...当老板被踢下楼abc或者被什么妓女给吓到...
807 00:48:16 ...我可能有机会做导演
808 00:48:20 好的 Dunn先生告诉我你们都是单身 ...
809 00:48:23 ...而且现阶段没有稳定关系
810 00:48:28 - 没有睡在一起?abc- 上帝 没有
811 00:48:30 - 好的 很好abc- 哦 老天 没有
812 00:48:31 - 没有 没有abc- 想都别想
813 00:48:33 好 很好 因为现在的情况是...
814 00:48:35 ...两个单身的人住在同一个屋檐下...
815 00:48:38 ...抚养一个刚成为孤儿的孩子abc嗯 事情有点复杂...
816 00:48:42 ...还没加上更复杂的情况abc你知道 那种
817 00:48:46 哦 相信我 Janineabc我们不会再添麻烦的
818 00:48:50 是啊 我别处就够复杂的了
819 00:48:51 - 我在我那个时代也有自己的烦恼事abc- 回到你的那个久远时代
820 00:48:55 听好
821 00:48:56 你二位都看上去像很友好abc眼神迷离的人物...
822 00:48:59 ...当下是你们人生中最困难的一年
823 00:49:01 我说实话abc想开什么妓女的玩笑?
824 00:49:05 那就开吧 我不在乎
825 00:49:06 你们不了解我打交道家庭的类型
826 00:49:09 妓女? 这还算好的呢
827 00:49:12 你俩唯一的障碍就是...
828 00:49:14 不管你们天生是不是当父母的料
829 00:49:17 我们希望的是 abc不要再让Sophie失去更多亲人
830 00:49:22 你知道 你的朋友认为你可以办到abc可是 说实话...
831 00:49:27 ...我不太确定
832 00:49:32 我都还没睡怎么就宿醉了呢
833 00:49:36 瞧 我们把她放下就行了abc我们就把她放下
834 00:49:39 她没发热 也没发烧 就是太累了
835 00:49:44 - 现在几点了?abc- 没事 Soph 别哭了 宝贝
836 00:49:47 - 我不知道 你为啥不戴表呢abc- 总要有个人来帮忙啊
837 00:49:51 - 嘿 谢谢你能过来abc- 没关系
838 00:49:54 抱歉打扰到你爸了 他挺吓人的哦?
839 00:49:57 - 过来 Sophieabc- 婴儿语者
840 00:49:59 - 没关系abc- 是啊
841 00:50:00 多亏你了 Amy
842 00:50:06 我也不知道咋的 abc但她就喜欢排风扇这声儿
843 00:50:09 - 差拍振动一定能让她着迷abc- 是啊
844 00:50:12 嗯 我明天还有个重要的数学考试abc所以....
845 00:50:17 给她些钱
846 00:50:19 哦 Amy Amy
847 00:50:22 不用这么客气abc再拿钱真觉得不好意思了
848 00:50:25 好吧
849 00:50:26 - 把钱给她abc- 给你 拿着
850 00:50:30 - 非常感谢abc- 谢谢
851 00:50:33 - 祝你数学考好abc- 好 拜拜
852 00:50:35 - 哦 谢天谢地 唔abc- 可不是
853 00:50:40 - 哦 不abc- 不 不
854 00:50:44 太近了 你把她举着太近了abc瞧 你非得把她脑袋切下来
855 00:50:47 - 这就是保姆做的啊abc- 她没这么做
856 00:50:50 没有 她是在这个位置哄她
857 00:50:52 我要去兜风abc我们要围着街区兜风
858 00:50:55 - 快开 快开abc- 又快又好 又快又好
859 00:50:58 好了 我们就围着街区兜一圈
860 00:51:01 我们赶得及回来看比赛 嗯?
861 00:51:03 没错
862 00:51:30
863 00:51:31 嗯 嗯 没问题abc没问题 我马上到
864 00:51:35 是啊 真的 太感谢了 好 拜拜
865 00:51:38 太棒了!
866 00:51:39 太棒了 Burke出去了 我终于abc接到了指挥今天比赛的电话
867 00:51:43 - 今天是我的河边聚会 我告诉过你了abc- 你没跟我说过
868 00:51:46 你就不听不跟你睡觉女人的话罢了
869 00:51:49 看见板子上写的了吗?abc我今天7点半回家
870 00:51:51 拜托 我不行啊abc隔间里不能有孩子
871 00:51:54 - 拜托 通融一下abc- 在板子上写着呢
872 00:51:57 你知道这场比赛有多重要吗?
873 00:51:59 老鹰队距离东部八强就剩一场比赛了
874 00:52:01 - 别走abc- 你讲鸟语呢
875 00:52:04 我都筹划了三个月了
876 00:52:06 有那么多有爱心的爹地妈咪能帮你忙
877 00:52:09 - 给他们打电话abc- 嘿 Beth 是我Messer
878 00:52:13 你们能不能今天帮忙看一下Sophie
879 00:52:17 我今天有大事abc我要去监控老鹰队今天的比赛
880 00:52:20 不行 Amy不行 她今天有数学考试
881 00:52:22 是啊 我打给Josh和Beth过了abc他们都很忙 拜拜
882 00:52:26 妈的....
883 00:52:30 如果扇贝不是油炸的会是更健康的一餐
884 00:52:34 懂吧 我喜欢烘烤墨西哥贝肉卷
885 00:52:36 - 是啊 这样吃上去很柔软abc- 是啊
886 00:52:39 好的 谢谢能送我 Walter
887 00:52:41 嗯 随叫随到abc这就是一男人怎么发财的 宝贝
888 00:52:44 我的地板席呢?
889 00:52:46 我给你两个地板席
890 00:52:48 你要做就是替我开着计价器啊
891 00:52:51 - 行abc- 真是我哥们
892 00:52:52 - 我们再停一站 哥们?abc- 好
893 00:52:54 - 好 行abc- 不是现在
894 00:52:57 没到 没到 孩子在车上abc你把小孩 你把小孩留车上!
895 00:53:01 你把小孩留车上! 你把小孩abc你把小孩留车上
896 00:53:04 你忘了你孩子了
897 00:53:07 瞧 Walter 拜托了 我实在没办法了abc我需要你作为朋友的帮助
898 00:53:11 不 不 不abc你不能把你的孩子留给我
899 00:53:14 你疯了吗?abc我可能是个婴儿的哥杀手
900 00:53:17 我了解你 爷们
901 00:53:18 我知道你车厢干净 从不超速行驶...
902 00:53:21 ...而且你有三个特别爱的孩子
903 00:53:23 你知道为啥? 因为他们是我的小孩
904 00:53:25 我不喜欢别人家的孩子abc她可是你孩子
905 00:53:28 不论计价器显示啥 我翻三倍给
906 00:53:30 你是全国薪水最高的保姆
907 00:53:32 拜托
908 00:53:36 - 那她要是醒了怎么办?abc- 她醒不了 我保证 哦!
909 00:53:39 拿着 这是她的小鸭子
910 00:53:41 - 要是有意外abc- 最好别有意外
911 00:53:44 - 不会有abc- 最好别有!
912 00:53:47 上半场最后几秒....
913 00:53:49 三号机 准备 转至三号机
914 00:53:52 投球 篮筐....
915 00:53:54 -Simon 请告诉我得分最高的球员abc-从没有人对我说过"请"
916 00:54:00 - 谁打的电话?abc- 新保姆
917 00:54:03 - 怎么了?abc- 孩子醒了! 孩子醒了
918 00:54:08 嘿 比赛正精彩呐 快看
919 00:54:11 四号机和六号机abc4号机拍投球 2号机拍篮筐
920 00:54:14 好 闻闻她屁股abc看看是不是得换纸尿布了
921 00:54:17 我不闻小孩的屁股abc爷们 你拿什么喂得孩子?
922 00:54:21 跟臭蛋一个味abc像鸡蛋和花生黄油
923 00:54:25 - 我半场时候下去abc- 半场? 你疯了?
924 00:54:28 半场!
925 00:54:30 好了 好了 总算给你了 哥们abc哦 谢天谢地!
926 00:54:33 好了 好了 没事了 abc我们那是中场休息 Walter
927 00:54:36 - 好了 给你abc- 等会 等会
928 00:54:38 不 拜托 Walter 拜托
929 00:54:40 - 行了? 拿走 整个钱包都是你的abc- 我不要你的钱包
930 00:54:43 你知道我要什么?abc我想要一个干净 坐在里面...
931 00:54:47 ...挨近那些大屏幕的座位
932 00:54:49 孩子不能进隔间 对不起abc你只能坐在这
933 00:54:52 - 宝贝想看比赛?abc- 宝贝不想看比赛
934 00:54:54 想看比赛?
935 00:54:55 宝贝想看比赛
936 00:55:05 嘿 伙计们
937 00:55:07 这位是Sophie 和她的保姆 Walter.
938 00:55:12 打招呼
939 00:55:15 行了 坐着
940 00:55:16 又大又舒服的椅子 刚换的屏幕abc饮料在冰箱里
941 00:55:19 比赛结束以后才能喝啤酒 知道不?
942 00:55:21 真好 我还没看过这样的比赛呢abc我们这说话呢
943 00:55:24 - 行了吧?abc- 没事了
944 00:55:26
945 00:55:28 好了 大伙 下半场 行动
946 00:55:31 - 你是通过个家政公司找到他的?abc- 嗯 是啊
947 00:55:35 - 是吗?abc- 是啊
948 00:55:37 - 他不是你的出租司机吗?abc- 没错
949 00:55:39 这样啊
950 00:55:40 还有20秒 老鹰队落后一分
951 00:55:44 - 毫无疑问他们会奋战到最后一秒abc- 好 四号机 跟紧Johnson
952 00:55:48 Liz 告诉四号机跟紧Johnson 快点
953 00:55:50 - 我听不清你说话 Messerabc- 犯规? 搞什么!
954 00:55:54 好 四号机 准备
955 00:55:55 - Walter 她在哭abc- 我知道 我在看比赛
956 00:55:58 - 你是有史以来最差的保姆abc- 因为我压根不是保姆
957 00:56:02 做点什么啊abc拜托 我这都快死了
958 00:56:04 行 2号机 跟紧 BibbyabcJohnson
959 00:56:07 好 2号机跟紧投手
960 00:56:10 不是 我是说 一号机
961 00:56:11 1 1 1号机
962 00:56:12 2号机 跟紧 1 号机
963 00:56:14 Alley 哦 老鹰队赢了
964 00:56:17 亚特兰大 令人难以置信的比赛abc老鹰队以1分险胜
965 00:56:21 举手投降 全年最佳比赛abc你们看不到简直是太糟糕了
966 00:56:32 可是我是个变态
967 00:56:36 我是个怪人
968 00:56:41 - 你他妈?abc- 你对她唱什么呢?
969 00:56:44 大家都喜欢 Radiohead
970 00:56:48 你有意见啊?
971 00:56:52 我他妈在这干什么?
972 00:56:56 我不属于这里
973 00:57:02 看见了?
974 00:57:04 告诉你这样有效
975 00:57:14 你唱别的能要你命?
976 00:57:16 - 嘘abc- 你才闭嘴!
977 00:57:18 让周围人高兴点能要你命啊?
978 00:57:21 - 是啊 可能abc- 得了
979 00:57:22 为什么我要假装高兴?abc我很悲惨 就让我悲惨呗
980 00:57:26 - 太让人沮丧了abc- 我不在乎
981 00:57:27 知道吗? 我对你的小脾气忍无可忍
982 00:57:31 我为她毁了自己的生活
983 00:57:32 很抱歉当家长没你想得那么好玩
984 00:57:35 是啊 你高兴了abc因为你以前的生活糟透了
985 00:57:38 - 我以前的生活不糟糕abc- 糟糕
986 00:57:40 我的生活很美好abc我是自己的老板 想什么时候干活都行
987 00:57:42 - 我有自由时间abc- 去干啥? 烤更多的面包?
988 00:57:45 - 上帝abc- 你不知道一个很棒的生活是什么
989 00:57:47 我也有很棒的生活 监控比赛挣钱
990 00:57:50 女孩愿意给我买单 投怀送抱
991 00:57:52 你看见这件T恤了吗?abc我和卖我这件衣服的女生上床
992 00:57:56 变态
993 00:57:57 人说鱼和熊掌不可兼得abc可我偏偏什么都有 很棒
994 00:58:00 你当然觉得棒 你想要的就是上床
995 00:58:04 甚至 Peter都为你感到尴尬
996 00:58:06 他从不当着你面说 因为他比你强两倍
997 00:58:10 你应该自给自足
998 00:58:12 别说上床了...
999 00:58:13 你先找到个能忍受你的人吧
1000 00:58:18 擦你妹
1001 00:58:30 你不应该骑摩托车 你孩子的父母都死了
1002 00:58:33 她不是我的孩子
1003 00:58:38 她不是我的孩子
1004 00:58:40 那她是谁的孩子?
1005 01:00:02 我们再来一次 一 二
1006 01:00:11 对不起 Messerer
1007 01:00:14 - 我不是故意的abc- 没关系
1008 01:00:24 我17岁的时候伤了背 差点瘫痪
1009 01:00:29 Pete整个夏天都在房里陪我
1010 01:00:33 我们天天看电影
1011 01:00:36 朋友们都去沙滩 去追女孩
1012 01:00:41 但他却一直陪着我
1013 01:00:44 现在他需要我 我不会弃他不顾
1014 01:00:47 哪怕他去世了
1015 01:00:51 我翻了他们一些旧的家庭录像abc我只是...
1016 01:00:55 我想听听他们的声音 看看他们
1017 01:01:00 然后我找到了这个 你应该看看的
1018 01:01:04 嗒 哒
1019 01:01:08 很漂亮吧? 照我们讨论过的abc我刷上了淡紫色 还有蓝天
1020 01:01:13 - 你什么时候刷的?abc- 你在医院的时候
1021 01:01:16 你三天前就应该刷好的
1022 01:01:18 这里到处都是油漆味
1023 01:01:20 - 已经干了12个小时abc- 还是不够啊
1024 01:01:23 - 你太挑剔了吧abc- 她今晚不能睡卧室
1025 01:01:27 这里又不潮湿abc我怎么会让宝宝呆在墙漆没干的房间里呢
1026 01:01:30 不是湿不湿 这味儿要好几天才能散啊
1027 01:01:33 不会 都排出去了abc你知道我花了多少心血吗?
1028 01:01:37 你什么也没做 神马都是浮云abc你什么时候上心过
1029 01:01:42 - 我监督了整个粉刷过程abc- 你监督了?
1030 01:01:44 你说过你会亲自做的 你却来监督?
1031 01:01:47 我有了点子 那个家伙进来 abc我就说"我们画云彩吧"
1032 01:01:50 - 太荒唐了 她不能睡这abc- 当然要睡着
1033 01:01:53 - 移开婴儿床abc- 这是她的房间 还移到哪去?
1034 01:01:55 你的意思是abc就算我们是可怕的父母
1035 01:01:58 有一半时间还争个你死我活abc这也没关系咯
1036 01:02:00 - 事实上 三分之二的时间abc- 没错
1037 01:02:04 我们不能总想着融入他们的生活
1038 01:02:08 我讨厌这个地方 这里就像一座坟墓
1039 01:02:12 到处都是他们的照片
1040 01:02:17 而且我很讨厌那幅牛仔画
1041 01:02:20 - 他很怪异 是不?abc- 对 我想把它搬出去
1042 01:02:24 如果我们要在这里生活abc就不该蹑手蹑脚
1043 01:02:27 总以为他们就会回来abc但他们不会回来了
1044 01:03:03 这边要 不行
1045 01:03:05 - 这样正了吗?abc- 没有
1046 01:03:06 - 这样正了abc- 好 就这样
1047 01:03:36 早上好 Messer
1048 01:03:38 早上好
1049 01:03:40 Jill
1050 01:03:48 - 哦 谢谢你的晚餐abc- 不用谢
1051 01:03:51 - 下次我请你abc- 噢 天啊
1052 01:03:55 右脚 左脚 右脚 左脚
1053 01:03:58 - 走起来让我们看看abc- 可以别这样吗?
1054 01:04:01 等有地方去了 abc她自然就会走的 知道么?
1055 01:04:03 书上都说 到了这个年龄abc她应该会走路或说话了
1056 01:04:06 然而她两样都不会
1057 01:04:08 书上也说 你应该带着2.2个孩子结婚的
1058 01:04:11 但看看你现在的生活吧
1059 01:04:12 那个可怜的女孩以为abc你会和她吃晚餐吧
1060 01:04:15 不然我该说什么?abc说"拜 我们永不再见"吗?
1061 01:04:18 - 那样太残忍了abc- 你在哪搭上这些女人的?
1062 01:04:21 你不是和我还有Sophie一块abc就是在工作
1063 01:04:24 - 我自有妙方abc- 哈 有意思
1064 01:04:36 换个动作 快 这就对了嘛
1065 01:04:40 很好 就像一根橡皮筋
1066 01:04:46 - 在活动身体呀?abc- 你好 美人
1067 01:04:49 噢 你也不赖呀
1068 01:04:52 - 嘿 大个子abc- 嘿 Ted
1069 01:04:53 - 嘿 看了昨晚的球赛么?abc- 哪一场?
1070 01:04:59 - 嘿abc- 天啊abc
1071 01:05:01 我不是故意吓你的
1072 01:05:02 - 没想到你跑步呀abc- 没错
1073 01:05:05 我们应该一起练习的
1074 01:05:08 - 我喜欢用这个时间思考abc- 我也是 我喜欢思考
1075 01:05:12 我们就用这个节奏跑吗?abc强度有点大
1076 01:05:16 我还是不明白这些额外的开销
1077 01:05:18 这项工作比我们预想的要复杂
1078 01:05:21 是比预想的要复杂 没错
1079 01:05:23 我的人生同样如此
1080 01:05:26 从没想过有人给我一个婴儿
1081 01:05:28 - Berenson女士abc- 什么事?
1082 01:05:30 抱歉 嗨 小姑娘 你好啊abc失陪一下
1083 01:05:35 嘿 Lonnie 好好看着她abc她爬到后面去了
1084 01:05:39 - 这里是施工场所abc- 要看个会爬的婴儿?
1085 01:05:41 - 就抱着她abc- 不行 有事忙呢
1086 01:05:43 - 求你了abc- 不行 我要提这大篮子
1087 01:05:45 - 可以帮帮我吗?abc- 你抱着她很漂亮呢
1088 01:05:49 她抱着不是很好看吗? abc这宝宝很漂亮 给你添了几分娇媚啊
1089 01:05:52 真会扯
1090 01:05:53 走起 神奇宠物 耶!
1091 01:05:57 哇 这集很好看
1092 01:06:00 知道我喜欢Ming-Ming哪点么?abc就算他们输了比赛abc
1093 01:06:04 她还是学会了团队合作的珍贵
1094 01:06:08 我没看接下来的那集 要不?
1095 01:06:11 Holly 站在那儿 别动
1096 01:06:14 Holly Holly Holly!她站起来了!abc她要走路了!快下来!
1097 01:06:18 - 什么?现在吗?abc- 快点!
1098 01:06:20 - 不可能现在就会走了!abc- 她就要走了 快下来
1099 01:06:24 好 等着 别动
1100 01:06:25 - 等着 我就来了abc- 快点
1101 01:06:27 - 她要走了!快点!abc- 拖住她 我就来了
1102 01:06:29 - 我就来了 拖住她 拖住她!abc- 不行 我怎么拖住她?
1103 01:06:34 - 我怎么拖住她?abc- 你就稳住她啊!
1104 01:06:36 别走那一步 求你了 别
1105 01:06:39 - 你想让我怎么?abc- 噢 上帝 我就来了
1106 01:06:42 - 抱歉 我很抱歉abc- 好了 你干了什么?
1107 01:06:46 你叫我拖住她啊 所以我abc我推了她一小下
1108 01:06:49 我叫你拖住她 Messerabc不是弄伤她
1109 01:06:53 - 现在好了 她再也不会走了abc- 不是我的错
1110 01:06:56 - 那坏蛋做了什么?abc- 这当然是你的错
1111 01:07:24 稳住 好 走吧
1112 01:07:34 - 这是你做的面条吗?abc- 对
1113 01:07:36 她是唯一一个不喜欢我厨艺的人
1114 01:07:39 现在我是私人厨师了
1115 01:07:40 快吃呀
1116 01:07:43 就一口
1117 01:07:47 天啊 天啊 我成功了 她吃了!
1118 01:07:51 她吃了我做的食物 她吃了abc她终于吃了!
1119 01:07:54 我太棒了
1120 01:08:21 - 我的神啊abc- 怎么了?
1121 01:08:23 这就是你乐于跑商场的原因
1122 01:08:26 你在这钓女人 利用Sophie和人上床
1123 01:08:30 她总得给我点回报 是吧?
1124 01:08:32 - 没有免费的午餐 对吧 Soph?abc- 我想瞧瞧
1125 01:08:36 - 瞧什么?abc- 瞧瞧你怎么发挥你的Messer魔力
1126 01:08:38 你想让我泡你? 就在这里?
1127 01:08:40 对 你在这闲绕一圈 abc假装我是那种健身房女孩
1128 01:08:44 我才不想装作泡你
1129 01:08:46 - 我想回家abc- 哎哟 你真没劲
1130 01:08:49
1131 01:08:52 我看到这些 这对孩子很有好处 abc但我不能
1132 01:08:56 - 这个你怎么发音的?"Akai?"abc- "Asayi?"
1133 01:08:58 - "Asayi?"abc- 恩啊
1134 01:09:00
1135 01:09:01 你的语言天赋肯定很高吧?
1136 01:09:04 没有 不会啊
1137 01:09:05 高中时修过西班牙语abc我学得很好 成绩也不错
1138 01:09:12 噢 你很在行 真的很在行
1139 01:09:14 - 看出来了吧?abc- 我知道你是怎么泡到妞了
1140 01:09:17 Holly?
1141 01:09:18 噢! 是Sam 他是Sophie的医生 Sam
1142 01:09:22 - Sam? 你叫他Sam吗?abc- 嘿 Sophie
1143 01:09:24 - Nelson医生abc- 你好 我是Sam
1144 01:09:26 - 你好 我是Messer 很高兴见到你abc- Messer 我也是
1145 01:09:29 - 这是你的...?abc- 不 不是 不是
1146 01:09:31 - 不是abc- 我们不是...只是...
1147 01:09:34 貌似很复杂啊
1148 01:09:36 - 我们共同抚养Sophieabc- 对
1149 01:09:38 Holly提过她很喜欢Sophie的医生
1150 01:09:41 事实上 提过多次
1151 01:09:43 我以为她是说你对孩子很好 但现在
1152 01:09:46 麻烦你走开可以吗? 可以给我些时间吗?
1153 01:09:48 - 我在这没关系abc- 给我点时间 谢谢
1154 01:09:52 有时候Sophie比他更懂事
1155 01:09:56 你们两个怎么带孩子的?
1156 01:09:59 - 你们分配了大部分工作么?abc- 对 我们制定计划表 一张大表
1157 01:10:03 - 计划表?abc- 对
1158 01:10:04 那张表有给你放假吗?
1159 01:10:06 有啊 周一 周三 每隔周五
1160 01:10:09 - 真的吗?abc- 对啊
1161 01:10:10 - 这周五你要带Sophie吗?abc- 不用
1162 01:10:13 - 周五八点如何?abc- 很好啊
1163 01:10:15 - 我办公室有你的信息吗?abc- 当然有
1164 01:10:17 - 我会打给你的abc- 太好了
1165 01:10:20 你太对了 这真是个结交人的好地方
1166 01:10:27 - 情人医生啥时到啊?abc- 随时到 别这样叫他了
1167 01:10:30 真不敢相信他约了你abc这不就违抗了医患关系法吗?
1168 01:10:34 他是儿科医生 如果他和病人约会 abc没错 这就麻烦了
1169 01:10:37 如果你们嘿咻 abc他会告诉你处于什么水平吗?
1170 01:10:43 - 嗨abc- 嘿 哇 你看起来...
1171 01:10:47 噢 我还是不做评论了abc还是把美言先留着
1172 01:10:52 - 嘿 Messerabc- 嘿 你好 医生
1173 01:10:54 - 谢谢你给她放假abc- 好
1174 01:10:56 她试遍了衣橱里所有的衣服
1175 01:10:59 - 选了这件应该错不了abc- 够了 Messer 我们走
1176 01:11:03 - 她很久没吃东西了abc- 天啊 住嘴
1177 01:11:05 有需要就打给我哈
1178 01:11:11 如果你想杀了我
1179 01:11:12 我家那边有大垃圾筒 那里近得多
1180 01:11:16 你不喜欢惊喜 是吗?
1181 01:11:18 我有点控制狂 所以...
1182 01:11:21 - 到了abc- 好 这是音乐会的后台
1183 01:11:25 - 我没有那么酷abc- 不是吗?
1184 01:11:27 不是去看空中铁匠乐队abc或贾斯汀·比伯演出吗?
1185 01:11:31 这里是...
1186 01:11:35 Le Mare(著名西式餐厅)
1187 01:11:37 餐厅的主人即总厨有三个女儿 所以...
1188 01:11:40 - 你给Phillipe Le Mare的女儿看病?abc- 是的
1189 01:11:43 - 天啊abc- Neison医生
1190 01:11:45 - Phillipeabc- Sam 你好 我是Phillipe Le Mare
1191 01:11:47 - 很荣幸见到你abc- 不 不 是我的荣幸
1192 01:11:49 - 特别餐点设在这边 过来abc- 你那几个漂亮女儿怎么样?
1193 01:11:52 她们很健康abc因为有很棒的医生
1194 01:11:55 我并没有很多晚宴约会 真的
1195 01:11:59 你呢?
1196 01:12:02 没有吗?
1197 01:12:03 我们何不放轻松 abc好好了解对方 怎么样?
1198 01:12:06 你住在附近吗?
1199 01:12:11 住在楼上?
1200 01:12:12 我刚好住在转角的电视房里
1201 01:12:15 我就知道在这附近见过你
1202 01:12:18 顺便说一句 abc碎西瓜的选择非常不错
1203 01:12:22 很抱歉 我有些紧张
1204 01:12:24 因为我一般遇不上你这样的宝宝
1205 01:12:27 老实说 我...
1206 01:12:29 我喜欢成熟点的女人
1207 01:12:33 也不是太老的那种啦
1208 01:12:41 你开始暖和起来了 小孩
1209 01:12:47 - 真不敢相信你没来过这abc- 我很少出去吃
1210 01:12:51 我前妻 她会做饭abc所以我们经常在家里吃
1211 01:12:55 - 你结过婚?abc-我逃避这个问题巧妙吧?
1212 01:12:57 聪明
1213 01:13:00 - 抱歉 我以为我关机了abc- 没关系
1214 01:13:05 Messer 我今晚歇假的
1215 01:13:07 听着 我不是找你 我找情人医生
1216 01:13:10 好吧 等等
1217 01:13:12 抱歉 他想找你谈 肯定是Sophie的问题
1218 01:13:16 你好
1219 01:13:18 那要做一些事情
1220 01:13:20 把她带到St. Augustus的急诊室abc今天周五 Mooney医生在值班
1221 01:13:25 我会转告他你在路上了 你不需要等
1222 01:13:28 我们一小时后见 好的 Sophie发烧了
1223 01:13:32 他们要花上一小时abc 所以我希望
1224 01:13:34 我们得马上走
1225 01:13:37 也许我们可以走了
1226 01:13:40 好 谢谢你
1227 01:13:50 Sophie的尿路感染abc我们会给她打抗生素点滴
1228 01:13:54 让药物更快进入她的系统
1229 01:13:56 明早我一回来 就会检查她的身体
1230 01:14:01 - 多谢了abc- 非常感谢
1231 01:14:03 没事 我还在期待把你送回家呢
1232 01:14:08 我在脑子里彩排了这整个过程
1233 01:14:20 这比彩排的效果还好
1234 01:14:24 - 我再打给你abc- 好啊
1235 01:14:26 再次感谢你
1236 01:14:34 嘿 她的体温降了
1237 01:14:36 衣服 日托所 月食物账单
1238 01:14:38 还加上急诊室1200美元
1239 01:14:41 如果车子发生什么意外abc我们其中一个就要去卖肾了
1240 01:14:44 抚养孩子很花钱 我们讨论过的
1241 01:14:46 养孩子还要扩张店面 花费也太多了
1242 01:14:50 这花是哪来的
1243 01:14:52 哦 Sam今天送的 我还没回他电话
1244 01:14:55 我怎么回呢 我就是灾难abc不配和他约第二次
1245 01:14:59 这都是你为结婚省的钱 存了10年了
1246 01:15:02 别紧张钱abc我们会没事的
1247 01:15:04 我刚刚打给Lonnieabc那堵墙先勉强修着
1248 01:15:07 也许几年后再重新弄吧
1249 01:15:10 等等 你会终止重建吗?
1250 01:15:13 我不能再增加建筑贷款了 没事的
1251 01:15:16 我只开商店不开餐厅罢了 这没关系啊
1252 01:15:19 没关系的
1253 01:15:25 我可以给你钱
1254 01:15:29 - 我有存款abc- 不 不 我不能让你这么做
1255 01:15:33 - 我不会用你的存款abc- 我想给你用
1256 01:15:35 我们共同抚养孩子 共同经营这个家
1257 01:15:38 这只是其中一部分
1258 01:15:39 获得别人的帮助 并不意味着失败
1259 01:15:43 只意味着 你并不孤单
1260 01:15:47 嗯...
1261 01:15:49 好吧 我不能白拿你的abc把它当作投资 我才会接受
1262 01:15:53 好啊 我是Fraiche的投资者
1263 01:15:55 你是...
1264 01:15:56 你是"Fraiche"的投资者
1265 01:15:58 - "Fraiche" 抱歉abc- "Fraiche"
1266 01:16:00 你可获得百分之二的利润
1267 01:16:02 - 百分之三abc- 百分之二
1268 01:16:03 还享有食物和酒的折扣
1269 01:16:06 - 折扣?abc- 百分之十
1270 01:16:08 - 百分之十五abc- 百分之十
1271 01:16:10 这折扣很不错了
1272 01:16:13 - 那你请我吃顿晚餐abc- 噢 成交
1273 01:16:15 - 好abc- 太好了
1274 01:16:17 天啊 非常感谢 你帮了大忙
1275 01:16:20 好 今晚的晚餐 我请 就你和我
1276 01:16:29 你好
1277 01:16:31 - 你看起来很漂亮abc- 谢谢你
1278 01:16:36 天啊
1279 01:16:39 - 嘿abc- 嘿
1280 01:16:41 这是所有的电话号码
1281 01:16:44 我的 他的 餐厅的abc以及医生的号码
1282 01:16:47
1283 01:16:49 你们要走了我才能干活呀
1284 01:16:53 - 没错abc- 是的
1285 01:16:54 - 好吧abc- 好
1286 01:16:56 - 好 玩得开心abc- 拜
1287 01:17:21 这里太棒了 Hollyabc真不敢相信我没来过这
1288 01:17:25 看看你 你就是个厨房忍者
1289 01:17:29 - 你不用什么秘方的吗?abc- 不用
1290 01:17:32 这是我生活中abc唯一不用按计划行事的地方
1291 01:17:40 你没有用五分钟 没有
1292 01:17:43 我实际上醒了
1293 01:17:52 - 你真的要这么做吗? abc- 打赌就是打赌 我可以做到
1294 01:17:55 - 你没有必要这样abc- 知道我对什么不确定吗?
1295 01:17:58 这个头盔 太土了abc我想要有雷电的那种
1296 01:18:01 拉开阻气门
1297 01:18:03 - 什么?abc- 阻气门
1298 01:18:04 - 好abc- 可以了吗?
1299 01:18:05 打开点火开关 抓紧离合器abc这里 抓紧 抓紧
1300 01:18:09 - 好了abc- 按启动键
1301 01:18:11 好的 要开了哦
1302 01:18:13 记住 左手是离合器 右手是油门
1303 01:18:16 - 好的 abc- 好的 支架抬起
1304 01:18:18 哦 我竟然在骑摩托车了!
1305 01:18:20 别激动 雨人 还没发动呢?abc现在先挂一档
1306 01:18:23 - 好的 abc- 控制住
1307 01:18:24 - 我没上来别松开离合器... abc- 要松开?
1308 01:18:29 - 哦 天呢 abc- 不
1309 01:18:33 噢 上帝 Messer abcMesser 我很抱歉
1310 01:18:37 - 不 没关系 你没事吧?abc- 是 没事
1311 01:18:45 哦 不
1312 01:18:48 哦 不 你很生气吗?
1313 01:18:50 不 我只想坐一下
1314 01:18:53 我以为你说"放手"
1315 01:18:55 要我跟那个大巴司机理论一番吗?
1316 01:19:05 - 上帝 我真的很抱歉 Messerabc- 别担心
1317 01:19:08 - 我保证会赔偿你的损失 abc- 你太客气了
1318 01:19:11 你甚至没骑一步摩托就撞毁了
1319 01:19:14 - 我真的很难过 非常抱歉 abc- 没事 别担心好吗?
1320 01:19:18 只是一辆摩托
1321 01:19:20 你真这么想 还是说...
1322 01:19:22 ...如果继续谈这个话题 你会想哭
1323 01:19:25 进去吧
1324 01:19:29 - 嗨 abc- 嗨
1325 01:19:33 我不想动她
1326 01:19:35 没关系
1327 01:19:39 Amy 等一下
1328 01:19:41 给你 拿着吧 别推脱
1329 01:19:45 - 谢谢你 Amyabc- 谢谢 再见 晚安
1330 01:19:49 你们俩真的好般配
1331 01:19:56 她说Taylor Swift和狼人也很配
1332 01:20:53 噢 上帝 我们竟然在他们的房间
1333 01:20:56 没什么可怕
1334 01:20:57 - 房间很美啊 abc- 是的
1335 01:20:59 - 那为何我们不能用呢?abc- 我不知道
1336 01:21:01 这床单什么材质? 哦!
1337 01:21:05 你觉得他们计划了这些吗?
1338 01:21:08 什么?
1339 01:21:09 我们? 不 不会
1340 01:21:13 他们以前试过一次 知道不靠谱
1341 01:21:18 我有点明白了
1342 01:21:20 什么 他们为何设计我俩?
1343 01:21:23 是的 之前我一直不能理解abc但现在我对你了解多了...
1344 01:21:26 ...我知道Alison怎么想的
1345 01:21:29 你和她共同点很多
1346 01:21:31 - 和Alison?abc- 是啊
1347 01:21:33 你可能以为是Peterabc但我更觉得你跟她很像
1348 01:21:43 她很有趣也很随和 对吗?
1349 01:21:52 - 我有个惊喜 abc- 什么?
1350 01:21:55 - 我之前发现的 abc- 什么?
1351 01:22:01 - 一点小"刺激" abc- 哦 上帝 不
1352 01:22:04 - 什么意思 不吗?abc- 我们不能这样
1353 01:22:06 - Sophie睡在隔壁 abc- 她睡着了
1354 01:22:08 拜托 它能帮我们减压一下
1355 01:22:13 - 不 abc- 来嘛
1356 01:22:14 不 绝对不行
1357 01:22:17 我们不能吸
1358 01:22:29 别......
1359 01:22:42 - 干嘛放下?abc- 拿一点就行
1360 01:22:44 我们吃不完这么多
1361 01:22:46 好的 来吧 我们走 abc我们看什么?
1362 01:22:52 *跳上汽车*
1363 01:22:54 *系好安全带*
1364 01:22:56 你知道"Wiggles"原有5个成员吗?
1365 01:22:59 我就是第五个"Wiggle"
1366 01:23:00 *跳上汽车*
1367 01:23:02 *系好安全带*
1368 01:23:04 *我们可以开一整天*
1369 01:23:06 - 哦 这招很赞 你怎么做到的?abc- 像这样摆动
1370 01:23:10 - 我做的如何 是这样吗?abc- 很好
1371 01:23:18 这有点儿童不宜
1372 01:23:22 *闪闪的月亮看不到阳光*
1373 01:23:26 *太阳也看不见月光*
1374 01:23:30 - 这意思月亮和太阳是朋友吗?abc- 他们是最好的朋友
1375 01:23:34 *他们都在彼此的梦乡*
1376 01:23:56 怎么了? 谁?
1377 01:24:01 - 您好?abc- 那是婴儿监听器
1378 01:24:02 哦 电话在哪?
1379 01:24:04 - 我觉得是门铃 abc- 我去开门
1380 01:24:08 哦 早上好 Messer先生 abc希望我来的没有不合时宜
1381 01:24:12 不 不 不 来得正好 abc给我们一分钟
1382 01:24:16 虽然外面也很暖和 但我更愿...
1383 01:24:18 耶 耶 耶!
1384 01:24:20 - 嘿 Janine来了 abc- 什么? 现在?
1385 01:24:22 - 天呢 她来的真不是时候 abc- 拜托
1386 01:24:25 你照看Sophie abc我打扫下楼上 你打扫楼下
1387 01:24:27 - 把那些毒品收好 abc- 好的
1388 01:24:55 好了 好了 好了 我们又没抽
1389 01:24:58 - 我有点忙晕了 abc- 你准备好了吗 好的
1390 01:25:01 - Sophie在哪?abc- Sophie在哪?
1391 01:25:02 所以...?
1392 01:25:06 好了 好吧 我们走
1393 01:25:10 你们看起来已经进入父母的角色
1394 01:25:12 是啊 是啊 我们已经学到了很多
1395 01:25:14 而且Sophie小姐也开始学走路了
1396 01:25:17 你俩是相处如何? 还紧张吗?
1397 01:25:20 - 我们?abc- 为啥紧张?
1398 01:25:22 - 一切都很棒 abc- 一切都很好 不错
1399 01:25:25 你有没有想过怎么做好孩子的父母...
1400 01:25:28 ...或者说你们有计划在一起吗?
1401 01:25:30 我们真的没想那么远 一切都刚开始
1402 01:25:33 有些事突然发生 毫无准备
1403 01:25:38 真的吗? 事实上我有所计划
1404 01:25:40 真的吗? 但你一直abc都对我的计划不感兴趣
1405 01:25:44 你怎知我不愿跟您共普未来?
1406 01:25:47 因为没你也许更好
1407 01:25:49 - 我举得你擅长规划 abc- 哦 别腻歪了 你们嘿咻了吧
1408 01:25:55 对吗?
1409 01:25:56 我们保证不会因私生活影响抚养孩子abc
1410 01:26:01 - 你们会结婚吗?abc- 哈 哈
1411 01:26:03 - 六小时前我们才刚上床...abc- 这有点太细节了吧 我不知道她...
1412 01:26:07 如果没有发生这些?你要睡车库吗?
1413 01:26:10 这种情况下上床 就像白蚁 abc这是非常不稳定的家庭
1414 01:26:15 我原以为这是很容易的案例abc在路上我一边喝着香醇的咖啡
1415 01:26:19 一边想"我会很轻松搞定这个案子abc就像去度个小假一样 耶!"
1416 01:26:23 - 听着 Janine 这... abc- 而现在 哦 上帝
1417 01:26:25 我们得制定更多次会面时间表 abc在此之前请把你们的私人问题都放一边
1418 01:26:29 无论你们想订婚abc还是当这一切没发生过...
1419 01:26:32 ...我都不关心
1420 01:26:34 你们自己搞定 好吗?
1421 01:26:37 - 好的 好吧 abc- 好吧 一定
1422 01:26:41 - 你不介意我拿个核仁巧克力饼吧?abc- 哦 上帝 别 不 不 不
1423 01:26:46 哦 真的抱歉
1424 01:26:47 这一盘很烤得不好 我可是专业面包师
1425 01:26:50 不 没关系 这是你的房子 你的食物 abc无论如何 很抱歉 我立刻走
1426 01:26:53 - 谢谢你 abc- 非常抱歉
1427 01:26:55 - 您没事...?abc- 没关系 谢谢
1428 01:27:01 你是我最后一个单身朋友
1429 01:27:03 没有你 我会跟外界失去联系
1430 01:27:05 我不知道为何我们会做 abc我们只是...就那么做了
1431 01:27:09 你知道婚姻像什么吗? 像监狱
1432 01:27:14 - 身陷围城 一成不变 abc- 我们没有结婚
1433 01:27:16 你们正一起抚养孩子 abc你们正在经历已婚夫妇的体验
1434 01:27:20 Messer
1435 01:27:22 - 有空吗?abc- 哦 好的
1436 01:27:26 我给你放了长假
1437 01:27:29 但看来并不好
1438 01:27:31 我该接受教训 abc还是该再给你一次机会呢?
1439 01:27:35 如果我选 给我机会吧
1440 01:27:38 你比这任何人都做得好
1441 01:27:40 但体育不仅是数据统计和比赛
1442 01:27:43 关乎洞察力 要有感觉
1443 01:27:45 你有天赋 但你的生活却一团糟
1444 01:27:48 Alan 你可以给我个发挥的地方
1445 01:27:49 - 你行吗?abc- 当然
1446 01:27:51 你能去凤凰城吗?
1447 01:27:53 太阳队主场需要一个导演
1448 01:27:55 他们打电话来问我谁可担此重任
1449 01:27:58 我想推荐你
1450 01:28:02 决定好了告诉我
1451 01:28:12 *每当我想起你*
1452 01:28:16 *我总是无法呼吸*
1453 01:28:21 *我仍站在原地 而你却离我千里*
1454 01:28:25 相处的不错哦
1455 01:28:27 嗯 两个热恋中小猫
1456 01:28:30 哦 快看她 很活泼哦
1457 01:28:32 很自然 我敢肯定他们上床了
1458 01:28:36 我不这么认为 真的
1459 01:28:38 她跟我打赌400元abc劳动节前他们会睡在一起
1460 01:28:42 - 这就是你们所说的 abc- 我感觉想看CSI犯罪现场恋爱特别篇
1461 01:28:45 别让我看见我自己现在这样子 abc我会鄙视死自己的 明白吗?
1462 01:28:50 嗯 哦 Messer欠你的哦abc他说一个脏字
1463 01:28:53 Messer 我听说你住在这
1464 01:28:56 Ben 你好
1465 01:28:58 恭喜升迁 登陆凤凰城 abc后台的人都会想念你的
1466 01:29:01 - 我们仍在讨论中 abc- 不过Alan的语气好像已经确定
1467 01:29:05 我们去听乐队 一会见
1468 01:29:08 胡须很帅
1469 01:29:12 这怎么回事?
1470 01:29:14 没什么 拜托 走吧 我们走
1471 01:29:16 - 走吧 好的 abc- 谢谢你
1472 01:29:20 别遮掩 Messer 说出来吧
1473 01:29:21 前几天Alan跟我谈过这事
1474 01:29:24 他给我争取到一份导演的工作 是在....
1475 01:29:27 - 在凤凰城abc- 为太阳队做直播导演
1476 01:29:29 - 做一赛季abc- 你还没拒绝 对吗?
1477 01:29:33 我不想失礼 所以当时没说拒绝
1478 01:29:36 - 那为何你不告诉我?abc- 因为我没...
1479 01:29:39 我不知道 我没把这当回事abc我又不能接这个
1480 01:29:43 - 但是你想 abc- 我当然想
1481 01:29:45 - 这是个很好的机会 abc- 所以你还在考虑这个问题
1482 01:29:49 - 不 abc- 没有吗?
1483 01:29:51 不 我没在考虑这个问题
1484 01:29:53 我不明白为何你不告诉我
1485 01:29:57 因为我不想让你生气 abc显然你会生气
1486 01:30:00 要是这根本不可能我为何会不开心
1487 01:30:03 Mess 能别再顾吃东西吗?
1488 01:30:06 你能不能先跟我说实话 abc你是否考虑接下那份工作?
1489 01:30:12 是啊 我是在考虑
1490 01:30:15 这是我一直为之努力的 明白?
1491 01:30:17 如果以前我会紧抓这个机会
1492 01:30:20 在你遇到我和Sophie之前?
1493 01:30:24 我明白了 来吧 来这 宝贝
1494 01:30:26 - Holl Holl...abc- 嘿 宝贝 嘿 宝贝
1495 01:30:28 怎么会变成这样?
1496 01:30:30 是要我们要和你一起去 abc还是你要离开?
1497 01:30:32 我不知道 我从来没想到过三个人
1498 01:30:35 我连自己都考虑不过来abc这只是一个工作机会 好吗?
1499 01:30:38 不 不是 那是您一直苦等的机会abc可以脱离苦海
1500 01:30:41 - 不是那样的 abc- 你从来没过留在这里
1501 01:30:44 经历了这么多 你还是忽略我们
1502 01:30:47 你觉得我没有想到你们?
1503 01:30:48 我卖了房子 毁了摩托 钱也出了
1504 01:30:52 - 我没跟你要过钱 abc- 我这样做只是希望你能快乐
1505 01:30:55 我放弃了一切想要融入这个角色
1506 01:30:58 "扮演这个角色"?
1507 01:31:01 这就是你的想法
1508 01:31:02 我们住在他们家 养育他们的孩子
1509 01:31:05 我们做的都是已婚之后的事 但我们没有
1510 01:31:08 - 你对Sophie虚情假意?abc- 不 我爱Sophie
1511 01:31:12 那就是对我虚情假意
1512 01:31:16 你应该接受那份工作 Messer
1513 01:31:27 我知道 很抱歉
1514 01:31:35 对不起
1515 01:32:21 我来了 Soph 来了 甜心 等等
1516 01:32:24 好的
1517 01:32:28
1518 01:32:29 我知道你在忙煎蛋 所以我就拉住了她
1519 01:32:32 - 谢谢 abc- 现在交给你了
1520 01:32:34 早上好 Soph小姐 我想你
1521 01:32:38 你昨晚睡得很香 你会说"苹果"吗?
1522 01:32:41 苹果
1523 01:32:43 香蕉
1524 01:32:44 每次说香蕉我就感觉自己像安东尼奥班德拉斯 abc(好莱坞著名男星 佐罗的扮演者)
1525 01:32:47 香蕉
1526 01:32:50 好了
1527 01:32:51 我很想坐下来吃饭 abc但我还有对双胞胎患者...
1528 01:32:55 ...如果我再晚点abc他们会在我候诊室再次满墙涂鸦的
1529 01:33:00 - 回头见?abc- 好的
1530 01:33:02 等下 带块松饼
1531 01:33:04 谢谢 再见了 Sophie
1532 01:33:08 - 再见 abc- 再见
1533 01:33:22 菲尼克斯太阳队的史蒂夫纳什...
1534 01:33:25 Greg 准备切换角度 切换
1535 01:33:28 接上
1536 01:33:34 小坏蛋
1537 01:33:37 我到底在这里干嘛?
1538 01:34:04 谢谢
1539 01:34:13 - 谢谢 abc- 哦 你看
1540 01:34:18 哦 快看你 天哪 你长这么大了
1541 01:34:22 - 她长大了 对吗?abc- 说实话我不知道
1542 01:34:25 - "Messer" 你会说"Messer"吗?abc- 哦 祝你好运
1543 01:34:29 - 仍不会说"Holly" 对吗?abc- 不是
1544 01:34:31 只会说"杯" "池" 和"长颈鹿"
1545 01:34:35 好的 我们为周一做好了准备
1546 01:34:39 Janine有时候不按计划行事
1547 01:34:41 你放弃了扩大店面规模 对吗? 太糟了
1548 01:34:45 是的 一切如故 我们还行 所以....
1549 01:34:50 好吧 你准备好了吗?
1550 01:34:53 再见
1551 01:34:54 - 祝愉快 abc- 好的
1552 01:34:57 - 嘿 Mess?abc- 怎么了?
1553 01:34:59 不知你有没有空...
1554 01:35:02 但是我和Sam准备办个感恩节晚宴...
1555 01:35:05 ...邻居们都要来
1556 01:35:07 他们不断提到你 所以我想邀请你来
1557 01:35:10 - 是吗?abc- 是啊
1558 01:35:12 - 是啊 没问题 abc- 好吧
1559 01:35:13 - 好的 你下厨?abc- 是的
1560 01:35:15 - 好的 到时候见 abc- 好的
1561 01:35:17 说再见 我们走吧
1562 01:35:27 - 嗯 abc- 觉得如何?
1563 01:35:29 还要再放些肉豆蔻吗?
1564 01:35:34 你真是什么也没帮上
1565 01:35:36 我去开门
1566 01:35:42 哇 安静点
1567 01:35:45 - 嗨abc- 你好
1568 01:35:46 - 感恩节快乐 abc- 彼此
1569 01:35:48 - 我给你带了一瓶酒 abc- 谢谢
1570 01:35:50 九块
1571 01:35:54 - Soph呢?abc- 她在后面
1572 01:35:55 - 好吧 abc- 进来吧
1573 01:35:59 -哦 嘿 abc-你好 你好
1574 01:36:00 - 嗨 abc- 嘿 老兄
1575 01:36:02 - 他是对我挥手 abc- 好吧
1576 01:36:04 最近你们都忙些什么乐子?
1577 01:36:06 Gary和我正在参加夫妻空手道班
1578 01:36:08 有趣
1579 01:36:10 我不可能总是在她身边保护她
1580 01:36:12 - 所以要增强体质 abc- 是啊
1581 01:36:14 能有机会踢配偶脸很难得...
1582 01:36:19 而且还合法...abc这真是求之不得令人兴奋
1583 01:36:22 Messer
1584 01:36:24 - 嘿 过得如何 医生?abc- 好 很好
1585 01:36:28 - 很高兴你能来 abc- 谢谢
1586 01:36:30 某种角度而言 这是我家 abc所以很高兴你能来
1587 01:36:35 我知道这有点怪
1588 01:36:38 - 不 不怪 abc- 是有点怪
1589 01:36:41 我们都是这里的一部分 尤其是你
1590 01:36:45 是啊 我们都喜欢这房子
1591 01:36:47 嘿 今晚晚餐是abc我们说再见的最好时机 对吗?
1592 01:36:51 的确
1593 01:36:54 抱歉 出什么事了?
1594 01:36:59 你要卖掉房子?
1595 01:37:02 - 你准备什么时候告诉我?abc- 领养调查结束后
1596 01:37:06 这房子太大了 Messerabc维修费也贵 你知道的
1597 01:37:09 - 我会支付我该承担的一半 abc- 很感激 但这仍然不够
1598 01:37:12 那你也应该问问我 Holly
1599 01:37:14 哦 你搬去凤凰城有问我吗?
1600 01:37:17 你不该卖掉房子 abc他们希望孩子在这里长大
1601 01:37:20 他们希望你和我来抚养她 abc但你一走了之
1602 01:37:24 你也没花什么工夫就找了别人
1603 01:37:26 没你我就不活了吗?
1604 01:37:30 您总想自己做主 但却摆脱不了我
1605 01:37:33 所以我一走 abc你就找了一个Messer的替代品
1606 01:37:36 他不是Messer的替代品
1607 01:37:38 隔音真差 你不觉得吗?
1608 01:37:41 你知道吗? Sam不像你 一点都不像你
1609 01:37:46 他是热情善良 直面现实不会逃走
1610 01:37:50 是啊 我逃了
1611 01:37:51 我最好的朋友死了 abc一夜之间我多一所房子和一个婴儿
1612 01:37:54 - 对不起 如果...abc- 如果什么?
1613 01:37:56 - 我很害怕 abc- 你觉得我不害怕吗?
1614 01:37:58 你对你容易适应 因为你一直就像这样abc你想像他们一样的生活
1615 01:38:02 但不是这样的生活 abc上帝 这不是我想要的
1616 01:38:05 跟不爱的人生活
1617 01:38:08 但我爱你
1618 01:38:12 Holly 我仍然爱你
1619 01:38:18 不 你说得对
1620 01:38:20 我们只是....
1621 01:38:22 我们只是假装扮演他们
1622 01:38:26 我们需要彼此一起度过难关
1623 01:38:29 现在结束了 我们不需要假装了abcMesser 好吗?
1624 01:38:33 我不想和你吵了 求你
1625 01:38:42 我回凤凰城
1626 01:38:44 你可以自己应对Janine
1627 01:38:46 就像没有我也能应付这一切
1628 01:38:55 噢 该死
1629 01:39:01 感恩节快乐 各位
1630 01:39:04 很常高兴看到大家
1631 01:39:06 如果谁要去凤凰城 一定要跟我联系
1632 01:39:16 嘘 嘘 嘘
1633 01:39:32 好了 吃饭吧
1634 01:39:37 大家尽情吃吧 内陷很丰富哦 abc真的 都很棒
1635 01:39:40 这里面还有辣熏香肠 你们会喜欢的
1636 01:39:43 大家开吃吧 来吧 各位 别....
1637 01:39:47 快给我吃
1638 01:39:58 - 好的 感谢你能来abc- 晚安 亲爱的
1639 01:40:10 是的 好吧 确实很糟糕
1640 01:40:14 是啊 也许我们进展得太快了
1641 01:40:17 你还没有处理好跟他的感情
1642 01:40:19 Messer和我一直相处不恰...
1643 01:40:22 ...现在也不曾多大改变
1644 01:40:25 如果我妻子和我这样争吵...
1645 01:40:30 ...那我们就不会离婚了
1646 01:40:39 如果这发生在Peter和Alison出事之前...
1647 01:40:42 ...你的确就是我梦寐以求的男人
1648 01:40:46 即使不知道你的名字 我也会不停地想你
1649 01:40:57 我会想念你们
1650 01:41:09 Leonardo是一个可怕的怪物
1651 01:41:15 但他吓唬不了任何人
1652 01:41:20 他没有1642...
1653 01:41:22 妈妈
1654 01:41:25 不 叫Holly
1655 01:41:28 - 不 我是Holly abc- 妈妈
1656 01:41:49 是啊 宝贝
1657 01:41:51 我就是你的妈妈
1658 01:42:02 事实是 如果一个人做事...
1659 01:42:06 反而比两个人要好 明白吗?
1660 01:42:09 没有日程表 也没有争吵
1661 01:42:13 我知道这并不理想
1662 01:42:15 但生活何曾又是完美理想的 对吗?
1663 01:42:19 对吗? 对吧 漂亮宝贝 咦?abc我知道 我知道
1664 01:42:29 很抱歉
1665 01:42:31 我不能这样做 这样做不对
1666 01:42:34 - 有什么问题?abc- 是啊 我真是个傻瓜
1667 01:42:37 我们再约吧 很抱歉 我要去机场
1668 01:42:40 - 失礼abc- 什么?
1669 01:42:59 好的 拜托 abc接电话啊 接啊 接啊
1670 01:43:02 嘿 这是Messer
1671 01:43:04 - 哼!abc- 有事留言
1672 01:43:08 我可以等下再来见你
1673 01:43:11 嗯 这是我最后一次调查 我下个月排满了
1674 01:43:14 - 是好是坏 马上就有结果 abc- 好吧
1675 01:43:18 如果你想快点赶过去 你得开快点
1676 01:43:22 但你在调查我啊 所以....
1677 01:43:24 - 我看你要错过航班了 快点 abc- 好吧
1678 01:43:50 到这里来
1679 01:43:54 2010年7月22日 迈出第一步
1680 01:44:01 你去哪儿? 回来
1681 01:44:05 耶!
1682 01:44:11 你有一个美满的家庭
1683 01:44:16 谢谢
1684 01:44:18 女士们 先生们...
1685 01:44:19 ...飞行凤凰城的722航班开始登机
1686 01:44:30 你好 给我两张离T登机口最近的机票abc不管飞哪儿的
1687 01:44:34 - ...快点 求您了 abc- 要三张 我不在车上等
1688 01:44:40 婴儿的鞋子也要脱 太太
1689 01:44:43 你在开玩笑吧? 这是婴儿鞋
1690 01:44:46 - 把孩子给我 给我 你去 abc- 给 好的 谢谢
1691 01:45:44 只是 你一路跑到那里...
1692 01:45:47 ...我还以为我帮你带着Sophieabc你就能...明白吗
1693 01:45:51 我知道 你已经尽力帮了我很多
1694 01:45:54 别担心我 我没事的 真的
1695 01:45:57 - 我还有Sophieabc- 是啊
1696 01:45:59 也许是注定如此 所以...
1697 01:46:02 你看起来很失落
1698 01:46:05 - 我不会再哭了 abc- 我先带Sophie回家吧
1699 01:46:09 是啊 当然
1700 01:46:15 - 你会成为一个好的妈妈 abc- 谢谢
1701 01:46:20 - 我会通过你的领养调查 abc- 谢谢你 谢谢
1702 01:46:24 - 振作 abc- 好的
1703 01:46:26 真的很抱歉我哭了
1704 01:46:27 - 没关系问题 习惯了 abc- 好吧
1705 01:46:39 好的
1706 01:46:41 给你这个
1707 01:46:43 要玩钥匙? 别再弄丢了
1708 01:46:55 - 哦 上帝 Messer 噢 上帝 abc- 我不是故意想吓你 好吗?
1709 01:47:00 我有钥匙 我以为你会在家等Janine
1710 01:47:04 Messer
1711 01:47:05 你看 打住 先听我说
1712 01:47:09 我终于明白为何abcPeter和Alison为何要选我们了
1713 01:47:12 并不是我们最了解他们
1714 01:47:14 而是因为你和我再加上Sophie...
1715 01:47:17 ...不知何故 我们就是一家人
1716 01:47:21 像他们 这就是为何他们选择了我们
1717 01:47:24 我走了 我不仅想她也想你 我想念我们
1718 01:47:27 我想念我们的家
1719 01:47:29 我知道我们的生活颠倒了
1720 01:47:30 你本该先约会 再相爱 abc然后再有孩子 但我不在乎
1721 01:47:34 我不关心这是怎么发生的abc但我爱上了你
1722 01:47:37 - 我爱上了我们一家 abc- Messer
1723 01:47:42 我刚去了机场
1724 01:47:47 你要背着我去旅行?
1725 01:47:51
1726 01:47:55 你听我说过我爱你吗?abc我想再说一遍
1727 01:47:59 好的
1728 01:48:03 我爱你
1729 01:48:26 当我发现我再次怀孕时 abc我哭了 哭啊 哭不停
1730 01:48:31 然后我说"Scott 你是上帝的恩赐吗?"
1731 01:48:33 我们不能重复我的话 abc这不礼貌的
1732 01:48:36 我们不能 我们...你知道吗?abcCampbell需要换个尿布
1733 01:48:40 - 好吧 abc- 谢谢
1734 01:48:41 - 我?abc- 是啊
1735 01:48:42 - 好的abc- 看他去了
1736 01:48:44 哦 Scott 能帮我倒些冰水什么的吗?
1737 01:48:48 - 当然 为什么不呢?abc- 噢 我不知道
1738 01:48:51 借过
1739 01:48:53 - 嘿 饼干要吗?abc- 嗯 我不知什么更可口
1740 01:48:56 - 哦 不 谢谢 我在减肥 abc- 好吧
1741 01:48:59 回来 abc我要一块 葡萄饼干
1742 01:49:02 - 这就像沙拉 abc- 是啊 一块大沙拉
1743 01:49:04 重点是睡眠时间表 伙计 abc你必须得哄孩子睡觉
1744 01:49:08 嘿 Sophie对食物有要求哟
1745 01:49:11 - 蛋糕 abc- 是啊
1746 01:49:12 蛋糕? 你喜欢蛋糕吗?
1747 01:49:15 很简单明了...
1748 01:49:18 是啊 你了解我 这是我的风格abc简单 朴素
1749 01:49:24 - 啊 好的 好吧 abc- 啊 是的
1750 01:49:27 - 你永远不会简单 对吗?abc- 不 还有一个
1751 01:49:32 - 什么? 她2岁了 abc- 是给我们的 我们相爱一年了
1752 01:49:39 好吧 宝贝
1753 01:49:40 - 好的 abc- 准备好了吗?
1754 01:49:42 - 要开始了 Soph 我们走 abc- 我们走
1755 01:49:45 开始了 我们要去生日宴会了
1756 01:49:48 祝你生日快乐
1757 01:49:52 祝你生日快乐
1758 01:49:55 祝你生日快乐 亲爱的Sophie
1759 01:50:00 生日快乐