少妇的诱惑All.Ladies.Do.It(1992)(CN)Subtitles
| SRT Subtitles download |
1 00:00:30 帕罗?
2 00:00:48 帕罗?
3 00:00:57 帕罗,你在这吗?
4 00:01:24 哦,帕罗,我当然爱你
5 00:01:40 (你多久做一次爱?)
6 00:01:52 亲爱的马里卡拉
7 00:01:54 我给你写信的原因是我需要你的建议
8 00:01:57 我24岁,结婚已经五年
9 00:02:00 【 少妇的诱惑(疯狂欲望)】人们都说我漂亮,善良
10 00:02:03 我工作不错,老公很好
11 00:02:06 我知道我结婚时稍显年轻,但婚姻经营的很好
12 00:02:10 开始时有很多激情和足够的理解以维系感情
13 00:02:28 但是现在已有一段时间我一直感觉很奇怪
14 00:02:32 很难解释
15 00:02:34 我想要生活得更充实,更富激情!
16 00:02:39 但我的生活却太过平淡而无奇
17 00:02:44 我告诉自己一定是季节的缘故
18 00:02:47 使我有这些奇怪的欲望
19 00:02:50 但事实上这些欲望最近却愈演愈烈
20 00:02:54 尤其在经历了我妹妹纳迪娅带我们参加
21 00:02:59 一个纪念威尼斯女诗人聚会的那个晚上之后…
22 00:03:07 我想要上你但不摸你
23 00:03:10 我舌头轻颤
24 00:03:12 渴求的呻吟声回绕于你阴毛四周…
25 00:03:16 我会用舞蹈的阴唇填满你的嘴
26 00:03:19 我会用潮湿的酥胸和香汗覆盖你
27 00:03:24 夹在你下体之间
28 00:03:26 将你的阴茎吸入我伤心的后庭
29 00:03:30 我想…
30 00:03:31 强有力的肛交与呜咽后
31 00:03:34 从你膝盖…慢慢地舔至你的胸膛
32 00:03:41 寻求一些放松后…我再也不会回来了
33 00:03:49 多生动啊!
34 00:03:51 异乎寻常!
35 00:03:53 - 现代! - 好啊!
36 00:04:01 像维罗妮卡.弗朗科和帕特里夏的佳作
37 00:04:04 对女性淫荡的诠释
38 00:04:12 恭喜,你的书会大获成功
39 00:04:14 我是纳迪娅.瓦伦蒂尼,我经营一家健身馆
40 00:04:17 有机会的话请来做客哦
41 00:04:22 纳迪娅.瓦伦蒂尼
42 00:04:24 如能像你写的一样我将荣幸之极
43 00:04:35 真的…我从未见过如此长久有力的爱情线
44 00:04:55 想跳舞吗?女士
45 00:04:57 好,当然
46 00:05:07 罗马的聚会人们都是不请自来
47 00:05:09 不需要邀请
48 00:05:11 没人邀请我
49 00:05:14 我陪伴诗人
50 00:05:17 在威尼斯,我们是邻居
51 00:05:20 没有哪儿比得上威尼斯,你觉得呢?
52 00:05:23 是,一位著名的法国诗人曾形容它
53 00:05:27 “威尼斯,欧洲的女性城市”
54 00:05:38 有纹身,你是水手吗?
55 00:05:41 哦,我四处旅行…
56 00:05:45 我…捕捉古物
57 00:05:48 你怎么不去捕捉那两个老女人,把她们扔到外面去呢
58 00:05:52 你对那家伙感兴趣吗?
59 00:05:53 嗯,他是我老公
60 00:05:55 算了吧,老公不算
61 00:05:58 也许对你不算,但在我心中比重很大
62 00:06:05 我想要上你…但不摸你…
63 00:06:13 我舌头轻颤…渴求的呻吟声…
64 00:06:18 …回绕于你阴毛四周…
65 00:06:22 我敢说你现在湿了
66 00:06:27 打扰了,我思绪很乱
67 00:06:44 别因博物馆烦恼,傻瓜
68 00:06:46 艺术在我们中间,我们就是艺术
69 00:06:47 这是两例绝佳的巴洛克艺术
70 00:06:50 她们的主要部位下滑后逐渐变平
71 00:06:52 生活中的波罗米尼
72 00:06:54 把她们转过来会看到纯粹洛可可风格的臀部
73 00:07:03 你…
74 00:07:05 别怕
75 00:07:06 不是害怕,只是我还不知道你的名字
76 00:07:09 应该是阿方斯.多纳西恩…
77 00:07:12 爱之海盗
78 00:07:43 我说的没错,你湿了,对吧?
79 00:07:53 你在做什么?
80 00:07:55 我在做我许诺过的一切
81 00:08:24 戴安娜,你在里面吗?
82 00:08:26 是的,帕罗,等一下
83 00:08:45 我有一会没看见你了,没事吧?
84 00:08:47 当然没有啦,我只是尿尿,你想离开了吗?
85 00:08:50 是的,我无聊至极,这聚会狗屁不如
86 00:08:52 听你的,我们走!
87 00:09:08 你湿了
88 00:09:11 不是尿
89 00:09:13 你这么快就有性趣了?
90 00:09:15 如果你摸那,我当然会湿
91 00:09:18 你知道我有多敏感
92 00:09:21 继续嘛
93 00:09:28 让你兴奋的是那家伙还是我?
94 00:09:30 - 什么家伙? - 和你跳舞的那个家伙,就是他
95 00:09:34 哦,他是法国人,在威尼斯有个家
96 00:09:38 他像飓风一样袭来
97 00:09:42 帕罗,你令我疯狂!
98 00:09:45 稍显成熟,是吧?
99 00:09:47 不该用成熟这个词
100 00:09:49 你应该叫我
101 00:09:51 你似乎觉得我处理得了
102 00:09:53 我在厕所遇到到了他
103 00:09:55 - 真的? - 你难道没注意到他也在那吗?
104 00:09:59 就在门背后
105 00:10:01 嗨,你在开玩笑,你另一个愚蠢的故事罢了
106 00:10:04 - 他很快就让我裸身… - 别说了!
107 00:10:06 他就要与我肛交了…如果你没出现在门口
108 00:10:11 所有这些都是你瞎编的!我可不傻!
109 00:10:13 他认为我臀部美极了
110 00:10:19 你…你摸他那话儿了?
111 00:10:22 和这个一样硬吗?
112 00:10:36 你喜欢我的屁股,对吧帕罗?
113 00:10:38 我告诉你多少次,它是最美…
114 00:10:45 你要是不看的话就不会懂得
115 00:10:52 告诉我我的屁股很美!
116 00:10:54 它很美…
117 00:10:58 哦,上帝!
118 00:11:04 - 我们回家! - 不,我们在这做
119 00:11:11 快!
120 00:11:18 告诉我都是你编的
121 00:11:20 告诉我
122 00:11:22 别…出声
123 00:11:32 人们还说我们是妓女
124 00:11:34 就是啊
125 00:11:50 你好
126 00:11:58 起来啦,你这个懒骨头
127 00:12:01 我来教你好的礼仪
128 00:12:04 不,你弄疼我了!停!
129 00:12:09 嘿!嘿!你在做什么?
130 00:12:14 - 你要强奸我吗? - 我就是要强奸你!
131 00:12:21 打8点了!你得晚些再强奸我了
132 00:12:24 不!不!
133 00:12:26 嘿,放我走,放我走,我要去洗漱了!
134 00:12:37 别让我妈看见你给我制造的混乱生活
135 00:12:39 我就是要给你添乱,我才不怕那个“邪恶女巫”
136 00:12:44 别那么刻薄,对我妈要友好一点
137 00:12:46 好,“坏脾气先生”,好
138 00:13:04 这简直就像是莫扎特的水上音乐
139 00:13:08 来跟着唱
140 00:13:11 你也可以试试
141 00:13:34 真是太不道德了!
142 00:13:37 你,是个猪头!
143 00:13:51 那傻瓜正好被夹在中间
144 00:13:53 你开玩笑吧?他才不会像你说的那样笨手笨脚的!
145 00:13:59 - 那小子的身手一直都不错啊!- 你知道泰勒会怎么做?
146 00:14:02 - 他是个不错的关键球员 - 那蠢货?
147 00:14:04 啊!
148 00:14:05 你那样称呼中锋吗?
149 00:14:06 他现在是联盟中最伟大的球员
150 00:14:09 我没时间应付你这样的蠢货
151 00:14:11 如果你们队想赢的话,需要一个不老实的教练
152 00:14:15 你他妈的懂不懂足球比赛?
153 00:14:19 你捏我的…
154 00:14:21 天杀的!耶稣基督,同性恋!
155 00:14:25 你很幸运,我要下车了
156 00:14:29 - 哦,你要下车!- 还有什么?难道你还要亲我?
157 00:14:56 - 小姐,请坐我的位置- 谢谢,不用,我就快下车了
158 00:15:25 - 对不起 - 嘿!听着…
159 00:15:27 你有些地方不老实了,我看见它在你身上硬了起来
160 00:15:32 它也许会毁掉你的名声的
161 00:15:35 小姐…
162 00:15:36 听我的,承认一切
163 00:15:39 我能给你打电话吗?
164 00:15:41 - 你有我的号码吗? - 没有
165 00:15:42 那你就不走运啰,帅哥
166 00:15:50 再见!
167 00:16:04 嗨,莱罗
168 00:16:06 你为什么哭?
169 00:16:08 他离开我了!他回他妻子身边了!
170 00:16:12 他那话儿不行了,他感到内疚
171 00:16:14 他说是我们的错
172 00:16:16 - 是真的吗? - 我怎么知道?
173 00:16:18 也许这是…世上所有男人都会有的事
174 00:16:21 为什么挑选我的男人?
175 00:16:22 莱罗,今晚穿上最好的女装
176 00:16:24 你会找到好一千倍的男人!
177 00:16:26 - 你这么想? - 我保证!
178 00:16:34 安东尼亚娜,节食进行的怎么样?
179 00:16:36 我喜欢的一切不是违法、不道德,就是使人变胖
180 00:16:44 我为你准备了绝好的惊喜
181 00:16:47 它给我和皮埃尔度过了一个难忘之夜
182 00:16:50 哦真的…
183 00:16:51 “原子屁股”试一试
184 00:16:59 你一定要把它带回家
185 00:17:02 亲爱的,我昨天买了一些,但比这好得多
186 00:17:05 我们什么时候能看你的收藏?
187 00:17:19 嘿,女孩们,努力工作呢
188 00:17:22 安东尼亚娜,有些新货刚到
189 00:17:26 你介意在后面试穿一些吗?
190 00:17:29 可以,赛尔维奥先生,我马上去
191 00:17:33 来吧,亲爱的
192 00:17:38 有的女孩就是那么走运!
193 00:17:44 女孩们,休息一下
194 00:17:50 过这边来
195 00:17:52 往后靠
196 00:17:58 哦,是的
197 00:18:02 今天我不光只看你乳头
198 00:18:04 我要看到你的全部
199 00:18:07 把腿抬起来
200 00:18:15 这条腿稍弯一下
201 00:18:19 转身
202 00:18:23 把你的裙子尽量撩上点
203 00:18:30 哦,正好适合我
204 00:18:35 早上醒来…这第三条腿像电线杆一样
205 00:18:39 我马上就想到了你
206 00:18:42 我受宠若惊,赛尔维奥先生
207 00:18:43 你干吧!
208 00:19:07 早上好,你好,戴安娜
209 00:19:09 早上好,托马斯那夫人
210 00:19:12 你在悼念谁吗?
211 00:19:14 是,很不幸,我失去了我的小卡罗
212 00:19:16 哦,抱歉,是亲近的人吗?
213 00:19:19 很亲近,我们在一起14年了
214 00:19:22 -他是条很好的狗 -我明白
215 00:19:26 还有议员,他怎么样?
216 00:19:28 他在斯特拉斯堡,为世界性饥饿做斗争
217 00:19:30 你准备好我预定的货了吗?
218 00:19:33 当然
219 00:19:34 我等不及填满我的衣柜
220 00:19:41 - 让我试试 - 但是你上周试过了
221 00:19:45 我知道,我喜欢管用的
222 00:19:48 很不幸,它们毁成碎条了
223 00:19:50 那个工程师有自己的品味
224 00:19:52 工程师?他是你最好的战利品?
225 00:19:55 不是,但是是最大方的,卡提尔
226 00:19:58 - 恭喜 - 该做什么呢?
227 00:20:00 至少我下午不会无聊
228 00:20:03 我找到了一小帮朋友
229 00:20:05 阿里西亚介绍我去的,是你的常客
230 00:20:08 法考尼夫人?
231 00:20:10 是,别人叫她“波考尼夫人”
232 00:20:12 律师,医生,法官…你会赚很多钱!
233 00:20:15 如果你感兴趣,我可以和她谈
234 00:20:18 不行的,托马斯那夫人,我想我不能真的…
235 00:20:22 卖屁股?我认为那不是卖淫
236 00:20:26 我只是业余做,消磨时间
237 00:20:29 很多女士都做,反正妓女不会加入,我会
238 00:20:34 男人想象力丰富
239 00:20:36 几乎每次约会我都会学到一些古怪性事
240 00:20:39 你对新事物不感兴趣吗?
241 00:20:41 我老公想象力还丰富
242 00:20:43 我老公不是
243 00:20:44 一个欧洲议会公使创造性能有多强?
244 00:20:47 但是遇见不认识的人太刺激了
245 00:20:50 在某个旅店或是公寓里
246 00:20:52 心跳加速,就像探险
247 00:20:55 未知,绝妙
248 00:20:56 而且还有贱卖自己的惊颤
249 00:20:58 羞耻,罪过!
250 00:21:00 如果我是你,我会试一下
251 00:21:03 老实说我觉得我真的做不…
252 00:21:05 我认识一个美国主教,他一定会喜欢你
253 00:21:08 神父不是我喜欢的类型…
254 00:21:10 他们是最好的顾客,相信我
255 00:21:11 我买10条
256 00:21:13 哦,太好了!
257 00:21:19 托马斯那夫人真的很好
258 00:21:21 她是最好的,而且在所做领域中很成功
259 00:21:24 某种程度上,有点像我做的事
260 00:21:26 在那里受凌辱
261 00:21:28 付出珍贵的努力,我因此得到更多的报酬
262 00:21:31 我丈夫不能抱怨,我也不能
263 00:21:34 - 那是什么意思? - 疯狂,是吧?
264 00:21:37 你不感到内疚?
265 00:21:39 为何内疚?我没爱上那个老头
266 00:21:41 但是你还是在背叛你丈夫…
267 00:21:43 你为什么那么想?这不是背叛
268 00:21:46 少来了,别装傻
269 00:21:48 这两件事不一样
270 00:21:49 与皮埃尔,是特殊的、激情的爱
271 00:21:53 与别人,一次戏弄是一次野餐
272 00:21:55 再见,戴安娜
273 00:21:57 如果你改变主意了,给我打电话
274 00:21:59 我会记得的,谢谢
275 00:22:08 我不知道你怎么能使自己与老板做那些事
276 00:22:11 对于新手,他丑得无比
277 00:22:13 我不管那些,我有帅气的皮埃尔
278 00:22:16 至于丑男人
279 00:22:19 他们比帅男人更大方
280 00:22:21 事实是他们需要我们原谅他们的粗鲁
281 00:22:23 -也许吧 -有人说那样叫恶劣
282 00:22:26 但是很有趣!与老板做时...
283 00:22:29 我感觉像是在与自己的爸爸做,真是太像样了!
284 00:22:33 开心的挑战,真的!
285 00:22:36 - 如果被发现怎么办? - 没有危险
286 00:22:39 很简单,用最自然的方式
287 00:22:43 就在那做!
288 00:22:46 戴安娜!哦,上帝!你还好吗?
289 00:22:52 哈?我很好,没关系
290 00:22:55 戴安娜,介意来一下工作间吗?
291 00:22:58 这有人要见你
292 00:23:01 哦…是的,是的,我马上去
293 00:23:16 - 纳迪娅,你在这做什么? - 别提了
294 00:23:19 - 艾玛姨妈去世了 - 哦,我的天!
295 00:23:23 我还告诉她圆滑一些
296 00:23:25 我不能离开健身馆,你得去参加葬礼
297 00:23:29 你一直是她最喜欢的人
298 00:23:31 但是,我不知道…恐怕…
299 00:23:34 - 我的工作,帕罗… - 没问题,戴安娜…
300 00:23:37 一切都会没事的!你去威尼斯参加葬礼吧
301 00:23:42 不用担心帕罗
302 00:23:44 你尽管去,我会好好照顾他的,我保证
303 00:23:56 抱歉,戴安娜
304 00:23:57 我本希望能和你一起去,但我最近很忙
305 00:24:01 别担心,我自己去就可以啦
306 00:24:05 我担心你的忠贞度,你知道葬礼有多性感!
307 00:24:08 帕罗,那太疯狂了!
308 00:24:11 这历史事实已被证实
309 00:24:13 病态的环境会相反的造就
310 00:24:16 一种强烈的性欲
311 00:24:18 我在一篇描写通奸的文章中读到的
312 00:24:20 你知道吗,有数据表明
313 00:24:23 60%多的意大利妻子背叛了丈夫吗?
314 00:24:28 - 这是什么? - 安东尼亚娜给我的!
315 00:24:31 和你一起厮混的都是什么样的人?
316 00:24:34 不为自己的行为感到可耻的人
317 00:24:36 不像你一样死脑筋!我们来看看吧
318 00:24:39 悉听尊便
319 00:25:01 【 请进,这位绅士是你的同伴吗?】
320 00:25:04 【 他是我丈夫 】
321 00:25:05 【- 在此等候,好吗? - 当然 】
322 00:25:10 哦,那样很好
323 00:25:12 对,就那样
324 00:25:17 还向下点,右面
325 00:25:30 【- 还有内裤 - 好 】
326 00:25:40 你偏离目标了!
327 00:25:44 【 坐在这 】
328 00:25:49 【 大角度敞开 】
329 00:25:52 你觉得怎么样?
330 00:25:54 你…去看妇科医生时,他有没有…
331 00:25:59 那个男人?
332 00:26:01 他至少70岁了!
333 00:26:03 如果他年轻又帅气呢?
334 00:26:05 嗯,视情况而定,我说不好
335 00:26:07 【- 医生,你在做什么… - 只是履行我的职责 】
336 00:26:10 【 放松,让我专心 】
337 00:26:12 如果我做了你是否会沮丧?
338 00:26:15 我会像恶魔一样发怒!
339 00:26:18 难道你就没有别的反应吗?
340 00:26:22 我会很激动
341 00:26:24 这类事情总在商店发生
342 00:26:28 我们老板是个粗鲁的男人,他总摸我
343 00:26:33 真的?哪里?
344 00:26:35 浑身…我的乳头,我的屁股…
345 00:26:39 他边摸边还不停地问我的感觉…
346 00:26:42 真是混蛋!你怎么做的?
347 00:26:44 你就站在那?来吧!告诉我
348 00:26:47 我被带走了,在后屋里结束
349 00:26:52 是吗?他对你做了什么?告诉我
350 00:26:54 他把我扔在桌子上
351 00:26:56 分开我的双腿
352 00:26:57 接着摸我下面【 屁股还张开点…】
353 00:26:59 - 你是说这里? - 是
354 00:27:01 - 像这样 - 对,是那样
355 00:27:03 - 然后呢? - 他把我翻过来
356 00:27:07 然后…把我向前弯
357 00:27:10 【 哦…我操!什么鸡巴!】
358 00:27:14 【 给我吧!全都要!】
359 00:27:18 【 对!啊…】
360 00:27:19 【…把我屁眼撕开吧!】
361 00:27:21 高点,亲爱的!
362 00:27:23 给我吧!
363 00:27:25 我受不了了,这是你的错,你这骚货!
364 00:27:28 你的想象力让我太兴奋了!
365 00:28:47 你们两个今天能帮一个女士的忙吗?
366 00:28:51 - 当然 - 荣幸之极
367 00:28:53 我会付给你们一百万里拉
368 00:28:57 做什么?
369 00:28:58 我希望你们…
370 00:29:00 干我的屁眼
371 00:29:02 拿走我的处女身,行吗?
372 00:29:04 从女人那里拿钱?我不
373 00:29:07 我也许是最不浪漫的人,但我不会搞女人的屁眼
374 00:29:40 你怎么敢这样?没看见我正在服丧吗?
375 00:29:55 依据绝对约束条款
376 00:29:57 他不能再建另一座建筑
377 00:29:59 不能为现有建筑增添地板
378 00:30:02 我遗赠给马克.瓦伦提尼我哥哥路易吉.瓦伦提尼之子
379 00:30:06 因此我的法定继承人我的侄子享有米拉别墅的
380 00:30:09 合法而清晰无疑的归属权
381 00:30:13 她在开玩笑吗?
382 00:30:14 修那破房子的钱都够我买套新的了
383 00:30:18 我…遗赠…给戴安娜.布鲁尼
384 00:30:22 先姐乔凡娜.瓦伦提尼之女
385 00:30:25 因此我的合法继承人我的侄女依法继承我的财产:
386 00:30:30 乔德卡大厦的顶楼1477号
387 00:30:33 享有其现存的条件
388 00:30:35 享有我去世时其内部的一切设施
389 00:30:38 你太幸运了,我猜她一定会这样做
390 00:30:41 我会把它当做威尼斯度假公寓的
391 00:30:43 最后,我将我拥有的地产…
392 00:30:47 以及我名下的储蓄
393 00:30:50 威尼斯卡萨帝银行的现金账户
394 00:30:52 遗赠给维托里奥.威尼托加尔默罗会的修道院的女尼们
395 00:30:57 - 我一生热衷于支持她们 - 上帝保佑她
396 00:31:00 你请
397 00:31:04 多美的屁股,阁下
398 00:31:08 你看起来美极了
399 00:31:11 - 帕罗对你不错 - 谢谢
400 00:31:14 我要去看看顶楼,想来吗?
401 00:31:16 我们不能去,马克,还要邀客人进餐
402 00:31:19 别担心,诺拉,你回帕多瓦吧
403 00:31:22 我和戴安娜去,进餐时我会到家的
404 00:31:28 又来了
405 00:31:31 神父,在下面签字,“最后的应是第一位的”
406 00:31:35 - 很高兴你和我一起来 - 怪女人,艾玛姨妈
407 00:31:39 - 她很喜欢我们 - 事实上,所有的亲戚中
408 00:31:42 我陪她的时间最少
409 00:31:44 - 那你了解她吗? - 当然
410 00:31:46 至少知道家人说的
411 00:31:48 谨慎,律己,智慧…
412 00:31:51 - 最重要的,有技巧! - 有技巧?怎么讲?
413 00:31:54 在床上,两三个情人…有时四个
414 00:31:58 但是合适的男人们…有妇之夫,钱与潜力多多
415 00:32:02 他们帮她积聚财富
416 00:32:04 她很好的学到自己要学的东西,为了自己也为了我们
417 00:32:08 正如我们在遗嘱中听到的那样
418 00:32:10 - 哈里姨夫怎么样? - 一个谜
419 00:32:12 他知道她的不忠吗?
420 00:32:14 他喜欢那样,还是悲痛欲绝?
421 00:32:16 我还是认为他一直对女人没兴趣
422 00:32:21 但有件事是确定的,艾玛对他很狂热
423 00:32:24 如果他还活着,我们什么都继承不到
424 00:32:34 别担心,没人会抢走你的顶楼
425 00:32:38 它是你的,你在里面可以为所欲为
426 00:32:41 也许,我会在威尼斯邂逅你
427 00:32:46 你当然会
428 00:32:48 - 你和诺拉怎么样了? - 你跟帕罗呢?
429 00:32:51 - 很好! - 他知道我们的事吗?
430 00:32:54 - 什么事? - 我在他之前就拥有了你
431 00:32:56 我们有过床上的狂野想象
432 00:32:59 真的?
433 00:33:01 我有新闻要告诉你!
434 00:33:06 来,马克,我想去顶楼
435 00:33:09 - 记得吗? - 我怎能忘记?
436 00:33:36 你令人上瘾,我总是要不够
437 00:33:40 - 我以前叫你“勃起机”- 你说我是你的勃起机
438 00:33:45 还是有游客们的尿味,女士们也在这撒尿?
439 00:33:50 分开你的腿,这样我做不了
440 00:33:53 你以前要有技巧得多
441 00:33:55 你只是忘了要怎么站着行事
442 00:34:01 - 老天保佑 - 是…我知道
443 00:34:11 怎么,你在我兴奋之极时离开?
444 00:34:15 去我家吧,那儿更舒服些
445 00:34:18 - 你是说艾玛姨妈的顶楼?- 那房子是我的了!
446 00:34:21 我决定了,明天再走
447 00:34:25 我想度过自己房子内的第一夜
448 00:34:29 但我得回去,有客人来吃饭
449 00:34:32 管他呢,我还告诉帕罗我今晚会回去
450 00:34:45 不,戴安娜,我不能那样
451 00:34:48 别担心,我们另找时间
452 00:34:51 我会好好利用我在威尼斯的房子
453 00:34:55 那是去车站的渡轮
454 00:34:58 如果你快点,还赶得上!
455 00:35:00 戴安娜,发誓你会让我看到新房子
456 00:35:03 当然
457 00:35:05 我发誓!但你最好快点!
458 00:35:08 快点!
459 00:35:11 再见!
460 00:35:14 再见!
461 00:39:47 哦,上帝!
462 00:39:50 谁想得到呢?
463 00:39:56 刺激的发现
464 00:40:10 这顶楼一定是你用很多次口交挣来的
465 00:40:17 姨妈,你太好了!
466 00:40:22 我现在更爱你了!
467 00:41:10 我答应帕罗我会打电话的,不知道这电话好不好使?
468 00:41:34 “多纳西恩…阿方斯”
469 00:41:49 喂
470 00:41:50 嗨,请问阿方斯.多纳西恩在吗?
471 00:41:54 我就是
472 00:41:56 晚上好,我是戴安娜.布鲁尼,记得我吗?
473 00:42:01 我们在罗马见过,女诗人聚会上
474 00:42:04 记得,你是与我聊天的那个可爱女士
475 00:42:08 我在威尼斯,我继承了一个小公寓,想重新装修
476 00:42:12 - 所以你想起了我? - 算得上…而且,你说过…
477 00:42:17 我很高兴!你来我这儿怎么样?
478 00:42:20 - 来你哪?在哪儿? - 罗伦佐尼宫殿
479 00:42:25 就在雷佐尼可宫旁边
480 00:42:28 我了解威尼斯,我知道它在哪
481 00:42:30 - 那快来吧 - 我马上到
482 00:43:49 哦,好凉!
483 00:45:03 - 欢迎,晚上好 - 你好
484 00:45:08 我们以前见过吗?
485 00:45:11 “肌肤懒懒的躺着”
486 00:45:14 “嘴里满满的空虚”
487 00:45:18 “撕裂的肌肤在愉悦之后变得麻木肿胀”
488 00:45:23 这真是奇怪而荒谬的诗句
489 00:45:28 去吧,阿方斯在等你
490 00:45:59 你好
491 00:46:01 你找到这里还蛮快的
492 00:46:05 当然
493 00:46:09 你和诗人在一起?
494 00:46:12 我们只是在工作
495 00:46:15 这么晚?
496 00:46:19 那不是你来这儿的原因
497 00:46:26 那晚之后,它就像这样…
498 00:47:00 - “神奇之屋”? - 最好的还未到来
499 00:47:04 - 我们去楼上… - 去天堂?
500 00:47:08 地狱…我的地狱
501 00:47:41 - 随时可以来 - 给我带路吧
502 00:47:44 你先走,我想欣赏你的屁股
503 00:48:07 这样好不…还是你想看多些?
504 00:48:14 来,来抓我!
505 00:48:50 上帝
506 00:48:52 收集这些一定花了不少时间
507 00:48:55 我早期…由那个开始
508 00:48:59 那是我老婆
509 00:49:03 - 表情很丰富! - 哦,是的
510 00:49:07 我从她那学到了人体面相
511 00:49:10 躺在后面,就那样
512 00:49:14 这是个画廊
513 00:49:16 你可以看到懦弱的屁股,勇敢的屁股
514 00:49:19 愚蠢的屁股,聪明的屁股,智慧的屁股
515 00:49:22 懒散的屁股,快乐的屁股,无忧无虑的屁股…
516 00:49:25 见屁股如见人啊!
517 00:49:34 - 我的怎么样? - 我看看
518 00:49:44 刚强,挑逗,叛逆…
519 00:49:49 有点不安…内向…自闭
520 00:49:53 没的救了?
521 00:49:56 有,按规则来就行了
522 00:49:59 什么规则?
523 00:50:01 按我说的做
524 00:50:04 如果你大叫的话,我会停手的
525 00:50:08 一切都听从你的
526 00:50:10 好,跪下吧
527 00:50:14 为什么?
528 00:50:15 哦,因为游戏开始了,那正是你想要的!
529 00:51:33 感受它…
530 00:51:36 不…它是力量和骄傲
531 00:51:40 - 会痛得很吗? - 你大叫的话我就停
532 00:51:43 随你
533 00:52:02 - 我害怕! - 照我说的做
534 00:52:07 会自然地发生的
535 00:52:09 像分娩一样深呼吸
536 00:52:12 跟我一起呼吸!
537 00:52:25 好…好
538 00:52:32 来吧!
539 00:52:38 - 你叫了 - 不,我弄坏油画了
540 00:52:41 你不用担心…
541 00:52:43 不要紧,我去修复就行了
542 00:52:54 你真是一匹野驴子!
543 00:53:05 【 实在是太爽啦!哈…】
544 00:53:30 太美妙了!
545 00:53:34 毛衣还在衣橱里
546 00:53:37 我发现了一些照片
547 00:53:39 - 亲爱的艾玛姨妈 - 猜是谁?
548 00:53:42 公寓还是一样,一切未变
549 00:53:48 - 难以置信 - 可以看到整个威尼斯!
550 00:53:52 对于新婚夫妇,简直是天堂!
551 00:53:55 太完美了
552 00:53:57 - 租出去 - 为什么?我还想给咱们留着
553 00:54:02 我们是相爱的年轻夫妻,对吧?
554 00:54:55 你刮毛了
555 00:54:57 把周围修了一下
556 00:55:01 我要做个优雅的女人,毕竟我是继承人
557 00:55:05 - 你个坏蛋! - 你个笨蛋!
558 00:55:13 艾玛姨妈让你兴奋,哈?
559 00:55:16 我应该嫉妒
560 00:55:19 对,我应该嫉妒!告诉我事实…
561 00:55:22 你亲戚来看过房子了吗?
562 00:55:25 当然来过了
563 00:55:27 马可是不会放弃任何机会的
564 00:55:29 他转让给你了?
565 00:55:32 他说到我们以前怎么出去
566 00:55:35 跟我说说
567 00:55:37 我们到多格那顶楼
568 00:55:40 他会抚摸我裙下的花瓣…
569 00:55:43 - 我会把手放他身上 - 怎么做
570 00:55:49 小心!这可是宝贝来的!
571 00:55:54 他把我的头压下…
572 00:55:56 想让我把它放到嘴里
573 00:55:59 - 你怎么做? - 我照做了…
574 00:56:03 都是简单应付的
575 00:56:06 你昨天在公寓也做了?
576 00:56:34 我喜欢你描述的幻想
577 00:56:37 真的?
578 00:56:39 你跟马可没发生什么是吧
579 00:56:41 我再给你描述一下阿方斯
580 00:56:46 他是谁?
581 00:56:48 舞会上的法国舞伴
582 00:56:52 故事发生在公寓?
583 00:56:55 没有,在他的住处
584 00:56:57 漂亮的装修
585 00:57:00 好吧,具体说说,快点!
586 00:57:03 他为我的臀部着迷,愿意为它付出所有!
587 00:57:08 即使我愿意,但我还是拒绝了
588 00:57:11 他把我双腿打开,开始舔皱痕
589 00:57:16 不是很疼,我能适应…
590 00:57:22 - 那你…? - 我…已是泛滥不堪!
591 00:57:30 怎么了?怎么停下了?
592 00:57:33 - 你这吻痕哪来的? - 什么?
593 00:57:35 - 你脖子上的吻痕! - 你说什么?
594 00:57:38 我以为你是在编故事
595 00:57:41 听我解释
596 00:57:43 这次的故事不怎么动听
597 00:57:46 - 那家伙上了你! - 没有,帕罗,我发誓
598 00:57:49 他没有上我,只是臀部而已
599 00:58:19 亲爱的,别生气
600 00:58:22 - 我们谈谈吧 - 别管我!
601 00:58:26 你一直都笑对这种事的
602 00:58:29 你说可以让你兴奋
603 00:58:33 因为那些不是真的!
604 00:58:35 那有什么关系,我完全属于你的
605 00:58:39 我跟别人发生关系很搞糟?
606 00:58:42 我意思…只是快感而已
607 00:58:46 我不想听你的“快感”!
608 00:58:50 好像世界末日一样
609 00:58:53 但是…明天…
610 00:58:57 别过来,我们玩完了
611 00:59:01 我们之间没有明天
612 00:59:09 不许睡我们的结婚床
613 00:59:13 你个婊子!
614 00:59:21 你说的让人一点都不惊讶,但我们家族从不说谎
615 01:00:17 - 你没事吧? - 帕罗跟我大吵一架
616 01:00:20 - 无法挽回了? - 他要分手
617 01:00:24 真的?另结新欢?
618 01:00:27 不是因为女人…是男人
619 01:00:30 - 帕罗?! - 不是,是我
620 01:00:32 - 那人在威尼斯 - 就这样?我很担心你
621 01:00:37 女士们!你等我一下,今天到此为止!
622 01:00:41 过来,都说给我听听
623 01:00:53 你干嘛全告诉他了?
624 01:00:56 我们只是在开玩笑,做那种“幻想性爱”
625 01:01:04 你是荡妇还是哑巴?
626 01:01:07 所有男人都是蠢猪!要坚信这点
627 01:01:12 方法就是即使铁证如山,也要矢口否认
628 01:01:16 他们宣扬要性平等,但没人能做到!
629 01:01:20 - 他们都是懦夫 - 我不想这样结束
630 01:01:24 昨晚躺床上,孤枕难眠
631 01:01:27 最好另觅男人,他以为自己谁啊?
632 01:01:31 一个男人是无法满足女人的需求的
633 01:01:35 每个男人的感觉都不同
634 01:01:40 而女人是需要不同感觉的
635 01:01:42 不管怎样说,但事实是我被丈夫甩了,纳迪娅
636 01:01:46 拜托!换其他人屁股会疼,但是他不会!
637 01:01:51 不!不!不!真的,帕罗感觉不一样
638 01:01:53 我好爱他,我不想失去他
639 01:01:57 - 你得帮帮我 - 怎么帮?
640 01:02:00 跟他谈谈,跟他说他错了,跟他解释下
641 01:02:05 不错!
642 01:02:07 他得意识到其他人都是次要的
643 01:02:11 - 他不听咋办? - 他听你的话
644 01:02:15 他很信任你,拜托你了,纳迪娅
645 01:02:20 不用留情?
646 01:02:22 什么意思?
647 01:02:25 看,灰毛!我的库奇变灰色了!
648 01:02:30 好的,不用留情
649 01:02:32 好吧,午饭休息的时候我去看看
650 01:02:35 谢谢,纳迪娅!我就知道你最好
651 01:02:39 介意我洗个澡吗?
652 01:02:41 今早急急忙忙的,都没洗下身
653 01:02:44 以后可别这样
654 01:02:46 出门前,可以不洗脸
655 01:02:49 但一定得洗下身
656 01:02:51 嘿!这可是实践真知哦
657 01:03:46 什么?
658 01:03:47 哦,是你,好的,当然可以
659 01:04:13 你好,很高兴你来
660 01:04:15 我想听听你的意见
661 01:04:18 好的…
662 01:04:19 - 笨蛋! - 我?为什么?
663 01:04:23 你在践踏好女孩
664 01:04:25 你不知道她做了什么!
665 01:04:27 我当然知道,我只是不知道会产生悲剧
666 01:04:30 我应该给她颁个奖?
667 01:04:33 你不需要做任何事情,她是个很不错女孩
668 01:04:38 她很优雅大方,她很崇拜你
669 01:04:41 你为什么要打击她?
670 01:04:43 妻子只能跟自己的丈夫做爱,其他的不行!
671 01:04:46 做爱是吧…
672 01:04:48 我们在讨论无足轻重的事情
673 01:04:51 你觉得婚姻是一切,你代表所有男人?
674 01:04:56 现在不是你父亲你母亲那个年代了,看看!
675 01:05:00 你希望戴安娜变成她?
676 01:05:04 当然不希望,但我是受伤害的人
677 01:05:09 - 该怎么办,我嫉妒! - 哦,道出事实了
678 01:05:13 问题的根源是你的嫉妒
679 01:05:14 真是荒唐和无语…简直胡说八道
680 01:05:18 她如果对你厌倦的话,我还可以理解你的痛苦
681 01:05:22 但事实不是这样,她只是需要些自由和性爱
682 01:05:25 这是你一直在享受的
683 01:05:28 糟糕的就是这样!她对着别人笑…
684 01:05:30 跟别人搭讪,就像是在我面前做一样
685 01:05:34 她这个样子!我无法忍受
686 01:05:36 不!不!我实在受不了戴安娜啦
687 01:05:39 这太让人发狂!让人崩溃!
688 01:05:49 刚才我在做梦
689 01:05:51 梦到跟戴安娜一起,简直是场恶梦
690 01:05:54 你不会明白的,我快…快要发疯了
691 01:05:57 我明白,我理解
692 01:05:59 我可以给你证明,真的
693 01:06:02 来,摸我
694 01:06:06 你知道我的感觉如何吗?
695 01:06:11 你不知道我有多想你把手放我身上
696 01:06:18 躺下
697 01:06:25 很好
698 01:06:26 很高兴可以让你兴奋
699 01:06:33 别担心什么,我是说真的
700 01:06:36 也没必要去妒嫉
701 01:06:40 戴安娜不会介意的
702 01:06:43 - 她答应我的 - 戴安娜?!
703 01:06:48 不,不,不,下来!
704 01:06:50 - 我不要你,我要戴安娜! - 屁话!
705 01:06:53 你下身出卖了你的谎言!可怜的戴安娜
706 01:06:55 她以为自己丈夫与众不同,不可能
707 01:06:59 你们都一样!
708 01:07:01 思想迂腐且观念陈旧…
709 01:07:04 荣誉,贞操,背叛!
710 01:07:07 如果女孩开放…
711 01:07:09 就是荡妇,对吧?
712 01:07:11 理解下,纳迪娅,我不能,我做不到
713 01:07:14 这样的话,那证明戴安娜没错
714 01:07:17 她没错,笨蛋!她确实没错!
715 01:07:20 吵架是没有用的,你个蠢人!
716 01:07:30 我觉得问题是…
717 01:07:32 你是个基佬!
718 01:07:34 你的内裤
719 01:07:41 我以前遇到的男人都是坏蛋
720 01:07:43 所有男人包括老公对我们来说都是的
721 01:07:50 嘿,抬起头,姐妹们!我们一起去开心
722 01:07:53 别拉那么长的脸!
723 01:08:01 快看!太性感啦
724 01:08:04 不赖嘛,走近点瞧瞧
725 01:08:13 - 喂,性感男人!过来! - 谁,我?
726 01:08:17 - 我们想打听打听 - 可以,什么?
727 01:08:21 多大?
728 01:08:22 搞什么…?给老子回来!
729 01:08:26 要是让老子抓到你…
730 01:08:29 嗨,姑娘们
731 01:08:33 天主圣母!
732 01:08:35 瞧这屁股!
733 01:08:37 这么高是个人妖吗?
734 01:08:39 喂,甜心,你有没有带把?
735 01:08:41 - 你说对了! - 给我们看看!
736 01:08:44 猜对了,但能做什么呢?看起不咋样
737 01:08:48 - 可以进你的屁眼,如果你喜欢- 也许我可以把这个塞进你的屁眼!
738 01:08:53 跟我走,二十块
739 01:08:55 - 去你的! - 不,混蛋,是去你的!
740 01:08:57 我先骂的,你个丑陋的拉皮条的臭婊子!
741 01:09:01 你他妈的才是婊子,我操!
742 01:09:04 我们去狂欢一把,去不去?
743 01:09:06 我知道那个舞厅,耶!
744 01:09:08 比这儿有更多更好玩的
745 01:09:10 哪儿我们可以随心所欲
746 01:09:12 - 随心所欲? - 你运气好的话!
747 01:10:44 喂,等等
748 01:10:49 嘿,姑娘们!
749 01:12:02 我想来点强烈的,有啥?
750 01:12:04 试试“还魂液”,它可以让僵尸跳舞
751 01:12:07 正合我意
752 01:12:12 - 是什么? - 狂喜(摇头丸)
753 01:13:09 不好意思,打扰下
754 01:13:12 - 多大? - 为什么这么问?
755 01:13:15 你们好像哪见过
756 01:13:18 那个学生!
757 01:13:20 电车上,我那时穿白衬衣
758 01:13:22 - 哦,想起了,你怎么在这? - 做调查
759 01:13:27 不堕落的话我怎么写得出罪恶的论文呢?
760 01:13:30 跟我走
761 01:13:46 天呐!我想大叫!
762 01:13:50 啊哈,我从来都没见过舌头硬了,你真厉害!
763 01:15:28 - 怎么了? - 没事
764 01:15:32 很好
765 01:16:29 怎样?
766 01:16:31 我内裤脱了!
767 01:16:38 再给我一杯
768 01:16:59 喂?什么事?
769 01:17:02 不!妈的,不,退回来!
770 01:17:04 我可他妈的保证不了
771 01:17:07 赶快把钱还我,操你屁眼!
772 01:17:15 - 喂?哪位? - 我是戴安娜!
773 01:17:17 - 你在跳舞 - 哦,是的!舞场里真奇妙
774 01:17:22 戴安娜!凌晨4点了,你喝醉了!快回家!
775 01:17:26 - 你跟谁一起! - 哦,男人!好多男人!
776 01:17:31 一群性感男人!是帕罗…
777 01:17:34 大伙,打个招呼!
778 01:17:37 你好,帕罗!
779 01:17:39 嫉妒吗?
780 01:17:42 停!我不许你这样!
781 01:17:45 - 我是你丈夫! - 不是!
782 01:17:47 你是个十足的自私自利的混蛋!
783 01:17:50 我解放了!我可以玩遍世界!
784 01:17:54 没玩够,我是不会回家的!
785 01:17:57 回不回谁管得着?反正你找不到我的!
786 01:17:59 我要离开这!我受够你了!
787 01:18:02 今天我就搬回爸妈那住,你知道我说的啥,我再不回来了!
788 01:18:06 好!好!好!
789 01:18:09 真不敢相信我竟然吮过你的阴茎,混蛋!
790 01:18:13 赶紧搬回你妈那住吧…
791 01:18:15 正好…正好骚扰她!
792 01:18:22 喂,要帮忙吗?
793 01:18:43 - 你要走了? - 嗯,他送我一程
794 01:18:46 天快亮了,我有点担心
795 01:18:49 帕罗要搬走
796 01:18:52 哦,他不会搬的!他爱你
797 01:18:55 - 我要走了 - 好的,我要再呆会儿
798 01:18:58 我发现了超级冲击英雄
799 01:19:51 想想你的所作所为,戴安娜,想想我们俩
800 01:19:53 我爱你,帕罗
801 01:19:55 但你爱我吗?
802 01:20:03 亲爱的马里卡拉,我爱他
803 01:20:06 但对我所做的一切,我觉得自己是个忠诚的妻子
804 01:20:09 跟别的男人一起,不代表我背叛他
805 01:20:12 那些行乐之事一点都不重要
806 01:20:17 只是短暂的兴奋而已
807 01:20:19 这跟肉体和灵魂毫无关系
808 01:20:22 我以为这样做可以让我跟帕罗的关系更好更完美
809 01:20:28 所以我觉得没有任何罪恶感
810 01:20:31 或者愧疚,或者后悔
811 01:20:33 这就是为什么我并不想让我们的爱情就这样结束
812 01:20:39 但我怎样才能让他明白呢?
813 01:20:42 戴安娜
814 01:20:58 米兰之感
815 01:21:41 来些吗?我刚抓的
816 01:21:44 - 不要,我不喜欢 - 你心情不好,哈?
817 01:21:48 想象下,你现在可以在戴安娜双腿间
818 01:21:52 而不是在这儿伤心欲绝,你觉得怎样?
819 01:21:55 - 没事 - 混蛋!
820 01:21:58 - 你硬了! - 妈的!
821 01:22:01 他比你聪明
822 01:22:04 他的选择是正确的
823 01:22:07 他知道她用心去爱
824 01:22:09 他觉得你是个混蛋
825 01:22:13 因为你要证明给她看
826 01:22:16 你知道是什么意思吗?这是性器官!
827 01:22:18 好理由
828 01:22:20 因为嫉妒把自己毁了,值得吗?
829 01:22:23 有点阿Q精神…
830 01:22:26 面对戴安娜一笑而过
831 01:22:28 - 喂! - 有没有找到蛤蜊?
832 01:22:59 你好?喂
833 01:23:01 喂?
834 01:23:02 - 去你的 - 谁啊?
835 01:23:05 无名崇拜者
836 01:23:09 第二次了
837 01:23:11 他会回来的,丈夫都这样
838 01:23:18 喂?帕罗?
839 01:23:21 你到底是谁?
840 01:23:24 帕罗?是你吗?
841 01:23:26 为什么不说话?
842 01:23:30 你还抱希望啊!他有什么好的?
843 01:23:33 没有,我只是很爱他
844 01:23:35 为什么他不理解我
845 01:23:38 如果不理解忠贞的话
846 01:23:40 那是他的错
847 01:23:43 对,但他已经走了
848 01:23:46 不!是他!
849 01:23:49 - 谁?帕罗? - 不是帕罗!
850 01:23:51 是斯卡拉蒂船长跟他的新宠…
851 01:23:54 那男人是个壮汉!我受不了他
852 01:23:56 那好!让我们来接待船长吧
853 01:24:01 你好,船长!见到你真高兴
854 01:24:03 你好,安东尼亚娜
855 01:24:06 这是久违的侄女,玛丽亚
856 01:24:08 另一侄女?你这么多侄女个个都很不错啊
857 01:24:12 啊哈,她是个混血儿…
858 01:24:14 想看看你们最好的产品
859 01:24:17 就是那种轻薄、透明的…
860 01:24:20 - 懂我意思吗? - 当然明白,船长
861 01:24:25 喜欢什么颜色?
862 01:24:27 白色?红色?黑色?
863 01:24:30 - 小姐,喜欢什么颜色? - 叔叔,你觉得呢?
864 01:24:34 我得问问安东尼亚娜…看她推荐啥
865 01:24:39 我一直觉得黑色最好
866 01:24:44 像你侄女这样的尤物
867 01:24:46 穿轻薄型的效果会更明显
868 01:24:49 除非她是棕色的…这!
869 01:24:52 哦,不,别在这,不要!
870 01:24:55 我们会先试给你看,船长
871 01:24:58 行,那太好啦
872 01:25:40 叔叔,你可不可以过来一下…给点意见
873 01:25:44 你等着,我马上就来
874 01:25:55 我看看,嗯,好像有点松
875 01:25:58 - 你觉得松? - 帮我们看看怎么弄?
876 01:26:01 当然可以,船长,包让你们满意
877 01:26:08 明白我的意思吗?
878 01:26:10 带着这么年轻的女子,真是耻辱
879 01:26:12 抱歉让你失望了
880 01:26:14 唔…喔
881 01:26:16 - 叔叔… - 好的,选内裤
882 01:26:19 那小女人虽年轻但却很在行
883 01:26:22 - 下来点,下来点 - 她知道自己想要什么
884 01:26:25 好啦,OK,过来
885 01:26:29 结束了…如果可能的话,他会速战速决
886 01:26:33 他行的,不止一次这样了
887 01:26:35 真邪恶!无法忍受他的反常行为!
888 01:26:38 关键你怎么看待而已
889 01:26:41 如果你能找到像他这样的100个客户
890 01:26:44 我可以退休了
891 01:26:46 站直,亲爱的
892 01:26:47 我可以上那家伙和他侄女…
893 01:26:50 我知道,我知道!整晚!
894 01:26:54 你觉得船长会不会爱上她?
895 01:26:57 爱,你说爱?他也不知道这世上爱是什么!
896 01:27:00 跟你们一样,只知道性!
897 01:27:11 戴安娜,我亲爱的,你怎么了?
898 01:27:14 近段时间我好难过
899 01:27:17 - 跟帕罗闹翻了 - 哦,亲爱的,真是可怜
900 01:27:22 不能让客户看到你这个样子
901 01:27:24 来吧,到我办公室去
902 01:27:27 这才是好女孩嘛
903 01:27:46 怎么回事?跟我说说
904 01:27:49 没什么好说的,赛尔维奥先生
905 01:27:56 帕罗离开我了!
906 01:27:58 哦,可怜的孩子,哭吧
907 01:28:00 哭出来会好点
908 01:28:02 太糟糕了,我跟几个人上了床
909 01:28:06 我很后悔这么做,我不是故意伤害他的
910 01:28:09 当然,亲爱的,我…我能理解
911 01:28:12 你没有哪里做错
912 01:28:19 赛尔维奥先生,你在干嘛?
913 01:28:21 没事,放松,这会使你好一点
914 01:28:34 嘿,是他!我听得出这喇叭声!
915 01:28:39 戴安娜,你要去哪?
916 01:28:41 - 戴安娜,是帕罗!- 跟你说了,你老公肯定会回来的
917 01:28:59 (赛尔维奥先生是猪)
918 01:29:13 怎样,家人都好吧?
919 01:29:17 健在,我没去他们那
920 01:29:20 啊?有点意外
921 01:29:22 - 我有话要说 - 跟我说?我在听呢
922 01:29:26 首先,我不会忘掉发生的那些事情
923 01:29:29 - 发生的那些事情? - 我是认真的,戴安娜!
924 01:29:36 我知道,我也是
925 01:29:43 我无法离开你,我要疯了
926 01:29:46 哦,帕罗!我爱你,帕罗!
927 01:29:48 所以我决定:按你的方式生活
928 01:29:52 性福加快感!
929 01:29:55 我喜欢!
930 01:30:02 - 谁做的? - 别这样,帕罗!
931 01:30:04 - 你又这样! - 我只是想知道
932 01:30:08 上次是男朋友搞的
933 01:30:11 这次是撞树上的
934 01:30:14 告诉我事实,戴安娜,我想知道
935 01:30:16 法国古董销售员,他很喜欢我
936 01:30:21 你可以做得更好的!
937 01:30:23 马可表哥,我们一起走…
938 01:30:26 你在折磨我
939 01:30:28 我知道我说啥你都会喜欢的
940 01:30:31 对吧?
941 01:30:34 对,我喜欢你这样
942 01:30:37 我不会再问问题了
943 01:30:39 从今以后,唯一的真相是…
944 01:30:51 好性感的臀部
945 01:30:55 效果很好
946 01:30:57 你不知道重修过了,哈?
947 01:30:59 真的?你都没说
948 01:31:01 中间撕坏过!
949 01:31:07 喜欢在威尼斯的第一晚吗?
950 01:31:10 - 你赢了! - “你赢了”?就这样?
951 01:31:13 你比昨晚表现得好
952 01:31:15 六次!我期待更多的回报!
953 01:31:17 好的,好的!我会还清的
954 01:31:20 不,现在不行!
955 01:31:23 会把眼线弄坏的!
956 01:31:25 我得走了,我要迟到了
957 01:31:29 打扮成这样,我想知道你去哪
958 01:31:32 跟马可表哥约会?
959 01:31:34 我不知道要去哪
960 01:31:37 我只知道是个开心的日子
961 01:31:40 威尼斯让我兴奋
962 01:31:43 我也开心!
963 01:31:47 拜拜!
964 01:32:37 我很爱他
965 01:32:39 但对我所做的一切,我觉得自己是个忠诚的妻子
966 01:32:42 其他男人不重要
967 01:32:45 所以我没有负罪感或者愧悔
968 01:32:48 我怎样才能让他明白呢?—戴安娜
969 01:32:56 亲爱的戴安娜,有很多像你这样的女孩给我写信
970 01:32:59 她们背叛丈夫,但依然深爱他们
971 01:33:01 这种“快感”
972 01:33:03 不光是男人的特别
973 01:33:06 女人也有
974 01:33:08 重要的是他不要嫉妒快感
975 01:33:11 所以我经常告诉读者
976 01:33:13 生活要像拍电影,而不是争吵
977 01:33:16 学习如何假装,如何回应
978 01:33:19 而不是折磨自己的身体和灵魂
979 01:33:23 来信可以看出
980 01:33:25 很多女性都知道这些道理
981 01:33:32 亲爱的马里卡拉,我在一个离婚男子家兼职
982 01:33:36 因为我喜欢裸体干活
983 01:33:38 所以我不介意他摸我、吻我
984 01:33:42 或者有更进一步的举动
985 01:33:45 我是否不正常?
986 01:33:56 威尼斯不仅仅是座城市
987 01:33:59 一个法国诗人把它叫做“欧洲的女性城市”
988 01:34:04 阿方斯跟你说过
989 01:34:12 我爱你
990 01:34:14 我呢?你爱我吗?
991 01:34:19 我会爱…这个
992 01:34:30 你呢?你爱我吗?
993 01:34:37 你就不能说“我爱你”?
994 01:34:42 小心!很宝贵的!
995 01:34:45 问题是,我不知道艾玛姨妈的摄影机里
996 01:34:47 还有多少胶卷!
997 01:34:49 别管摄影机!集中精力做
998 01:34:52 亲爱的,你说的对
999 01:34:54 我们应该像电影拍的那样生活
1000 01:34:57 给子孙后代留一笔财富!

